Ţádost o udělení schengenského víza Application for Schengen Visa 申 根 签 证 申 请 表



Podobné dokumenty
Žádost o udělení schengenského víza Tento formulář žádosti je zdarma

Application for Schengen Visa This application form is free

Žádost o udělení českého víza. Application for Czech Visa

PŘÍLOHY Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady

ŽÁDOST PRO OBČANY EVROPSKÉ UNIE A JEJICH RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY / APPLICATION FOR THE EUROPEAN UNION CITIZENS AND THEIR FAMILY MEMBERS

Jestliže se zdržujete v jiné než domovské zemi, uveďte oprávnění k návratu pro zemi bydliště. If you reside in a country other than your count

2. OSTATNÍ JMÉNA / OTHER NAMES

2. OSTATNÍ JMÉNA / OTHER NAMES

THE CZECH REPUBLIC. Residence permits. In accordance with Council Regulation (EC) No 1030/2002:

ŽÁDOST O UZNÁNÍ ZAHRANIČNÍHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁNÍ A KVALIFIKACE APPLICATION FOR THE RECOGNITION OF FOREIGN EDUCATION IN THE CZECH REPUBLIC

Embassy of India Velvyslanectví Indie 93/60 Milady Horakove Holesovice, Prague - 7

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 810/2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex)

ŽÁDOST O NAVRÁCENÍ / REQUEST FOR RETURN

Žádosti o víza do Ruské federace

Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia

ŽÁDOST ASISTENTA PATENTOVÉHO ZÁSTUPCE

ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence

1) Personal data / Osobní údaje

I N F O R M A T I O N

Co vím o Ázerbájdžánu?

kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů

GOVERNMENT OF PAKISTAN VISA APPLICATION FORM PÁKISTÁNSKÁ VLÁDA VÍZOVÝ FORMULÁŘ <><><> PART I/ ODDÍL - I. Family Transit Journalist Others (Specify)

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1

Žádosti o víza do Ruské federace

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL

Žádosti o víza do Ruské federace

Přihláška ke studiu do doktorských studijních programů Hospodářská politika Systémové inženýrství a informatika Aplikovaná informatika

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

ANYPAYER s.r.o. Registration Number: Licensed by, Czech National Bank Web:

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Název projektu: Inovace a individualizace výuky

CZECH U17 INTERNATIONAL 2017

Database systems. Normal forms

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Vánoční sety Christmas sets

MEZINÁRODNÍ DOPRAVA OSOB

Czech Crystal in Chengdu 2016 捷克水晶闪亮成都

STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace

dat 2017 Dostupný z Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

ZÁSADY OCHRANY OSOBNÍCH ÚDAJŮ PRIVACY POLICY 1. OBECNÁ USTANOVENÍ 1. GENERAL PROVISIONS

ŽÁDOST PATENTOVÉHO ZÁSTUPCE

N á v r h VYHLÁŠKA. ze dne 2007, kterou se stanoví vzory žádostí o udělení povolení k předávání, vývozu, dovozu a tranzitu výbušnin

VZOR. Pas zvířete v zájmovém chovu. Evropská unie Česká republika PET PASSPORT CZ

Obsah&/&Content& Všeobecné)podmínky)(v)češtině)) Terms)and)Conditions)(in)english)) )

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

ŽÁDOST O DŮCHOD Z ČESKÉ REPUBLIKY CLAIM FOR A PENSION FROM THE CZECH REPUBLIC

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004:

Council of the European Union Brussels, 5 August 2016

Contact person: Stanislav Bujnovský,

ŽÁDOST O DŮCHOD Z ČESKÉ REPUBLIKY CLAIM FOR A PENSION FROM THE CZECH REPUBLIC

APPLICABLE TO CORRESPONDENT BANKS

EURO přeshraniční platba

PŘÍKAZ REKTORA. č. 05/2018. k naplnění Registru zpracování osobních údajů univerzity

Access to Music: New Perspectives in Distribution, Education and Politics and the Annual Meeting of the EMC

JUSTICE, CRIME Rozhodnutí soudů v řízení o nezletilých dětech Decisions of courts in proceedings on minor children

JUSTICE, CRIME Rozhodnutí soudů v řízení o nezletilých dětech Decisions of courts in proceedings on minor children

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Vzor tiskopisu ročního hlášení

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

JUSTICE, CRIME Rozhodnutí soudů v řízení o nezletilých dětech Decisions of courts in proceedings on minor children

Opatření děkana č. 23/2018 Vyplácení cestovních náhrad zahraničním spolupracovníkům a hostům na FROV JU

World cup #9 and #10 Czech republic

Digitální učební materiál

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Dohoda č. Agreement No. o podmínkách následného placení s platbou Tankovací kartou on Conditions of Post-Payment Mode with payment using a Fleet Card

CLITIA, a.s. Informace o zpracování osobních

Litosil - application

EN/CS COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 6 October /10 Interinstitutional File: 2010/0210 (COD)

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

VYPSÁNÍ ZÁVODU NOTICE OF RACE

Nové bezpečnostní pokyny

Central and Southeastern Europe

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A AUSTRÁLIÍ O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ AGREEMENT BETWEEN THE CZECH REPUBLIC AND AUSTRALIA ON SOCIAL SECURITY

7.VY_32_INOVACE_AJ_UMB7, Tázací dovětky.notebook. September 08, 2013

WL-5480USB. Quick Setup Guide

Palmovka Business center Kancelářské prostory k pronájmu / Offices for lease. Na Žertvách 2247/29, Prague 8

ehealth a bezpečnost dat

7 Distribution of advertisement

Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Červen 2012

Role DSO v implementaci GDPR

Cross-border child abduction within the EU

Vontobel Financial Products GmbH Frankfurt am Main, Germany (the "Issuer")

Introduction to MS Dynamics NAV

Studium cizinců v ČR. Study of foreigners in the Czech Republic. Studijní oddělení Domu zahraničních služeb

6th SPRING GASSHUKU with. SENSEI ERNIE MOLYNEUX 7th Dan

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ STANDARDNÍCH ELEKTRONICKÝCH ZAHRANIČNÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ STANDARD ELECTRONIC FOREIGN PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES

ŽÁDOST O UDĚLENÍ TERAPEUTICKÉ VÝJIMKY (TV) Therapeutic Use Exemptions (TUE) APPLICATION FORM

Aktuální situace mezi novináři v České Republice Present situation of journalism in the Czech Republic

Název projektu: Multimédia na Ukrajinské

N á v r h NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 2010,

Standardní záruka.

Transkript:

Ţádost o udělení schengenského víza Application for Schengen Visa 申 根 签 证 申 请 表 PHOTO 照 片 Tento formulář ţádosti je zdarma/this application form is free/ 此 表 格 免 费 This application form should be filled out in English/ 此 表 格 必 须 以 英 文 填 写 1. Příjmení (x)/ Surname (Family name) (x) / 姓 (x) ČÁST VYHRAZENÁ ÚŘADŮM 2. Rodné příjmení (dříve uţívané(á) příjmení) (x) /Surname at birth (Former family name(s))(x) / 出 生 时 姓 (x) FOR OFFICIAL USE ONLY 签 证 机 关 专 用 Datum podání ţádosti: 3. Křestní jméno (jména) (x) / First name(s) (Given name(s)) (x) / 名 (x) Číslo ţádosti o vízum: 4. Datum narození (den měsíc rok) Date of birth (day-month-year)/ 出 生 日 期 ( 日 - 月 - 年 ) 8. Pohlaví/ Sex / 性 别 muţ / Male / 男 ţena/ Female / 女 5. Místo narození/ Place of birth / 出 生 地 6. Země narození/ Country of birth / 出 生 国 7. Současná státní příslušnost /Current nationality / 现 国 籍 Státní příslušnost při narození, pokud se liší:/ Nationality at birth, if different / 原 国 籍, 如 不 同 9. Rodinnýstav / Marital status / 婚 姻 状 况 svobodný/á/ Single/ 未 婚 ţenatý/vdaná/ Married / 已 婚 rozvedený/á/divorced / 离 异 vdovec/vdova/ Widow(er)/ 丧 偶 jiný (upřesněte)/ Other (please specify) / 其 他 ( 请 详 述 ) Ţádost podána u velvyslanectví/konzulátu společného střediska pro ţádosti poskytovatele sluţby obchodního zprostředkovatele hranice Název: jiné 10. V případě nezletilých osob: příjmení, jméno, adresa (pokud se liší od adresy ţadatele) a státní příslušnost vykonavatele rodičovské odpovědnosti/poručníka nebo opatrovníka/ In the case of minors: Surname, first name, address (if different from applicant s) and nationality of parental authority/legal guardian / 未 成 年 人 需 填 写 其 父 母 或 者 法 定 监 护 人 的 姓 名 地 址 ( 如 与 申 请 人 不 同 ) 及 国 籍 11. Národní identifikační číslo(pokud ho máte) / National identity number, where applicable / 身 份 证 号 码, 如 适 用 12. Druh cestovního dokladu / Type of travel document / 护 照 种 类 : běţný cestovní pas/ Ordinary passport / 普 通 护 照 diplomatickýpas / Diplomatic passport / 外 交 护 照 sluţební pas/ Service passport / 公 务 护 照 úřední pas/ Official passport / 官 员 护 照 zvláštní pas/ Special passport / 特 殊 护 照 jiný cestovní doklad (prosím upřesněte)/ Other travel document (please specify) / 其 他 旅 行 证 件 ( 请 注 明 ) 13. Číslo cestovního dokladu /Number of travel document / 旅 行 证 件 号 码 14. Datum vydání/ Date of issue / 签 发 日 期 17. Adresa bydliště ţadatele a e-mailováadresa/ Applicant s home address and e-mail address / 申 请 人 家 庭 住 址 及 电 子 邮 件 地 址 15. Platnost do/ Valid until / 有 效 期 至 16. Vydal /Issued by/ 签 发 机 关 Telefonní číslo (čísla)/telephone number(s) / 电 话 号 码 Spis zpracován : Podpůrné doklady: cestovnídoklad zdroj obţivy pozvání dopravní prostředek TMI další: Rozhodnutío vízu: zamítnuto uděleno: A C LTV Platnost: Od. Do. Počet vstupů: 1 2 více Počet dnů: 1/5

18. Bydliště v zemi jiné, neţ je země, jejímţ je ţadatel v současné době státním příslušníkem/ Residence in a country other than the country of current nationality / 是 否 居 住 在 现 国 籍 以 外 的 国 家 ne/ No / 否 ano/ Yes / 是 povoleník pobytu nebo jinýodpovídajícídoklad / Residence permit or equivalent / 居 留 许 可 或 者 等 效 的 证 件 Č./ No. / 号 码. Platnédo/ Valid until / 有 效 期 至. * 19. Současné zaměstnání/ Current occupation / 现 职 业 * 20. Zaměstnavatel, jeho adresa a telefon. U studentů název a adresa vzdělávací instituce/ Employer and employer s address and telephone number. For students, name and address of educational establishment. / 工 作 单 位 名 称, 地 址 和 电 话, 学 生 则 填 写 学 校 名 称 及 地 址 21. Hlavní účel(y) cesty/ Main purpose(s) of the journey / 主 要 旅 行 目 的 turistika/tourism / 旅 游 obchod/ Business / 商 务 návštěva rodiny nebo přátel/ Visiting family or friends / 探 亲 访 友 kultura/ Cultural / 文 化 oficiální návštěva/ Official visit / 官 方 访 问 zdravotní důvody /Medical reasons / 医 疗 letištní průjezd/ Airport transit / 机 场 过 境 jiné (prosím upřesněte)/ Other (please specify) / 其 他 ( 请 注 明 ) sport/ Sports / 体 育 studium/ Study / 学 习 průjezd/ Transit / 过 境 22. Členský stát (členské státy) určení/ Member State(s) of destination / 目 的 申 根 国 23. Členský stát prvního vstupu / Member State of first entry / 首 入 申 根 国 24. Poţadovaný počet vstupů/ Number of entries requested / 申 请 入 境 次 数 jeden vstup/ Single entry / 一 次 dva vstupy / Two entries / 两 次 25. Předpokládaná doba trvání pobytu nebo průjezdu - uveďte počet dnů/ Duration of the intended stay or transit -indicate number of days / 预 计 停 留 或 过 境 的 天 数 více vstupů /Multiple entries / 多 次 (x) Políčka 1-3 je třeba vyplnit v souladu s údaji v cestovním dokladu./ Fields 1-3 shall be filled in in accordance with the data in the travel document. / 1-3 项 所 填 写 的 内 容 需 同 旅 行 证 件 中 的 相 关 内 容 相 符 (*) Políčka označená hvězdičkou (*) nevyplňují rodinní příslušníci občanů EU, EHP nebo Švýcarska (manţel, manţelka, děti, závislý předek v přímé linii) poţívající práva volného pohybu. Rodinní příslušníci občanů EU, EHP nebo Švýcarska předloţí doklady, které tento příbuzenský vztah dokládají, a vyplní políčka 34 a 35./ The fields marked with * shall not be filled in by family members of EU, EEA or CH citizens (spouse, child or dependent ascendant) while exercising their right to free movement. Family members of EU, EEA or CH citizens shall present documents to prove this relationship and fill in fields No 34 and 35. / 欧 盟, 欧 洲 经 济 区 或 者 瑞 士 公 民 的 家 属 ( 配 偶, 子 女 或 者 受 赡 养 者 ) 享 有 自 由 往 来 的 权 利, 勿 需 填 写 带 * 的 部 分, 但 需 提 供 亲 属 关 系 证 明 材 料 并 填 写 第 34 和 35 项 26. Schengenská víza udělená v posledních třech letech/ Schengen visas issued during the past three years / 过 去 三 年 中 是 否 曾 获 批 过 申 根 签 证 ne/ No/ 否 ano/ Yes/ 是 datum (data) platnosti / Date(s) of validity / 有 效 期 Od/ from / 从 do/ to/ 至..... 27. Dříve odebrané otisky prstů za účelem ţádosti o udělení schengenského víza/ Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa/ 以 前 申 请 申 根 签 证 时 是 否 做 过 指 纹 记 录 ne/ No / 否 ano/ Yes / 是 Datum, je-li známé/ Date, if known / 若 清 楚 请 写 明 日 期.. 28. Případné povolení ke vstupu do cílové země/ Entry permit for the final country of destination, where applicable / 最 终 目 的 地 国 家 的 入 境 许 可, 如 适 用 Udělil/ Issued by / 签 发 机 构. Doba platnosti od/ Valid from / 有 效 期 从 do/ until / 至. 29. Předpokládané datum příjezdu do schengenského prostoru/ Intended date of arrival in the Schengen area/ 预 计 抵 达 申 根 地 区 的 日 期 30. Předpokládané datum odjezdu ze schengenského prostoru/ Intended date of departure from the Schengen area / 预 计 离 开 申 根 地 区 的 日 期 2/ 5

* 31. Příjmení a jméno zvoucí osoby nebo zvoucích osob v členském státu (členských státech). Pokud jich není, uveďte jméno hotelu (hotelů) nebo adresu dočasného ubytování v členském státu (členských státech)/ Surname and first name of the inviting person(s) in the Member State(s). If not applicable, name of hotel(s) or temporary accommodation(s) in the Member State(s) / 申 根 国 家 邀 请 人 的 姓 名 或 者 在 申 根 国 入 住 的 酒 店, 临 时 居 住 地 的 名 称 Adresa a e-mailováadresa zvoucíosoby (zvoucích osob)/hotelu (hotelů)/dočasného ubytování/ Address and e-mail address of inviting person(s)/hotel(s)/temporary accommodation(s) / 邀 请 人 / 入 住 酒 店 / 临 时 居 住 地 的 地 址 和 电 子 邮 件 地 址 Telefon a fax/ Telephone, telefax / 联 系 电 话 和 传 真 号 码 * 32. Název a adresa zvoucí společnosti/organizace/ Name and address of inviting company/organisation / 邀 请 公 司 / 组 织 的 名 称 及 地 址 Telefon a fax společnosti/organizace /Telephone, telefax of company/ organisation / 联 系 电 话 和 传 真 号 码 Příjmení, jméno, adresa, telefon, fax, e-mailová adresa kontaktní osoby ve zvoucí společnosti/organizaci/ Surname, first name, address, telephone, telefax, and e-mail address of contact person in company/organisation / 邀 请 公 司 / 组 织 联 系 人 的 姓 名, 住 址, 联 系 电 话, 传 真 及 其 电 子 邮 件 地 址 * 33. Náklady spojené s cestou a s pobytem ţadatele hradí/ Cost of travelling and living during the applicant s stay is covered / 停 留 期 间 的 费 用 承 担 方 ţadatel sám/ by the applicant himself/herself / sponzor (zvoucí osoba, společnost, organizace), prosím upřesněte/ by a 申 请 者 本 人 sponsor (host, company, organisation (please specify) / 邀 请 方 ( 邀 请 Způsoby podpory /Means of support / 承 担 方 式 hotovost/ Cash / 现 金 cestovní šeky/ Traveller s cheques / 旅 行 支 票 platebníkarta/ Credit card / 信 用 卡 předplacené ubytování/ Prepaid accommodation/ 预 付 住 宿 费 předplacená doprava/ Prepaid transport / 预 付 交 通 费 jiný (prosím upřesněte)/ Other (please specify) / 其 他 ( 请 详 述 ) 人, 邀 请 公 司 或 组 织 ), 请 详 述 uvedenýv poli 31 nebo 32/ referred to in field 31 or 32/ 第 31 或 者 32 项 中 所 提 及 的 邀 请 方 jiný (prosím upřesněte)/ other (please specify) / 其 他 ( 请 详 述 ) Způsoby podpory/ Means of support / 承 担 方 式 hotovost/ Cash / 现 金 poskytnutíubytování/ Accommodation provided/ 提 供 住 宿 pokrytí všech nákladů během pobytu/ All expenses covered during the stay/ 承 担 停 留 期 间 的 一 切 开 销 předplacená doprava/ Prepaid transport / 预 付 交 通 费 jiný (prosím upřesněte)/ Other (please specify) / 其 他 ( 请 详 述 ) 34. Osobníúdaje rodinných příslušníků občana EU, EHP nebo Švýcarska/ Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen / 家 属 若 为 欧 盟, 欧 洲 经 济 区 或 者 瑞 士 公 民, 请 填 写 其 个 人 信 息 Příjmení/ Surname / 姓 Jméno (jména)/ First name(s) / 名 Datum narození/ Date of birth / 出 生 日 期 Státnípříslušnost/ Nationality / 国 籍 Číslo cestovního dokladu nebo průkazu totoţnosti/ Number of travel document or ID card / 旅 行 证 件 或 者 身 份 证 号 码 35. Příbuzenský vztah s občanem EU, EHP nebo Švýcarska/ Family relationship with an EU, EEA or CH citizen / 同 欧 盟, 欧 洲 经 济 区 或 者 瑞 士 公 民 的 亲 属 关 系 manţel(ka)/ spouse / 配 偶 dítě/ child / 子 女 vnuk/vnučka/ grandchild/ 孙 子 ( 女 ), 外 孙 子 ( 女 ) dependent ascendant / závislý předek v přímé linii/ 受 赡 养 者 3/5

36. Místo a datum / Place and date / 填 表 地 点 及 日 期 37. Podpis (u nezletilých podpis vykonavatele rodičovské odpovědnosti/zákonného zástupce, poručníka nebo opatrovníka)/signature (for minors, signature of parental authority/legal guardian) / 申 请 者 本 人 签 名 ( 未 成 年 人 则 由 其 父 母 或 者 法 定 监 护 人 代 签 ) Jsem si vědom(a), ţe vízovýpoplatek se v případě zamítnutí ţádosti nevrací/ I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refused. / 本 人 了 解 一 旦 拒 签, 签 证 费 将 不 予 退 还 Prohlášení, které je třeba podepsat v případě ţádosti o udělení víza pro více vstupů (viz pole č. 24): Jsem si vědom(a) nutnosti uzavřít na dobu svého prvního pobytu a rovněţ na následující pobyty na území členských států dostatečné cestovní zdravotní pojištění. Applicable in case a multiple-entry visa is applied for (cf. field No 24): I am aware of the need to have an adequate travel medical insurance for my first stay and any subsequent visits to the territory of Member States. / 如 果 申 请 多 次 入 境 ( 见 第 24 项 ) 签 证 : 本 人 了 解 每 次 入 境 申 根 国 家 都 需 购 买 足 额 的 旅 游 医 疗 保 险 Jsem si vědom(a) následující skutečnosti a jsem s ní srozuměn(a): shromaţďování údajů vyţadovaných tímto formulářem ţádosti a pořízení mé fotografie, případně odebrání otisků prstů, jsou povinné pro posouzení ţádosti; mé osobní údaje, které obsahuje tato ţádost, jakoţ i otisky prstů a fotografie budou předány příslušným orgánům členských států a těmito orgány pro účely rozhodnutí o mé ţádosti zpracovány. Tyto údaje, jakoţ i údaje týkající se rozhodnutí o mé ţádosti nebo rozhodnutí o prohlášení uděleného víza za neplatné, jeho zrušení nebo prodlouţení se vloţí do vízového informačního systému (VIS) 1, kde budou uloţeny po dobu nejdéle 5 let, během nichţ k nim budou mít přístup vízové orgány a orgány provádějící kontroly víz na vnějších hranicích a v členských státech, azylové a přistěhovalecké orgány v členských státech za účelem ověření, zda jsou splněny podmínky k povolení vstupu a pobytu na území členských států, za účelem odhalení osob, které tyto podmínky nesplňují nebo je přestaly splňovat, posouzení ţádostí o azyl a určení, kdo je k takovému posouzení příslušný. Za určitých podmínek budou mít k těmto údajům přístup také určené orgány členských států a Europol za účelem prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a dalších závaţných trestných činů. Orgány členského státu, které odpovídají za zpracovávání údajů: Ministerstvo zahraničních věcí ČR, Loretánské náměstí 5, 118 00 Praha 1; Ředitelství sluţby cizinecké policie, Olšanská 2, P.O. BOX 78, 130 51 Praha 3 a Ministerstvo vnitra ČR, Nad Štolou 3, 170 34 Praha 7. Je mi známo, ţe mám právo v jakémkoli členském státu získat informaci o údajích týkajících se mé osoby, které byly vloţeny do VIS, a o členském státu, který údaje předal, a právo poţadovat, aby údaje, jeţ se týkají mé osoby a jsou nesprávné, byly opraveny, a aby údaje, kterése mne týkajía které byly zpracovány protiprávně, byly vymazány. Orgán, který moji ţádost posuzuje, mě bude na mou výslovnou ţádost informovat, jakým způsobem mohu vykonávat své právo na kontrolu osobních údajů, které se mě týkají, a jak je mohu podle právních předpisů dotčeného členského státu nechat opravit nebo vymazat, včetně práva na podání opravných prostředků. Stíţnosti ve věci ochrany osobních údajů přijímá vnitrostátní orgán dohledu tohoto členského státu: Úřad pro ochranu osobních údajů, ul. Pplk. Sochora 727/27, Praha 7, 170 00. Prohlašuji, ţe jsem všechny výše uvedené údaje poskytl(a) podle svého nejlepšího vědomí a svědomí a ţe jsou správné a úplné. Jsem si vědom(a) toho, ţe jakékoli nepravdivé prohlášení povede k zamítnutí mé ţádosti nebo prohlášení jiţ uděleného víza za neplatné a můţe vést také k trestnímu stíhání podle právních předpisů členského státu, ve kterém se moje ţádost vyřizuje. Zavazuji se, ţe opustím území členských států předtím, neţ skončí platnost víza, které mi bylo uděleno. Byl(a) jsem informován(a) o tom, ţe samotné vízum jako takovéje pouze jedním z předpokladů ke vstupu na evropské území členských států. Udělení víza samo o sobě neznamená, ţe mám právo na náhradu škody, pokud nesplním příslušná ustanovení čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 562/2006 (Schengenský hraniční kodex), a bude mi z tohoto důvodu odepřen vstup. Splnění podmínek ke vstupu bude znovu posouzeno při vstupu na evropské území členských států. I am aware of and consent to the following: the collection of the data required by this application form and the taking of my photograph and, if applicable, the taking of fingerprints, are mandatory for the examination of the visa application; and any personal data concerning me which appear on the visa application form, as well as my fingerprints and my photograph will be supplied to the relevant authorities of the Member States and processed by those authorities, for the purposes of a decision on my visa application. Such data as well as data concerning the decision taken on my application or a decision whether to annul, revoke or extend a visa issued will be entered into, and stored in the Visa Information System (VIS) (1) for a maximum period of five years, during which it will be accessible to the visa authorities and the authorities competent for carrying out checks on visas at external borders and within the Member States, immigration and asylum authorities in the Member States for the purposes of verifying whether the conditions for the legal entry into, stay and residence on the territory of the Member States are fulfilled, of identifying persons who do not or who no longer fulfil these conditions, of examining an asylum application and of determining responsibility for such examination. Under certain conditions the data will be also available to designated authorities of the Member States and to Europol for the purpose of the prevention, detection and investigation of terrorist offences and of other serious criminal offences. The authority of the Member State responsible for processing the data: Ministry of Foreign Affairs, Loretánské náměstí 5, CZ-118 00 Praha 1; Directorate of Alien Police, Olšanská 2, P.O. BOX 78, CZ-130 51 Praha 3 and Ministry of the Interior, Nad Štolou 3, CZ-170 34 Praha 7. I am aware that I have the right to obtain in any of the Member States notification of the data relating to me recorded in the VIS and of the Member State which transmitted the data, and to request that data relating to me which are inaccurate be corrected and that data relating to me processed unlawfully be deleted. At my express request, the authority examining my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have them corrected or deleted, including the related remedies according to the national law of the State concerned. The national supervisory authority of that Member State will hear claims concerning the protection of personal data: Office for Personal Data Protection, Pplk. Sochora 727/27, CZ-170 00 Praha 7. I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution under the law of the Member State which deals with the application. I undertake to leave the territory of the Member States before the expiry of the visa, if granted. I have been informed that possession of a visa is only one of the prerequisites for entry into the European territory of the Member States. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5(1) of Regulation (EC) No 562/2006 (Schengen Borders Code) and I am therefore refused entry. The prerequisites for entry will be checked again on entry into the European territory of the Member States. 4/ 5

本 人 了 解 并 同 意 下 述 内 容 : 此 申 请 表 格 所 要 求 的 信 息, 本 人 的 照 片 以 及 指 纹 ( 如 适 用 ) 是 受 理 签 证 申 请 的 必 要 条 件 申 请 表 中 任 何 关 于 本 人 的 信 息, 本 人 的 指 纹 和 照 片 都 将 提 供 给 申 根 成 员 国 的 相 关 机 构 以 便 其 对 本 人 的 申 请 做 出 决 定 同 决 定 本 人 申 请 结 果 相 关 的 信 息 或 者 是 否 拒 绝 取 消 或 者 延 期 已 获 批 签 证 的 决 定 都 将 被 录 入 并 保 存 在 签 证 信 息 系 统 (VIS)(1) 中, 保 存 期 限 最 长 为 五 年, 在 此 期 间 签 证 受 理 机 构, 负 责 在 边 境 及 境 内 检 查 签 证 的 主 管 部 门, 以 及 成 员 国 的 移 民 和 难 民 机 构 有 权 根 据 该 系 统 中 的 信 息 核 实 是 否 具 备 合 法 入 境 以 及 在 成 员 国 境 内 停 留 和 居 住 的 条 件, 对 不 符 合 或 不 再 符 合 这 些 条 件 的 人 员 予 以 辨 别, 审 查 难 民 申 请 并 对 此 审 查 确 定 职 责 范 围 在 特 定 条 件 下, 成 员 国 的 指 定 机 构 和 欧 洲 警 察 组 织 还 可 以 利 用 该 系 统 中 的 信 息, 侦 破 和 调 查 恐 怖 袭 击 和 其 他 严 重 犯 罪 案 件 并 预 防 此 类 案 件 的 发 生 负 责 信 息 管 理 的 成 员 国 机 构 为 : 捷 克 外 交 部,Loretánské náměstí 5, CZ-118 00 布 拉 格 一 区 ; 捷 克 外 事 警 察 局, Olšanská 2, P.O.BOX 78, CZ-130 51 布 拉 格 三 区 ; 捷 克 内 务 部,Nad Štolou 3, CZ-170 34 布 拉 格 七 区 本 人 了 解 : 本 人 有 权 获 知 任 何 一 个 成 员 国 保 存 在 签 证 信 息 系 统 中 关 于 本 人 的 信 息 以 及 提 供 该 信 息 的 成 员 国 名 称, 有 权 要 求 更 正 关 于 本 人 的 不 准 确 信 息, 有 权 要 求 删 除 在 非 法 使 用 中 的 关 于 本 人 的 信 息 一 经 本 人 要 求, 审 核 本 人 申 请 的 机 构 将 会 告 知 本 人 将 以 何 种 方 式 行 使 核 实, 更 正 或 者 删 除 个 人 信 息 的 权 利, 根 据 所 申 请 国 家 的 当 地 法 律 采 取 相 应 的 补 救 措 施 该 国 的 监 督 机 构 也 会 举 办 听 证 会 主 张 保 护 个 人 信 息 : 个 人 信 息 保 护 办 - Pplk. Sochora 727/27, CZ-170 00 布 拉 格 七 区 本 人 声 明 : 本 人 所 提 供 的 所 有 信 息 都 是 完 整 而 准 确 无 误 的 任 何 有 误 的 信 息 都 将 导 致 本 人 的 申 请 被 拒 绝 或 者 获 批 的 签 证 被 取 消, 还 可 能 会 根 据 受 理 申 请 国 家 的 法 律 使 本 人 受 到 起 诉 如 果 申 请 获 得 批 准, 本 人 保 证 在 签 证 有 效 期 内 离 开 申 根 国 家 本 人 知 道 获 得 签 证 仅 仅 是 入 境 申 根 国 家 的 先 决 条 件 之 一, 如 果 本 人 违 反 了 欧 共 体 第 562/2006 号 ( 申 根 边 境 代 码 ) 第 五 条 第 一 款 的 规 定, 即 使 获 得 签 证 也 会 被 拒 绝 入 境 而 无 权 提 出 赔 偿 在 入 境 申 根 国 家 边 境 时, 入 境 条 件 将 再 次 被 核 查 Místo a datum / Place and date / 填 表 地 点 和 日 期 Podpis (u nezletilých podpis vykonavatele rodičovské odpovědnosti/zákonného zástupce, poručníka nebo opatrovníka) Signature (for minors, signature of parental authority/legal guardian) / 申 请 者 本 人 签 名 ( 未 成 年 人 则 由 其 父 母 或 者 法 定 监 护 人 代 签 ) 1 1 V případě, ţe je VIS v provozu/ In so far as the VIS is operational. / 目 前 签 证 信 息 系 统 已 开 始 运 行 5/5