IAN IAN RADIO-CONTROLLED WALL CLOCK. RADIO-CONTROLLED WALL CLOCK Operation and safety notes

Podobné dokumenty
Get started Začínáme Začíname

SCRATCHING POST Assembly and safety advice. DRAPAK DLA KOTA Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

TOALETNÝ STOLÍK NÁVOD NA POUŽÍVANIE MONTÁŽ. Bezpečnostné upozornenie

Max. 510 mm 90º _livx_LED_Taschenlampe_Content_LB4.indd :18

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

CZ EN SK U-Smart. WiFi Plug Mini

/CZ/ Cestovní budík Mini, bílý obj. č

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Stabmixer STM-250.1

CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp

Budík. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GSZAMIT

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením


Trenér spánku a vstávání pro děti

Kefa na vlasy s ionizačnou funkciou


Amp1.

Budík. cs Návod k použití Tchibo GmbH D Hamburg 93023FV04X00VIII

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1

Návod na obsluhu a údržbu Nabíječka baterií Sharks SH 631 Obj. číslo SHK386

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Svíčky s LED na vánoční stromeček

Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Mini bicí souprava. Návod k použití Tchibo GmbH D Hamburg X6IIMIT

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása

Svíčka z pravého vosku s LED

Návod na použitie ŽEHLIACA KEFA HM-3016

Stolová lampa s LED. Návod na použitie. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

MG 18 z Masážní přístroj Návod k použití

Stolní hodiny s budíkem řízené časovým rádiovým signálem DCF-77

Presenter SNP6000. Register your product and get support at CS Příručka pro uživatele

BEZDRÁTOVÝ TERMOSTAT SARV105

Ostřička na řetězy

SOS náramek. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 96808HB441XVIIIZECE

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

Budík. Návod k použití a záruka. Tchibo GmbH D Hamburg 70662AB3X3IIICE

Get Started Začínáme Začíname

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

made in China Návod na obsluhu Kulma na vlasy

LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

Introduction to MS Dynamics NAV

Dveřní a okenní alarm, 3-dílná souprava

SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

Přehled tlačítek / A gombok jelentése

Bezdrátová klávesnice Návod k použití CECH-ZKB1

MERAČ TEPLOTY / VLHKOSTI / ROSNÉHO BODU AX Návod na obsluhu

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

Hopkajúci zajačik. Návod na použitie. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO

Training Board TB series 3. SolderBoard

BA 611 Dexaplan. Obsah. Úvod Použití ke stanovenému účelu... Strana 4 Rozsah dodávky... Strana 4 Vybavení... Strana 4 Technické údaje...

2N Voice Alarm Station

Gril na prasiatko s elektromotorom

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

Nástěnné hodiny řízené rádiovým signálem

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Vánoční sety Christmas sets

Xiaomi Communications Co., Ltd. The Rainbow City of China Resources, NO.68, Qinghe Middle Street, Haidian District, Beijing, China

Návod na obsluhu a údržbu Tester baterií Sharks SH 102 Obj. číslo SHK387

SWS 500 SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA. Poznámka: Mobilný telefón nie je súčasťou dodávky.

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra

SPECIFICATION FOR ALDER LED

Varování Tento symbol se používá na označení bezpečnostních upozornění, nebo na upoutání pozornosti ke specifickým nebezpečím a rizikům.

Dalekohled s digitální kamerou

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

POKOJOVÁ ANTÉNA NÁVOD K OBSLUZE

For more information visit

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa. Navodila za upravljanje in varnostna opozorila. Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10

Kartáč na vlasy s iontovou technologií

WL-5480USB. Quick Setup Guide

PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ

Věžový ventilátor

RACLETTE GRIL R-2740

Doca D589. Uživatelská příručka. Powerbanka pro nastartování vozidla

Popis tlačítek a funkcí: Dálkový ovladač: CZ - 2

Dveřní zarážka s alarmem

NÁVOD K OBSLUZE RUČIČKOVÝ BUDÍK ŘÍZENÝ ČASOVÝM SIGNÁLEM DCF-77. Obj. č.:

Elektrické masážní lehátko Weelko Sphen

Nástěnné hodiny do koupelny s teploměrem

SET OF ELECTRIC SALT & PEPPER MILLS. User manual SET OF ELECTRIC SALT & PEPPER MILLS. Návod k obsluze SADA ELEKTRICKÝCH MLÝNKŮ NA SŮL A PEPŘ

Transkript:

RADIO-CONTROLLED WALL CLOCK OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model No.: 100489-14-01/100489-14-02 Version: 08/2014 RADIO-CONTROLLED WALL CLOCK Operation and safety notes ZEGAR ŚCIENNY STEROWANY RADIOWO Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa RÁDIÓVEZÉRELT FALIÓRA Kezelési és biztonsági utalások RADIJSKO VODENA STENSKA URA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila NÁSTĚNNÉ HODINY Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny NÁSTENNÉ HODINY Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny FUNKWANDUHR Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 100489 4 IAN 100489 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 1-2

GB Operation and safety notes Page 3 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 20 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 39 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 48 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 57 14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 3 20/6/14 10:

Introduction Proper Use...Page 4 Description of Parts...Page 4 Technical details...page 4 Included items...page 4 Safety General Safety Information...Page 5 Safety Instructions for Batteries...Page 6 Preparing the product for use...page 7 Operation Receiving the DCF radio time signal...page 7 Setting the time manually...page 8 Resetting the settings...page 9 Cleaning and Maintenance...Page 9 Disposal...Page 9 Information Declaration of Conformity...Page 10 GB 3 14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 3 20/6/14 10:

Radio-Controlled Wall Clock Proper Use The device is intended for use indoors at normal room temperatures only. The device is not intended for commercial use. Description of Parts 1 M.SET button 2 RESET button 3 REC button 4 Battery compartment Technical details Temperature display: -40 to 60 C Humidity display: 0 100% Battery type: 1 x 1.5 V AA, LR6 Included items 1 Radio-controlled wall clock 1 Battery 1 x 1.5 V AA, LR6 1 Operating instructions Safety Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety information and instructions may result in, fire and / or severe injuries. General Safety Information DANGER TO LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHILDREN! Never allow children to play unsupervised with the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. Children frequently underestimate the dangers. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately. Do not use the device if it is damaged. Repairs should only be carried out by specialist personnel. 4 GB GB 5 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 4-5

Safety Instructions for Batteries Remove the battery from the device if it is not going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be recharged! When inserting the battery, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartment. If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery. Remove a spent battery immediately from the device. There is an increased danger of leaks! If the above instructions are not complied with, the battery may discharge itself beyond its end voltage. There is then a danger of leaking. If the battery has leaked inside your device, you should remove it immediately in order to prevent damage to the device! Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste! Every consumer is legally obliged to dispose of batteries in the proper manner! Keep batteries away from children; do not throw batteries in the fire, short-circuit batteries or take them apart. Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary! Preparing the product for use Remove the battery insulation strip from between the battery and the contact. Note: Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). In the event of reception problems, change the position of the wall clock (e.g. to somewhere near a window). Radio Signal (DCF): The DCF signal (time signal transmitter) consists of time pulses emitted by one of the most accurate clocks in the world close to Frankfurt / Main, Germany this varies by 1 second in a million years. Your radio-controlled clock receives these signals under ideal conditions up to a distance of approx. 1,500 km around Frankfurt / Main. Reception of the radio signal generally takes approx. 3 12 minutes. Operation Receiving the DCF radio time signal The wall clock automatically starts to search for the DCF radio time signal. This process takes about 3 12 minutes to complete. The reception of the DCF radio time signal by the wall clock can also be started manually. 6 GB GB 7 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 6-7

Press and keep pressed the REC button 3 at least 5 seconds. The wall clock attempts to receive the DCF radio time signal. This process takes a few minutes to complete. Note: If the wall clock was not able to receive the DCF radio time signal because of errors, e.g. due your location to being at too great a distance from the transmitter or for other reasons, you can set the time manually. The manually set value is overwritten as soon as reception of the DCF radio time signal is successful. Note: For products in tended for the Romania, Cyprus, Bulgaria and Greek mar ket, the display stops at 01:00. Note: For products in tended for the United Kingdom, Ireland and Portugal mar ket, the display stops at 11:00. Setting the time manually Press and keep pressed the M.SET button 1 at least 3 seconds. The wall clock switches into manual mode. Press and keep pressed the M.SET button again until the hands reach the correct position for you to set the time. Briefly pressing the M.SET button moves the hands forward in one minute steps to enable you to set the current time manually. N o t e: After 8 seconds without pressing the M.SET button, the wall clock switches out of manual mode and keeps the time as normal. The manually set value is overwritten as soon as reception of the DCF radio time signal is successful. Resetting the settings Press the RESET button 2 to reset the radio clock settings. Alternatively, remove the batteries from the device and insert them again. The product now automatically starts to search for the DCF radio time signal. N o t e: Press the button with a pointed object (e.g. pencil). Cleaning and Maintenance The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth. If the wall clock is not going to be used, remove the battery. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. 8 GB GB 9 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 8-9

Pb Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point. Information Declaration of Conformity We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole responsibility that the product: Radio-Controlled Wall Clock, Model No.: 100489-14-01/ 100489-14-02, Version: 08 / 2014, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC. Wstęp Użytkowanie zegara zgodnie z przeznaczeniem...strona 12 Opis części...strona 12 Dane techniczne...strona 12 Zasięg dostawy...strona 12 Bezpieczeństwo Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa...strona 13 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu baterii... Strona 14 Uruchomienie...Strona 15 Obsługa Odbiór sygnałów radiowych DCF...Strona 15 Manualne ustawienie czasu...strona 16 Resetowanie ustawień...strona 17 Czyszczenie i pielęgnacja...strona 17 The full Declaration of Conformity is available on the Internet at www.owim.com. Usuwanie...Strona 17 Informacje Deklaracja zgodności z normami...strona 19 10 GB PL 11 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 10-11

Zegar ścienny sterowany radiowo Użytkowanie zegara zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie nadaje się wyłącznie do eksploatacji w pomieszczeniach zamkniętych przy normalnej temperaturze pokojowej. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych. Opis części 1 Przycisk M.SET 2 Przycisk RESET 3 Przycisk REC 4 Przegródka na baterie Dane techniczne Wyświetlacz temperatury: -40-60 C Wyświetlacz wilgotności: 0-100% Typ baterii: 1 x 1,5 V, AA, LR6 Zasięg dostawy 1 Zegar ścienny sterowany radiowo 1 Bateria 1 x 1,5 V, AA, LR6 1 Instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała. Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nigdy nie pozostawiaj dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowania. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci. NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co może zagrażać życiu. Jeżeli bateria została połknięta, to należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej. Nie włączaj urządzenia do eksploatacji, gdy jest ono uszkodzone. 12 PL PL 13 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 12-13

Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu baterii Usuń baterie z urządzenia, gdy przez dłuższy czas nie były używane. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Nigdy ponownie nie ładuj baterii! Przy zakładaniu baterii zwracaj uwagę na prawidłową biegunowość! Jest ona oznakowana w kieszeniach na baterie. W razie potrzeby oczyść zestyk baterii i urządzenia przed założeniem baterii. Wyczerpaną baterię należy natychmiast usunąć z urządzenia, ze względu na niebezpieczeństwo jej wycieku! W wyniku nieprzestrzegania zawartych tu wskazówek można spowodować rozładowanie baterii przez jej napięcie końcowe. Istnieje wówczas niebezpieczeństwo jej wycieku. W przypadku wycieku baterii w urządzeniu, należy ją natychmiast wyjąć, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia! Baterie nie należą do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do prawidłowego usuwania baterii do odpadów! Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci, nie wrzucać do ognia, nie zwierać i nie rozbierać. Unikaj kontaktu ze skórą, oczyma i śluzówkami. W razie kontaktu z kwasem bateryjnym przepłucz odnośne miejsce dużą ilością wody i / lub wezwij lekarza! Uruchomienie Proszę usunąć izolację baterii pomiędzy baterią i kontaktem. Wskazówka: Odbiór może zostać w znacznym stopniu ograniczony przez przszkody (np. ściany betonowe) lub źródła zakłóceń (np. urządzenia elektryczne). W razie konieczności należy zmienić miejsce usytuowania zegara ściennego (np. w pobliżu okna), o ile wystąpią problemy z odbiorem sygnałów radiowych. Sygnał radiowy (DCF): Sygnał DCF (nadajnik sygnału czasowego) składa się z impulsów czasowych, które są wysyłane z jednego z najdokładniejszych zegarów świata, znajdującego się w pobliżu Frankfurtu / nad Menem w Niemczech - dokładność zegara oscyluje wokół 1 sekundy na milion lat. Zegar radiowy odbiera te sygnały w optymalnych warunkach w odległości do około 1,500 km wokół Frankfurtu / Main. Odbiór sygnału radiowego trwa z reguły około 3 12 minut. Obsługa Odbiór sygnałów radiowych DCF Zegar ścienny rozpoczyna automatycznie wyszukiwanie sygnałów radiowych DCF. Proces ten trwa od 3 12 minut. Istnieje również możliwość manualnego startu odbioru sygnałów radiowych DCF na zegarze ściennym. 14 PL PL 15 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 14-15

Należy nacisnąć oraz przytrzymać na czas co najmniej 5 sekund przycisk REC 3. Zegar ścienny dokonuje odbioru sygnałów radiowych DCF. Proces ten trwa kilka minut. Wskazówka: W przypadku, kiedy zegar ścienny nie odbiera sygnałów radiowych DCF ze względu na błędy, zbyt duży dystans w stosunku do nadajnika lub podobnych, dysponują państwo możliwością manulanego ustawienia czasu. Jak tylko odbiór sygnałów radiowych DCF możliwy jest, manualnie ustawione wartości zostają zapisane na nowo. Resetowanie ustawień Nacisnąć przycisk RESET 2, aby zresetować ustawienia zegara. Można też wyjąć baterie z urządzenia i włożyć je ponownie. Produkt automatycznie zacznie wtedy szukać sygnału czasu radiowego DCF. Uwaga: Nacisnąć guzik spiczasto zakończonym przedmiotem (np. ołówkiem). Wskazówka: Dla produktów przeznaczonych na rynek rumuński, cypryjski, bułgarski i grecki, wyświetlacz zatrzymuje się na 01:00. Wskazówka: Dla produktów przeznaczonych na rynkek angielski, irlandzki oraz portugalski, wyświetlacz zatrzymuje się na 11:00. Czyszczenie i pielęgnacja Czyść urządzenie wyłącznie zewnętrznie miękką suchą szmatką. Proszę usunąć baterie, o ile zegar ścienny nie jest w użyciu. Manualne ustawienie czasu Należy nacisnąć oraz przytrzymać na czas co najmniej 3 sekund przycisk M.SET 1. Zegar ścienny przechodzi na pracę manualną. Należy ponownie nacisnąć przycisk M.SET oraz trzymać go naciśnięty, aby wskazówki osiągnęły właściwą pozycję i można było ustawić czas. Należy krótko nacisnąć przycisk M.SET, aby wskazówki przesuwały się o jedną minutę. W ten sposób należy manualnie ustawić czas. Wskazówka: Po upływie 8 sekund bez nacisku na przycisk M.SET zegar ścienny opuszcza manualny modus oraz czas upływa dalej normalnie. Jak tylko odbiór sygnałów radiowych DCF możliwy jest, manualnie ustawione wartości zostają zapisane na nowo. Usuwanie Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych środowisku, które można usuwać w miejscowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych. Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym. 16 PL PL 17 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 16-17

Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu ochrony środowiska, do domowego kosza na śmieci, lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych miejscach. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi recyklingu zgodnie z wytyczną 2006 / 66 / EC. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym. Pb Zagrożenie dla środowiska na skutek niewłaściwego usuwania baterii! Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Mogą one zawierać trujące metale ciężkie i dlatego należy je traktować jak odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych. Informacje Deklaracja zgodności z normami My OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, niniejszym deklarujemy ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: Zegar ścienny sterowany radiowo, nr modelu: 100489-14-01/100489-14-02, wersja: 08 / 2014, do którego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z normami / dokumentami normatywnymi zawartymi w Dyrektywie 1999 / 5 / EC. Pełna deklaracja zgodności dostępna jest na stronie internetowej www.owim.com 18 PL PL 19 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 18-19

Rádióvezérelt falióra Bevezető Rendeltetésszerű használat... Oldal 21 A részek megnevezése... Oldal 21 Műszaki adatok... Oldal 21 A szállítmány tartalma... Oldal 21 Biztonság Általános biztonsági tudnivalók... Oldal 22 Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók... Oldal 23 Üzembevétel... Oldal 24 Kezelés A DCF-rádiójel... Oldal 24 A pontos idő kézi beállítása... Oldal 25 A beállítások visszaállítása... Oldal 26 Tisztítás és ápolás... Oldal 26 Megsemmisítés... Oldal 26 Információk Konformitási nyilatkozat... Oldal 28 Rendeltetésszerű használat A készülék csak zárt helyiségekben normál szobahőmérsékleten való üzemelésre alkalmas. A készülék nem ipari alkalmazásra készült. A részek megnevezése 1 M.SET-gomb 2 RESET-gomb 3 REC-gomb 4 elemrekesz Műszaki adatok Hőmérséklet-kijelzés: -40-60 C Páratartalom-kijelzés: 0-100% Elemtípus: 1 x 1,5 V, AA, LR6 A szállítmány tartalma 1 rádióvezérelt falióra 1 elem 1 x 1,5 V, AA, LR6 1 kezelési útmutató 20 HU HU 21 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 20-21

Biztonság Olvassa el az összes biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. Általános biztonsági tudnivalók ÉLET- ÉS BALESETVE- SZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok által fulladásveszély áll fenn durch. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol. A termék nem játákszer. A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. ÉLETVESZÉLY! Az elemek lenyelhetők, és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni. Ne vegye üzembe a készüléket, ha az sérült. A javítási munkálatokat minden esetben bízza képzett szakemberre. Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók Távoltsa el az elemeket a készülékből, ha azokat hosszabb ideig nem használta. VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Sohase töltse fel az elemeket újra! A behelyezésnél ügyeljen a helyes polarításra! Azt az elemrekeszekben megjelölték. Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa meg az elemek és a készülék kapcsait. Távolítsa el azonnal a lemerült elemet a készülékből. Fokozottan kifutás veszélye áll fenn! Az utasítások figyelmen kívül hagyása esetén az elem a végső feszültsége alá merülhet le. Ebben az esetben fennáll a kifutás veszélye. Ha a készülékében az elem kifutna, a készülék megkárosodásának a megelőzésére vegye azt ki azonnal a készülékből! Az elemek nem tartoznak a háztartási szemétbe!. A törvény minden fogyasztót kötelez arra, hogy az elemeket szabályszerűen mentesítse! Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, ne dobja az elemeket tűzbe, ne zárja az elemeket rövidre és ne szedje azokat szét. Kerülje el az elemsavnak a bőrrel, szemmel és nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy forduljon orvoshoz! 22 HU HU 23 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 22-23

Üzembevétel Távolítsa el az elem és az érintkező közül az elem szigetelést. Utalás: A vételezést akadályok (pld. betonfalak) vagy zavarforrások (pld. más elektromos készülékek) jelentősen korlátozhatják. Ha a vételezésnél problémák állnának elő, esetleg változtassa meg a falióra állomáshelyét (pld. egy ablak közelébe). Utalás: Ha a falióra hibák előállása, az adóhoz való túl nagy távolság vagy hasonlók miatt a DCF-rádiójelet nem tudja vételezni, fennáll annak a lehetősége, hogy a pontos időt kézileg beállítsa. Mihelyt a DCF-rádiójel vétele sikeres, az óra átírja a kézileg beállított értékeket. Utalás: Románia, Ciprus, Bulgária és a Görögország számára gyártott termékek esetében a kijelző leáll "01:00" órakor. Rádiójel (DCF): A DCF jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, amelyeket Frankfurt / Main közelében a világ egyik legpontosabb órája sugároz ki és amelnek az eltérése úgy 1 másodperc 1 millió év alatt. A rádióórája ezeket a jeleket optimális feltételek mellett Frankfurt / Maintól számítva kb. 1,500 km-ig vételezi. A rádiójel vételezése általában kb. 3 12 percig tart. Kezelés A DCF-rádiójel A falióra automatikusan elkezdi DCF-rádiójel keresését. Ez a folyamat 3 12 percet vesz ígénybe. A DCF-rádiójel vételezését a faliórán kézileg is be lehet indítani. Tartsa a REC-gombot 3 minimum 5 másodpercig lenyomva. A falióra megkisérli, a DCF-rádiójel vételezését. Ez a folyamat néhány percet vesz ígénybe. Utalás: Az Egyesült Királyság, Írország és Portugália részére gyártott termékek esetében a kijelző leáll 11:00 órakor. A pontos idő kézi beállítása Tartsa az M.SET-gombot 1 minimum 3 másodpercig lenyomva. A falióra kézi üzemre vált. Nyomja meg újra az M.SET-gombot és tarsa azt lenyomva, hogy a mutatók a helyes helyzetet elérhessék és ezáltal a pontos időt be tudja állítani. Nyomja meg röviden az M.SET-gombot, hogy ezáltal a mutatókat lépésenként egy perccel előre mozdíthassa. Állítsa be így a pontos időt kézileg. Utalás: Ha 8 másodpercen keresztül az M.SET-gombot nem nyomják le, a falióra elhagyja a kézi módust, és az idő normálisan tovább halad. Mihelyt a DCF-rádiójel vétele sikeres, az óra átírja a kézileg beállított értékeket. 24 HU HU 25 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 24-25

A beállítások visszaállítása Nyomja meg a RESET 2 gombot a rádiós óra beállításainak visszaállításához. Egy másik megoldás, hogy kiveszi az elemeket a készülékből, majd újra visszateszi azokat. A termék ekkor automatikusan elkezdi a DCF rádiójelek keresését. Megjegyzés: A gombot egy hegyes tárggyal (pl. tollal) nyomja be. Tisztítás és ápolás Tisztítsa meg a készüléket kivül egy puha és száraz törlőkendővel. Ha a faliórát nem használja, távolítsa el belőle az elemet. A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmébenreciklálni kell. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül. Pb Az elemek hibás mentesítése miatt előálló környezeti károsodások! Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre. Megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyeken tud leadni. A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál. 26 HU HU 27 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 26-27

Információk Konformitási nyilatkozat Mi, a OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, ezúton saját felelősségünkre nyilatkozzuk, hogy a termék: Rádióvezérelt falióra, modell-sz.: 100489-14-01/ 100489-14-02, verzió: 08 / 2014, amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, az 1999 / 5 / EC szabványokkal / szabványos okmányokkal összhangban áll. A teljes Konformitás nyilatkozatot az internetből a www.owim.com cím alatt hívhatja elő. Uvod Predvidena uporaba... Stran 30 Opis delov... Stran 30 Tehnični podatki... Stran 30 Obseg dobave... Stran 30 Varnost Splošna varnostna opozorila... Stran 31 Varnostna navodila o baterijah... Stran 32 Začetek uporabe... Stran 33 Uporaba Sprejem radijskega DCF signala... Stran 33 Ročno nastavljanje urnega časa... Stran 34 Ponastavljanje nastavitev... Stran 35 Čiščenje in nega... Stran 35 Odstranitev... Stran 35 Informacije Izjava o konformnosti... Stran 37 Garancijski list... Stran 38 28 HU SI 29 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 28-29

Radijsko vodena stenska ura Predvidena uporaba Naprava je izdelana za uporabo v zaprtih prostorih pri normalni sobni temperaturi. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo. Opis delov 1 Tipka M.SET (za ročno nastavitev) 2 Tipka RESET (za ponastavitev) 3 Tipka REC (za snemanje) 4 Predalček za baterije Tehnični podatki Prikaz temperature: -40-60 C Prikaz vlage: 0-100% Vrsta baterije: 1 x 1,5 V, AA, LR6 Obseg dobave 1 radijsko vodena stenska ura 1 baterija 1 x 1,5 V, AA, LR6 1 navodilo za uporabo Varnost Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in / ali hude poškodbe. Splošna varnostna opozorila ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka. Ta izdelek ni igrača. To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja. ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Baterije se lahko pogoltne, kar je lahko življenjsko nevarno. Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj poiskati medicinsko pomoč. Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana. Popravila mora opraviti le specializirano osebje. 30 SI SI 31 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 30-31

Varnostna navodila o baterijah Iz naprave odstranite baterije, če naprave dlje časa ne uporabljate. POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij nikoli ponovno ne polnite! Začetek uporabe Odstranite izolacijo baterije med baterijo in kontaktom. Opozorilo: Sprejem lahko bistveno omejujejo ovire (npr. betonske stene) ali viri motenj (npr. druge električne naprave). Če pride do problemov pri sprejemu, po potrebi spremenite mesto postavitve stenske ure (npr. v bližino okna). Pri vstavljanju pazite na pravilno polarizacijo! Ta je prikazana v predalčkih za baterije. Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem baterije očistite, če je to potrebno. Iztrošeno baterijo takoj odstranite iz naprave. Obstaja povečana nevarnost iztekanja! V primeru neupoštevanja navodil se lahko baterije izpraznijo preko končne napetosti. V tem primeru obstaja nevarnost iztekanja. Če bi baterija v vaši napravi iztekala, jo takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi! Baterije ne sodijo med hišne odpadke! Vsak uporabnik je zakonsko zavezan, da baterije odstrani skladno s predpisi! Baterije hranite zunaj dosega otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne razstavljajte. Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč! Radijski signal (DCF): Signal DCF (oddajnih časovnega signala) je sestavljen iz časovnih impulzov, ki jih oddaja ena najbolj natančnih ur na svetu variira le za 1 sekundo v milijonu let, v bližini mesta Frankfurt / Main. Vaša radijsko vodena ura te signale pod optimalnimi pogoji sprejema do razdalje, pribl. 1,500 km oddaljene od mesta Frankfurt / Main. Sprejem radijskega signala praviloma traja pribl. 3 12 minut. Uporaba Sprejem radijskega DCF signala Stenska ura avtomatsko začne z iskanjem radijskega DCF signala. Ta postopek traja 3 12 minut. Sprejem radijskega DCF signala lahko na stenski uri zaženete tudi ročno. 32 SI SI 33 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 32-33

Pritisnite tipko REC 3 in jo držite pritisnjeno najmanj 5 sekunde. Stenska ura skuša sprejemati radijski DCF signal. Ta postopek traja nekaj minut. Opozorilo: Če stenska ura zaradi napak, prevelike razdalje do oddajnika ipd., radijskega DCF signala ne more sprejemati, imate možnost za ročno nastavitev časa. Takoj, ko je sprejem radijskega DCF signala uspešen, se ročno nastavljene vrednosti prepišejo z novimi. Ponastavljanje nastavitev Pritisnite gumb za RESET 2, da ponastavite nastavitve radijske budilke. Lahko pa tudi odstranite baterije iz naprave in jih ponovno vstavite. Izdelek bo samodejno začel iskati radijski časovni signal DCF. Opomba: Pritisnite gumb z zašiljenim predmetom (npr. svinčnik). Opozorilo: Za izdelke, namenjene za Romunski, Ciprski, Bolgarski in Grški trg se prikaz na zaslonu ustavi na 01:00. Opozorilo: Za izdelke za Združeno Kraljestvo, Irsko in Portugalsko se prikaz ustavi na 11:00. Čiščenje in nega Napravo čistite samo zunanje z mehko suho krpo. Baterijo odstranite, če stenske ure ne uporabljate. Ročno nastavljanje urnega časa Pritisnite tipko M.SET 1 in jo držite pritisnjeno najmanj 3 sekunde. Stenska ura preklopi v ročni način obratovanja. Ponovno pritisnite tipko M.SET in jo držite, da kazalci dosežejo pravilno pozicijo in da lahko nastavite urni čas. Na kratko pritisnite tipko M.SET, da se kazalec postopoma premakne za eno minuto. Tako urni čas nastavite ročno. Opozorilo: Po 8 sekundah brez pritiska na tipko M.SET stenska ura zapusti ročni način in čas normalno teče naprej. Takoj, ko je sprejem radijskega DCF signala uspešen, se ročno nastavljene vrednosti prepišejo z novimi. Odstranitev Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko reciklirate preko krajevnih otokov za recikliranje. O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi. 34 SI SI 35 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 34-35

Ko je vaš izdelek odslužil, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga odstranite okolju prijazno. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri vaši občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mestih. Pb Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki! Lahko vsebujejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu. Informacije Izjava o konformnosti Mi, podjetje OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, z vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek: Radijsko vodena stenska ura, model št.: 100489-14-01/ 100489-14-02, verzija: 08 / 2014, na katerega se ta izjava nanaša, v skladu s standardi / normativnimi dokumenti 1999 / 5 / EC. Celotno izjavo o skladnosti lahko prikličete na internetu na spletni strani www.owim.com 36 SI SI 37 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 36-37

OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo OWIM GmbH & Co. KG da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 2 leti od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda Úvod Použití ke stanovenému účelu... Strana 40 Popis dílů... Strana 40 Technické údaje... Strana 40 Rozsah dodávky... Strana 40 Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny... Strana 41 Bezpečnostní pokyny k bateriím... Strana 42 Uvedení do provozu... Strana 43 Obsluha Příjem rádiového signálu DCF... Strana 43 Ruční nastavení hodinového času... Strana 44 Resetování nastavení... Strana 45 Čistění a ošetřování... Strana 45 Likvidace do odpadu... Strana 45 Informace Prohlášení o shodě... Strana 47 38 SI CZ 39 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 38-39

Nástěnné hodiny Použití ke stanovenému účelu Zařízení se hodí jen pro provoz v uzavřených místnostech při normální pokojové teplotě. Zařízení se nehodí pro průmyslové použití. Popis dílů 1 Tlačítko M.SET 2 Tlačítko RESET 3 Tlačítko REC 4 Schránka na baterie Technické údaje Teplotní displej: -40-60 C Displej vlhkosti: 0-100% Typ baterie: 1 x 1,5 V, AA, LR6 Rozsah dodávky 1 nástěnné hodiny 1 baterie 1 x 1,5 V, AA, LR6 1 návod k obsluze Bezpečnost Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závažná poranění. Všeobecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte výrobek před dětmi. Výrobek není hračkou. Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie lze spolknout, což může být životu nebezpečné. Spolkla-li se baterie, musí se okamžitě přivolat lékařská pomoc. Nikdy neuvádějte výrobek do provozu, je-li poškozený. Opravy by měly být prováděny pouze specializovaným personálem. 40 CZ CZ 41 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 40-41

Bezpečnostní pokyny k bateriím Odstraňte baterie ze zařízení v případě, že se zařízení delší dobu nepoužívá. POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nikdy baterie znovu nenabíjejte! Při vložení dbejte na správnou polaritu! Tato je zobrazena na schránkách na baterie. Kontakt baterií a zařízení před vložením, je-li zapotřebí, očistěte. Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte. Existuje nebezpečí vytečení! Při nedbání pokynů se mohou baterie vybít přes jejich koncové napětí. Pak existuje nebezpečí vytečení. V případě, že ve vašem zařízení vytekla baterie, okamžitě ji vyjměte, aby se zamezilo škodám na zařízení! Baterie nepatří do domácího odpadu! Každý spotřebitel je zákonně povinen baterie náležitě zlikvidovat! Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte baterie do ohně, baterie nezkratujte a nerozebírejte je. Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené místo dostatečným množstvím vody a / nebo vyhledejte lékaře. Uvedení do provozu Odstraňte izolaci baterie mezi baterií a kontaktem. Upozornění: Příjem se může vzhledem k překážkám (např. betonové stěny) nebo zdrojům poruch (např. elektrické spotřebiče) značně omezit. Případně změňte stanoviště nástěnných hodin (např. do blízkosti okna), dojde-li k problémům při příjmu. Rádiový signál (DCF): Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, vysílaných z nejpřesnějších hodin na světě, v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu se změní o 1 vteřinu za 1 milión let. Vaše hodiny řízené rádiovým signálem přijímají tyto signály při optimálních podmínkách až do vzdálenosti cca. 1,500 km v okolí Frankfurtu nad Mohanem. Příjem rádiového signálu trvá zpravidla cca. 3 12 minut. Obsluha Příjem rádiového signálu DCF Nástěnné hodiny začínají automaticky s hledáním rádiového signálu DCF. Tento postup trvá 3 12 minut. Příjem rádiového signálu DCF lze na nástěnných hodinách spustit ručně. 42 CZ CZ 43 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 42-43

Držte tlačítko REC-Taste 3 aspoň po dobu 5 vteřin stisknuté. Nástěnné hodiny se pokusí přijmout rádiový signál DCF. Tento postup trvá několik minut. Upozornění: V případě, že nástěnné hodiny nemohou přijmout rádiový signál DCF na základě chyb, velké vzdálenosti od vysílače apod., máte možnost nastavit čas ručně. Jakmile je příjem rádiového signálu DCF úspěšný, přepíšou se ručně nastavené hodnoty. Upozornění: Pro výrobky určené pro trhy na Kypru, v Rumunsku, v Bulharsku a Řecku se displej zastaví na 01:00. Upozornění: Pro výrobky určené pro trh Spojeného království, Irska a Portugalska, displej se zastavuje na 11:00. Ruční nastavení hodinového času Držte tlačítko M.SET 1 aspoň po dobu 3 vteřin stisknuté. Nástěnné hodiny se přepnou do ručního provozu. Stiskněte znovu tlačítko M.SET a držte je stisknuté, aby ručičky dosáhly správné polohy a vy jste mohli nastavit hodinový čas. Stiskněte krátce tlačítko M.SET, aby se mohly ručičky po minutových krocích pohybovat. Nastavte tak ručně hodinový čas. Upozornění: Po 8 vteřinách bez stisknutí tlačítka M.SET opustí nástěnné hodiny ruční provoz, a čas plyne normálně dále. Jakmile je příjem rádiového signálu DCF úspěšný, přepíšou se ručně nastavené hodnoty. Resetování nastavení Stlačte tlačítko RESET 2 pro resetování nastavení rádiohodin. Alternativně odstraňte baterie z přístroje a znovu je vložte. Výrobek nyní automaticky začíná vyhledávání rádiového časového signálu DCF. Poznámka: Stlačte tlačítko s pomocí zahroceným předmětem (např. tužka). Čistění a ošetřování Zařízení čistěte jen zvenku měkkou suchou tkaninou. Baterii odstraňte, nepoužívají-li se hodiny. Likvidace do odpadu Balení je vyrobeno z ekologických materiálů, které můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách tříděného odpadu. Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. 44 CZ CZ 45 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 44-45

Neodhazujte použitý výrobek, v zájmu ochrany životního prostředí, do domácího odpadu. Zajistěte jeho odbornou likvidaci do tříděného odpadu. Informujte se o sběrnách tříděného odpadu a o jejich otevíracích dobách u příslušné správy v místě Vašeho bydliště. Defektní nebo vybité baterie se podle směrnice 2006 / 66 / EC musí recyklovat. Baterie a / nebo zařízení odevzdejte do nabízených sběren zpět. Pb Ekologické škody v důsledku chybného zlikvidování baterií! Baterie se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny. Informace Prohlášení o shodě My, společnost OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, prohlašujeme s výhradní odpovědností, že výrobek: Nástěnné hodiny, číslo modelu: 100489-14-01/ 100489-14-02, verze: 08 / 2014, ke kterému se toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám / normativním dokumentům směrnice 1999 / 5 / EC. Úplné prohlášení o shodě můžete vyvolat v Internetu na www.owim.com 46 CZ CZ 47 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 46-47

Nástenné hodiny Úvod Používanie v súlade s určením... Strana 49 Opis dielov... Strana 49 Technické údaje... Strana 49 Obsah dodávky... Strana 49 Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia... Strana 50 Bezpečnostné pokyny k batériám... Strana 51 Uvedenie do prevádzky... Strana 52 Obsluha Príjem rádiového signálu DCF... Strana 52 Manuálne nastavenie času... Strana 53 Reset nastavení... Strana 54 Čistenie a údržba... Strana 54 Likvidácia... Strana 54 Informácie Konformitačné vyhlásenie... Strana 56 Používanie v súlade s určením Prístroj je určený len na prevádzku v uzavretých priestoroch pri bežnej izbovej teplote. Prístroj nie je určený na komerčné použitie. Opis dielov 1 Tlačidlo M.SET 2 Tlačidlo RESET 3 Tlačidlo REC 4 Priečinok batérie Technické údaje Zobrazenie teploty: -40-60 C Zobrazenie vlhkosti: 0-100 % Typ batérie: 1 x 1,5 V, AA, LR6 Obsah dodávky 1 nástenné hodiny 1 batéria 1 x 1,5 V, AA, LR6 1 návod na obsluhu 48 SK SK 49 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 48-49

Bezpečnosť Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení a pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo závažné poranenia. Všeobecné bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Deti držte vždy mimo dosahu výrobku. Výrobok nie je určený na hranie. Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez dozoru. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie sa dajú prehltnúť, čo môže byť životunebezpečné. Ak došlo k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc. Prístroj neuvádzajte do prevádzky vtedy, ak je poškodený. Opravy smie vykonávať iba špecializovaný personál. Bezpečnostné pokyny k batériám Ak ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte ich z prístroja. POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Batérie nikdy nedobíjajte! Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Je znázornená v priečinku na batérie. Kontakt batérie a prístroja pred vložením v prípade potreby očistite. Vybitú batériu ihneď vyberte z prístroja. Existuje zvýšené nebezpečenstvo vytečenia! V prípade nerešpektovania upozornení sa batéria môže vybiť nad rámec konečného napätia. Vtedy existujte nebezpečenstvo vytečenia. Ak batéria vytiekla v prístroji, ihneď ju vyberte, aby ste tak predišli poškodeniu prístroja! Batérie nepatria do domového odpadu! Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný likvidovať batérie náležitým spôsobom! Batérie držte mimo dosahu detí, neodhadzujte ich do ohňa, neskratujte ich ani ich nerozoberajte. Vyhýbajte sa styku s pokožkou, očami a sliznicou. Pri styku s kyselinou batérie opláchnite zasiahnuté miesto veľkým množstvom vody a / alebo vyhľadajte lekára! 50 SK SK 51 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 50-51

Uvedenie do prevádzky Odstráňte izoláciu batérie medzi batériou a kontaktom. Upozornenie: Príjem sa môže značne zhoršiť pôsobením prekážok (napr. betónové steny) alebo rušivých zdrojov (napr. iné elektrické prístroje). V prípade potreby zmeňte umiestnenie nástenných hodín (napr. do blízkosti okna), ak dôjde k problémom pri príjme. Tlačidlo REC 3 podržte stlačené minimálne 5 sekundy. Nástenné hodiny sa pokúsia prijať rádiový signál DCF. Tento proces zaberie niekoľko minút. Upozornenie: Ak rádiové hodiny nedokážu kvôli poruchám, prílišnej vzdialenosti od vysielača a pod. prijať rádiový signál DCF, máte možnosť manuálneho nastavenia času. Po úspešnom prijatí rádiového signálu DCF sa manuálne nastavené hodnoty prepíšu. Rádiový signál (DCF): Signál DCF (vysielač časových signálov) sa skladá z časových impulzov, ktoré vysielajú jedny z najpresnejších hodín na svete neďaleko Frankfurtu nad Mohanom v Nemecku ich odchýlka dosahuje 1 sekundu za 1 milión rokov. Hodiny riadené rádiom prijímajú tieto signály za optimálnych podmienok až na vzdialenosť cca 1,500 km od Frankfurtu nad Mohanom. Príjem rádiového signálu trvá spravidla cca 3 12 minút. Obsluha Príjem rádiového signálu DCF Nástenné hodiny začnú automaticky vyhľadávať rádiový signál DCF. Tento proces zaberie 3 12 minút. Príjem rádiového signálu DCF sa na nástenných hodinách dá spustiť aj manuálne. Upozornenie: Pri výrobkoch, ktoré sú určené na trh vo Rumunsku, Cypre, Bulharsku a Grécku, sa displej zastaví na 01:00. Upozornenie: U produktov určených pre trh Spojeného kráľovstva, Írska a Portugalska sa zobrazenie displeja zastaví na hodnote 11:00. Manuálne nastavenie času Tlačidlo M.SET 1 podržte stlačené minimálne 3 sekundy. Nástenné hodiny prejdú na manuálnu prevádzku. Stlačte znovu tlačidlo M.SET a podržte ho, aby ručičky prešli do správnej polohy a vy ste tak mohli nastaviť čas. Stlačte krátko tlačidlo M.SET pre presúvanie ručičiek po krokoch o jednu minútu. Takto nastavíte čas manuálne. Upozornenie: Po 8 sekundách bez stlačenia tlačidla M.SET ukončia nástenné hodiny manuálny režim a čas beží normálne ďalej. Po úspešnom prijatí rádiového signálu DCF sa manuálne nastavené hodnoty prepíšu. 52 SK SK 53 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 52-53

Reset nastavení Stlačte tlačidlo 2 funkcie RESET, aby ste resetovali nastavenia rádiobudíka. Alternatívne vyberte batérie zo zariadenia a znova ich vložte späť. Výrobok teraz automaticky začne vyhľadávať rádiový časový signál DCF. Poznámka: Stlačte tlačidlo špicatým predmetom (napr. ceruzkou). Čistenie a údržba Prístroj čistite iba zvonku jemnou suchou handričkou. Keď nástenné hodiny nepoužívate, vyberte batériu. Likvidácia Obal pozostáva z ekologicky nezávadných materiálov, ktoré môžete vhadzovať do recyklačných kontajnerov. Keď produkt doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho nelikvidujte spolu s domácim odpadom, ale zabezpečte, aby bol produkt zlikvidovaný odborným spôsobom. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej kompetentnej správe. Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / EC. Odovzdajte batérie a / alebo prístroj prostredníctvom uvedených zberných miest. Pb Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie batérií! Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú manipulácii ako nebezpečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni. Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta. 54 SK SK 55 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 54-55

Informácie Konformitačné vyhlásenie My, spoločnosť OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, vyhlasujeme s výhradnou zodpovednosťou, že výrobok: Nástenné hodiny, číslo modelu: 100489-14-01/ 100489-14-02, verzia: 08 / 2014, na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, zodpovedá normám / normatívnym dokumentom smernice 1999 / 5 / EC. Kompletné vyhlásenie o zhode nájdete na internetovej stránke www.owim.com Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung...Seite 58 Teilebeschreibung...Seite 58 Technische Daten...Seite 58 Lieferumfang...Seite 58 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise...Seite 59 Sicherheitshinweise zu Batterien...Seite 60 Inbetriebnahme...Seite 61 Bedienung DCF-Funksignal empfangen...seite 61 Uhrzeit manuell einstellen...seite 62 Einstellungen zurücksetzen...seite 63 Reinigung und Pflege...Seite 63 Entsorgung...Seite 63 Informationen Konformitätserklärung...Seite 64 56 SK DE/AT/CH 57 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 56-57

Funkwanduhr Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen bei normaler Zimmertemperatur geeignet. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Teilebeschreibung 1 M.SET-Taste 2 RESET-Taste 3 REC-Taste 4 Batteriefach Technische Daten Temperaturanzeige: -40 bis 60 C Luftfeuchtigkeitsanzeige: 0 100% Batterietyp: 1 x 1,5 V AA, LR6 Lieferumfang 1 Funkwanduhr 1 Batterie 1 x 1,5 V AA, LR6 1 Bedienungsanleitung Sicherheit Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Allgemeine Sicherheitshinweise LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. 58 DE/AT/CH DE/AT/CH 59 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 58-59

Sicherheitshinweise zu Batterien Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hinweise kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen! Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf! Inbetriebnahme Entfernen Sie die Batterieisolierung zwischen Batterie und Kontakt. Hinweis: Der Empfang kann durch Hindernisse (z.b. Betonwände) oder Störquellen (z.b. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls den Standort der Wanduhr (z.b. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen beim Empfang kommt. Funksignal (DCF): Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren. Ihre Funkwanduhr empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1,500 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3 12 Minuten. Bedienung DCF-Funksignal empfangen Die Wanduhr beginnt automatisch mit der Suche nach dem DCF- Funksignal. Dieser Vorgang nimmt 3 12 Minuten in Anspruch. Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der Wanduhr auch manuell gestartet werden. 60 DE/AT/CH DE/AT/CH 61 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 60-61

Halten Sie die REC-Taste 3 mindestens 5 Sekunden gedrückt. Die Wanduhr versucht, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in Anspruch. Hinweis: Sollte die Wanduhr das DCF-Funksignal aufgrund von Fehlern, einer zu großen Distanz zum Sender o. ä. nicht empfangen können, haben Sie die Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Sobald ein Empfang des DCF-Funksignals erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben. Hinweis: Bei Produkten für Rumänien, Zypern, Bulgarien und Griechenland stoppt das Display bei 01:00. Hinweis: Bei Produkten für Großbritannien, Irland und Portugal stoppt das Display bei 11:00. Uhrzeit manuell einstellen Halten Sie die M.SET-Taste 1 mindestens 3 Sekunden gedrückt. Die Wanduhr wechselt in den manuellen Betrieb. Drücken Sie die M.SET-Taste erneut und halten Sie diese, damit die Zeiger ihre korrekte Position erreichen und Sie die Uhrzeit einstellen können. Drücken Sie die M.SET-Taste kurz, damit sich die Zeiger schrittweise um eine Minute bewegen. Stellen Sie so die Uhrzeit manuell ein. Hinweis: Nach 8 Sekunden ohne Druck auf die M.SET-Taste verlässt die Wanduhr den manuellen Modus und die Zeit läuft normal weiter. Sobald ein Empfang des DCF-Funksignals erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben. Einstellungen zurücksetzen Drücken Sie die RESET-Taste 2, um die Einstellungen der Funkuhr zurückzusetzen. Alternativ entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät und setzen Sie sie erneut ein. Das Produkt beginnt nun automatisch mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Hinweis: Drücken Sie die Taste mit einem spitzen Gegenstand (z. B. Bleistift). Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch. Entfernen Sie die Batterie, wenn die Wanduhr nicht gebraucht wird. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. 62 DE/AT/CH DE/AT/CH 63 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 62-63

Pb Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = uecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. 100489-14-01 100489-14-02 Informationen Konformitätserklärung Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Funkwanduhr, Modell-Nr.: 100489-14-01/100489-14-02, Version: 08 / 2014, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt. 1 2 3 Die vollständige Konformitätserklärung können Sie im Internet unter www.owim.com abrufen. 4 64 DE/AT/CH DE/AT/CH 65 65 100489_14_Auriol_Mod_A_B_PL_SI_CZ_SK_03.indb 64-65