ESI-3000LC. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

Podobné dokumenty
Litosil - application

User'sManual for ESI-2200CS_User's Manual foresi-2200cs :26 Page 1

ESI-2600CS. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

SPECIFICATION FOR ALDER LED

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

2N Voice Alarm Station

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

DHCF Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

WHT-210. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:


DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Introduction to MS Dynamics NAV

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace

HGH Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

Vánoční sety Christmas sets


Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

WL-5480USB. Quick Setup Guide

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

Buderus System Logatherm Wps K

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

Návod k obsluze a montáži N129/R04 ( ) SUŠÁK NA RUCE

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

User'sManual RVN-620_A5:User's Manual for RVN :33 Page 1


Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

EU peníze středním školám digitální učební materiál

User'sManual STMP-2234_A5:User's Manual for STMP :07 Page 1

TechoLED H A N D B O O K

User'sManual MCKR-8700:User's Manual for MCKR-8700N :50 Page 1

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station

Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 25/12. Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/

User'sManual for HSTR-650:User's Manual for HSTR-360P :29 Page 1

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

PITSTOP VY_22_INOVACE_26

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

= registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A

Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging

Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

VY_22_INOVACE_91 P4 U3 Revision

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

TAB-7830 QC TABLET 3G

Hot Tube Ø200, Koupací sud HOT TUB DELUX DeLux 6-8 osob, Ø200cm eater ~

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM


Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. U Továren 770/1b.

1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.

18.VY_32_INOVACE_AJ_UMB18, Frázová slovesa.notebook. September 09, 2013

Energy vstupuje na trh veterinárních produktů Energy enters the market of veterinary products

= registered trademark of The dyras wwe.factory LLC USA

ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

User'sManual for SMB-488:User's Manual for SMB :52 Page 1

EDF Jet He 162. Manual He Page nr..: 1 / 4

Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

Transportation Problem

Transkript:

6 8 12 7 13 1 5 4 2 14 9 15 11 10 3

www.dyras.com Copyright 2010 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to a third party for such purposes, without the written permission of The dyras wwe.factory. = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A Instruction manual Instrukcja obsługi Návod na použití Návod na použitie Kezelési útmutató EN PL CZ SK HU

Instruction manual for dyras steam iron with LCD display Dear Customer, NotES Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these instructions as a useful reminder that ll help you enjoy the many features available. The manufacturer is not responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired by an authorised service engineer. Important safety information The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section very carefully! Of course, it s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specific situation, so we ask you to apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn t described below. All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It s important to note that using or storing the appliance in certain conditions may adversely affect its lifespan and functionality. Always protect the appliance from the conditions listed below. Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause: deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance, premature wearing and aging of the plastic and rubber components, rust and corrosion affecting electrical components and metal parts. Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated with vapours from cooking oil or grease) can cause: greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and could also damage the plastic and rubber elements. dirt on the soleplate, which will burn onto the soleplate and the fabric being ironed, unpleasant odours developing during use. This appliance has been designed for household use only, no other (heavy duty) uses are permitted. Never use the appliance outdoors. The iron must only be stood on a heat-resistant surface (e.g. the rest plate of an ironing board) when it is being used. Keep inflammable material away from any of the hot parts. This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without experience or knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of the device, who is at the same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended to make sure that they do not play with the device. You must not use any additional parts that are not offred or recommended by the manufacturer. Using them may cause an accident or other problems with the appliance. Don t put the appliance near hot objects (e.g. oven, hob, heating appliance etc.) or on any hot surface. Don t place the appliance anywhere it could slide down, fall or be knocked off accidentally. Don t use the appliance in the presence of explosive or inflammable gases, vapours or liquids. Please avoid using the appliance in any place where it would be subjected to high temperatures, low temperatures, physical shocks or vibration. The appliance is designed to be operated and stored in a situation where temperatures are between +5 and +40 Celsius. Do not use the appliance in a wet or humid environment. The effects of direct sunlight on the appliance can include: accelerated deterioration of the appliance casing and its plastic and rubber components, damage to strength and other structural features. The appliance s surface may become porous and fragile, which may result in a safety risk. Storing the appliance in cold or frosty environment may cause: damage to the plastic and rubber components; if they become fragile, this may result in a safety risk. oxidation resulting from condensation, and corrosion of the metal components. Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause: damage, deformation, softening or melting of plastic or rubber parts and casing elements, or deterioration of electrical insulation. Continuous heavy use can cause: premature wear to the body of the iron, corrosion and scale that blocks the steam nozzles, particularly in a hard water area, the spray and steam buttons to fail or become worn, electrical components to wear out or overheat, deterioration due to the effects of frequent heating. Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance 4 5 EN

serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible. Warning! Never leave the iron unattended even for a moment if it is switched on or plugged in to the mains. This applies even if the iron is resting in a heat-resistant stand. When you stop using the iron, turn the temperature dial to the minimum position and then remove the plug from the mains socket. Leave the iron in a vertical position on its heel rest to cool down. During any short break from ironing, place the iron on a heat-resistant surface (either stood on its heel rest or on the heat-resistant support of an ironing board). Take care to ensure the hot soleplate of the iron cannot accidentally touch any fabric. The soleplate will remain hot for a while after the iron has been switched off. To avoid the risk of fire, never leave the iron unattended until it has cooled down completely. The iron will automatically switch off if it is not moved. (It will switch off after approximately 20 seconds when the iron is stood on its soleplate or after 8 minutes when the iron is placed in an upright position). This safety function is designed to prevent accidents due to negligence. You should never leave the iron unattended if it is connected to the mains or is still warm. To avoid the risk of electric shock, never immerse the appliance in water or other liquids. Never touch the appliance with wet hands. Connect and disconnect the power cable to the socket with dry hands only. Should moisture get inside the casing of the appliance for any reason, stop operation immediately and take the appliance to an authorised service engineer for checking or repair. Warning! Never fill or empty the water tank unless the iron is switched off and unplugged from the mains. Always use an appropriate container (e.g. a small jug) to fill the water tank and never hold the iron under a tap. Take care not to spill any water when filling the tank; always wipe any drips from the iron before connecting it to mains power. When you ve finished using the iron, allow it to cool completely and then empty any remaining water from the tank. Before using the iron, straighten the mains cable to remove any knots or loops. After use and before cleaning, always disconnect the appliance from the mains. Never do this by pulling on the cable; always take hold of the plug and pull out of the socket. Switch off the appliance before disconnecting it from the mains. Never lay the mains cable beside or across sharp edges or hot surfaces. Never wrap the mains cable around the cover of the appliance, do not pull the cable and do not lift the appliance with the mains cable because the cable can break or the insulation can be damaged. A damaged cable must be replaced by an authorised service engineer. The appliance must not be used or connected to a wall socket if the cable is damaged. Ensure the mains cable doesn t touch the hot soleplate when the iron is being used or when it is cooling down. Should the appliance fall into any kind of liquid during operation do not grasp it, first disconnect it from the mains and only remove it from the liquid when the power has been disconnected. Take it to an authorised service engineer for checking and repair. Never insert anything into the holes on the soleplate or the casing. This could cause injury or death from electric shock. Warning! Before you clean the appliance it must be switched off and the mains plug must be removed from the wall socket. The hot metal parts of the iron can cause burns when touched, so do not put the iron away until it has cooled down completely. Avoid storing the iron with any kinks in the power cable as this could damage the insulation. Any skin contact with the hot surface of the iron or with hot steam/water can cause burns. Never try ironing clothes that are being worn! Only iron clothes when they have been removed. You must not disassemble the appliance, remove its cover or to try to repair it. Ignoring this advice could cause a serious accident. There are no parts in the appliance that can be repaired at home or used for any other purpose. Never operate the appliance with a damaged mains cable or connector. Do not use the appliance if it fails to work normally or if it has been dropped or damaged. If the appliance becomes faulty for any reason or if any moisture is allowed inside, take it to an authorised service engineer for checking and repair. Only service engineers who have been trained and approved should repair the appliance. The manufacturer cannot take any responsibility for unauthorised repairs or for any circumstances resulting from not following the instructions. Modifying or adding an extra length to the power cable of the appliance is forbidden! Should the cable of the appliance turn out to be too short, it may be extended only by using a commercially available standard extension cable equipped with protective earth contact, and the extension cable must have an electrical rating of at least 10 Amper (cables with lower electrical rating could heat up during use). If other electric appliances have to be operated simultaneously with the same extension cable, their current consumptions must be added up to determine the electrical rating requirement of the extension cable. If an extension cable is used, both the mains socket and the extension cable must have protective earth. When an extension cable is used, special care must be taken to avoid tripping over it. To avoid overloading your electricity supply, please don t use the appliance at the same time as any other high-power device (e.g. a kettle or heater) in the same socket or on the same mains circuit. Please respect the environment when the appliance reaches the end of its life. Electrical products must not be disposed of with other residential waste because they can damage the natural world and may be hazardous to human health. You should dispose of the appliance at an appropriate recycling site or by using a collection service that specialises in electrical appliances. You may wish to contact the retailer or the manufacturer if you are unable to find convenient local recycling facilities as they have some legal responsibilities for recycling electrical products. EN 6 7

Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this instruction manual, too! Main components 1. Soleplate 2. Steam nozzles 3. Power light 4. Self-clean button 5. Water tank 6. Handle 7. Water spray 8. Water inlet and outlet cover 9. Steam control 10. Extra steam burst 11. Water spray button 12. Heating indicator light 13. Stand 14. Temperature increase button 15. Temperature decrease button Power supply The appliance should only be connected to 230V~ 50Hz electrical mains with a protective earth connection. Always verify that the mains voltage at the place of use is the same as the voltage indicated in the rating label on the appliance. Always keep the soleplate clean. Avoid storing the iron in a dusty or greasy environment and prevent metallic objects (e.g. ironing board mechanism, zips, metal buttons etc) from scratching the soleplate. Take care to use the appropriate temperature when ironing certain fabrics. Using an inappropriately high temperature can cause some material (particularly synthetic fabrics) to burn onto the soleplate. The manufacturer is not liable for damage caused by a failure to follow the operating instructions (e.g. burning fabric onto the soleplate or damaging the soleplate by using abrasives when cleaning it). Fabrics made from 100% wool can be ironed using the steam setting. However, you are recommended to use a clean, plain cloth between the iron and the fabric. Setting the correct temperature: 1. Before you start ironing, check each garment to see if it contains ironing instructions and/or information about its composition. Always follow any ironing instructions on the clothes label and select the correct ironing temperature for the fabric. 2. If there are no ironing instructions on the garment but you know the fabric composition, please refer to the table below. 3. If a garment is made from different types of thread or material ( mixed fibres ), adjust the iron temperature to suit the component that needs to be ironed at the lowest temperature. 4. Sort the items to be ironed according to their ironing temperature requirements (e.g. all wool garments together, all cotton items together, etc.) 5. It is most practical to start your ironing by choosing items that need the lowest ironing temperatures (e.g. synthetic fabrics) and setting the iron temperature accordingly. You can then continue by setting a higher temperature for fabrics that require more heat (e.g. cotton). Using of appliance EN Before using the iron: 1. Unpack the iron and remove all packaging materials. Carefully check the appliance to ensure it is complete and undamaged. Some elements of the iron were covered in a thin layer of oil during manufacturing; this may result in a small amount of smoke when the iron is first used but will soon stop. 2. When the iron is first switched on, wipe the soleplate on an old piece of cloth to make sure the soleplate and water tank are both clean. 8 9

Recommended ironing settings for different fabrics: Note: Do not iron this fabric Label mark Fabric type Fibre type Position Setting of the temperature dial synthetic acrylic, modacrylic polypropylene, polyurethane NYLON - 1 dot synthetic acetate, triacetate NYLON - 1 dot synthetic cupro, polyamide (nylon), polyester, modal, viscose NYLON - 1 dot silk silk - SILK 2 dots wool wool WOOL - 2 dots cotton cotton COTTON - 3 dots linen linen - 3 LINEN dots or max. Warning: if you re ironing an item that is made from mixed fibres or different fabrics, always select the setting for the component that needs to be ironed at the lowest temperature. Filling the water tank: Warning! Never fill or empty the water tank unless the iron is switched off and unplugged from the mains. If the water tank becomes empty during use, switch the iron off and wait until it cools down before refilling it. The water tank contains a built-in de-scaling unit. This means you don t usually need to use distilled (demineralised) water. However, if you live in a hard water area or find that you frequently need to activate the self-cleaning process for the iron, you should use distilled water to keep the iron working properly. Please note that the de-scaling unit is sealed in the water tank and cannot be removed. Distilled water can be purchased in shops and at petrol stations. Do not use chemically demineralised or treated water. Never put any other liquid in the water tank. When filling the water tank, ensure the steam control slider is at the minimum (0) position and avoid pressing any buttons. Always use an appropriate container (e.g. a small jug) to fill the water tank and never hold the iron under a tap. Take care not to spill any water when filling the tank; always wipe any drips from the body before connecting the iron to mains power. Open the water fill cover. Place the iron on a horizontal surface to it s soleplate and fill up the watertank. Only ever fill the tank to the maximum level, which is marked by a line on the tank below the word MAX. This line shows the maximum level when the iron soleplate is horizontal (i.e. ready for use). Take care not to overfill the tank. If you overfill the tank, pour out the excess water and wipe the iron dry. When you have finished filling the water tank, close the cover. Any remaining water should be emptied from the appliance when you finish ironing. Steam ironing 1. Before starting, fill the water tank as described in the Filling the water tank section. Mains power must be disconnected when doing this. 2. Select the appropriate fabric type by pressing the temperature increase button repeatedly. The steam function is only available if you ve chosen the WOOL, COTTON or LINEN settings; a steam cloud icon will be displayed. If you ve chosen a lower temperature, a crossed-out steam cloud icon will indicate that steam ironing is not possible. Wait until the soleplate has reached the appropriate temperature and the heating indicator light has switched off. Now move the steam control slider towards the maximum marking. Steam will begin to flow through the nozzles in the soleplate. Note: if the soleplate temperature is set too low, the steam function won t work. hold the iron horizontally for steam ironing; you can hold it vertically to use the steam burst function. if the steam starts to flow unevenly, the water tank needs refilling. Always disconnect the power and wait for the iron to cool before refilling it. 3. Steam ironing requires a soleplate temperature that is too high for some fabrics. Fabrics requiring a lower temperature can have stubborn creases removed by using the steam burst function. 4. During ironing, the heating indicator will switch on and off. When the light is on, the iron is heating up. When the light is off, the soleplate has reached the required temperature. Water spray Fill the water tank as described in the Filling the water tank section. The water spray can be operated in conventional dry ironing mode and in steam ironing mode. Press the water spray button (part no. 11) to create a jet of water. It may be necessary to press the button several times in succession before the water starts spraying. Extra burst of steam You can use the iron to produce an extra burst of steam that will help remove stubborn creases. The steam burst can be used when steam ironing and also during conventional dry ironing (when the steam control is in the 0 po- EN 10 11

sition). You ll need to fill the water tank beforehand; make sure you do this before you connect the iron to mains electricity. The steam burst can be used at any setting (as long as the iron has reached operating temperature and the heating indicator light has gone out); simply press the steam burst button. You may need to push the button several times to prime the mechanism. After using the steam burst, allow a few seconds for the steam to penetrate the fabric and then iron it as usual. In order to maintain an adequate volume of steam, only operate the steam burst function for a maximum of three times after the heating light has gone out. To create a more effective burst of steam, wait for 3-10 seconds before pressing the button again. The amount of steam will vary depending on the temperature; lower temperature settings generate less steam. To avoid drops of water forming on the soleplate, only press the steam burst button for a short period. Note: the extra burst of steam can also be operated when the iron is held vertically. Self-cleaning function The self-cleaning function extends the life of the iron by removing dirt and mineral deposits that accumulate on the soleplate and steam nozzles after extended use. 1. Turn the steam control to 0 (steam off). 2. Fill the water tank to the maximum (MAX) level. position (towards the front tip of the soleplate) before filling the water tank. 2. Select the appropriate fabric type by pressing the temperature increase or decrease buttons. 3. Start ironing when the soleplate has reached the appropriate temperature and the heating indicator light has switched off. After use 1. When you finish using the steam iron, push the steam control (part no. 9) to the minimum position to prevent any more steam being released. 2. Switch off the iron by pressing the temperature decrease button several times until the thermometer icon is shown. 3. When the heating indicator lamp is off, unplug the iron from the mains and stand it on its heel rest. Wait for the iron to cool completely. 4. Open the water fill/drain cover and tilt the iron into a vertical position with the front tip downwards. Shake the iron gently to drain the remaining water into a sink. Always drain any remaining water from the tank when you stop using the iron. 3. Connect the iron to the mains, then use the temperature increase button to select the LINEN setting. Wait until the heating indicator light goes out. 4. Remove the mains plug from the socket. Hold the iron in a horizontal position above an appropriate surface (e.g. a sink) and hold down the self-clean button for a while. The soleplate will release a large amount of steam and water, washing away dirt and other deposits. The soleplate releases a considerable amount of steam and hot water in self-cleaning mode. Take great care to avoid burning yourself or causing any damage. Anti-drip function When the iron is being used normally, the steam release is automatically disabled at low temperatures. This prevents any drips of water escaping from the soleplate. The anti-drip function does not work in self-cleaning or steam burst modes. Dry pressing It is not necessary to fill the water tank when using the iron for dry pressing unless you require the water spray or steam burst functions. 1. If you want to use the water spray during conventional dry ironing, push the steam control to its minimum 5. After draining the water tank, wipe the soleplate and body of the iron with a dry lint-free cloth. Warning! Never fill or rinse the water tank by holding the iron under a tap and never immerse the iron in water. Maintenance and cleaning Warning! Before you start cleaning, make sure the iron is switched off and unplugged from the mains. You must let it cool down completely before you start cleaning. The iron must never be immersed in water or held under a tap. Cleaning the soleplate To remove dirt and textile fibres from the soleplate, use a soft cloth soaked in a gentle non-abrasive detergent. Wipe the soleplate with this cloth, then wipe it with a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents or metallic scourers as these can damage the surface of the soleplate. Note: the surface of the soleplate can become slightly worn with use, particularly if used frequently or for ironing rougher fabrics. This will not affect the operation or performance of the appliance. 12 13 EN

Cleaning the body of the iron 1. Clean the outside cover of the appliance with a damp, soft, lint-free cloth and then wipe the cleaned surfaces with a dry lint-free cloth. Take care not to allow any moisture inside the cover. Let the appliance dry completely before re-using or storing it. 2. When cleaning the appliance, never use solvent (acetone, benzole, petrol, alcohol, etc.) as these may solve the casing material, or the internal parts of the appliance if they get into. Do not use cleaning agents with coarse or grinding effect. 3. Before storing the iron, empty the water tank and leave the fill/drain cover open until the tank is completely dry. Any moisture could cause mould. 4. Never remove the casing or dismantle the iron. 5. The iron should only be packed away for storage when it is completely cool and has been cleaned. If you do not plan to use the appliance for a while, put it in a plastic bag and store it in a dry, dust-free and frost-free place. Never leave any water in the tank. Trouble Material gets shiny under the soleplate, or the fibres get shrunk or scorched. Water drops come out of the iron soleplate. Little steam that flows out of the apertures unevenly. No water spray Possible reason Soleplate temperature is set too high No steam or water leaks from the You held the water tank in an equipment. imporper position while filling it up. No or not sufficient steam production. Too low iron soleplate Check if steam control slide button is closed or not. No or too little water in the water tank. The equipmentis not heated up yet properly. You use extra steam impulse button too often. Too much water filled in. Steam apertures or tank is clogged. Too little water in the tank. Not sufficient pressure or air. No or little water. Trobleshooting Select the setting according to the material type. In the case of mixedfibre textile, set the material type to be ironed at the lower temperature. Fill it up again according to the water fill-up instruction. Steaming is only possible if WOOL, COTTON and LINEN is set, in these cases a steam cloud icon indicates that the function is available. Slide steam control button to the direction of greater-steam volume marking. Fill the water tank Operate extra steam impulse function only when heating status indication light has already gone out. Use extra steam impulse function maximum three times between two heat-ups, and keep longer breaks between uses. Pour out unnecessary water until reaching MAX marking on the water tank. Apply self-cleaning function of the equipment if you have to use this function very often, start using distilled water. Fill water into the tank. Press (keep closed) the water spray head with your hand, and press water spray button repeatedly several times. Fill water into the tank. EN 14 15

Quality certification The dyras steam iron with LCD display has the following technical specifications: Type: Description: Nominal network voltage: Network power consumption: Shock protection class: Protection class: Manufacturer: steam iron with LCD display 230 V~ 50 Hz 2000 W Class I IP20 The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A. We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without any prior notice. Errors and omissions excepted. Copyright Dear Customer, Please visit our website at www.dyras.com where you can learn more about your appliance, new dyras products and our activities. You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration offers a number of advantages: You ll receive the latest information, news and recommendations about your new product, either by email or by post. We will inform you about any changes to our service network and the availability of accessories and spare parts. We ll let you know if any new parts or accessories are available to improve your product (and, for electronic equipment, if a software/firmware upgrade is available to enhance its functions). You ll be the first to hear about any innovative, new products we release. Your personal data will never be passed to any third party. We ll only use it for your registration and to provide you with information about our products and services. If you change your mind and want to cancel your registration, simply send an email to support-hu@dyras.com. Copyright The dyras wwe.factory LLC, U.S.A. All rights - including distribution by film, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract reprint and other duplication - are specifically reserved. Any breach may result in legal action. The CE symbol This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC). The relevant CE mark can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual. EN 16 17

Instrukcje użytkowania żelazka parowego dyras z ekranem LCD Komentarz Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie. Ważne informacje bezpieczeństwa W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek. Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu, dlatego też prosimy Państwa, żeby przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest zastosowanie innego rodzaju (przemysłowe). Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków. Żelazko należy ustawić wyłącznie na żaroodpornej powierzchni (np. na płycie spoczynkowej deski do prasowania) podczas jego używania. Materiały łatwopalne należy trzymać z dala od jakichkolwiek gorących części. Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, percepcyjnej lub umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi), wyjąwszy przypadek, kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby dzieci nie bawiły się aparatem. Nigdy nie używać żadnego urządzenia ani akcesoriów, niedostarczanych przez producenta ani niezalecanych do wykorzystania z urządzeniem. Użycie takich urządzeń może prowadzić do wypadków bądź nieregularnej pracy. Nie należy używać aparatu w obecności wybuchowych lub zapalnych gazów, oparów lub płynów. Należy unikać używania aparatu w takim miejscu, gdzie byłby on wystawiony na zbyt wysoką lub niską temperaturę, rdzewienie lub wibracje. Nie należy używać aparatu w wilgotnym i zaparowanym miejscu. Aparat powinien być eksploatowany i składowany w zakresie temperatur pomiędzy+5 i +40 C. Szanowni Klienci, Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru. Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi: Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może spowodować: osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się, przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw sztucznych, wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję części metalowych. Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów. brud na stopie, który powoduje przypalanie na samej stopie lub na prasowanych materiałach, nieprzyjemne zapachy podczas użytkowania. Wpływ bezpośredniego działania promieni słonecznych na urządzenie może spowodować: przyspieszone niszczenie obudowy urządzenia, jej komponentów gumowych lub plastikowych, osłabienie i szkody w innych elementach charakterystycznych. Powierzchnia urządzenia może stać się nieszczelna i krucha, co prowadzi do zagrożeń bezpieczeństwa. Przechowywanie urządzenia w mroźnym lub zimnym środowisku może spowodować: uszkodzenie konstrukcji komponentów gumowych lub plastikowych; jeśli stają się kruche, prowadzi to do zagrożeń bezpieczeństwa. utlenianie będące wynikiem kondensacji pary i korozję części metalowych. PL Nie należy umieszczać aparatu w pobliżu gorących przedmiotów (np. kuchenka elektryczna lub gazowa, Promieniowanie oraz bezpośrednie działanie ciepła (zbyt blisko piekarnika lub urządzeń grzejnik, itd.), lub na ciepłą powierzchnię, oraz na takie miejsce, skąd może się stoczyć, spaść lub skąd można grzewczych) może spowodować: go strącić, zrzucić przypadkowym ruchem. uszkodzenia, deformacje, zmiękczenie lub rozpuszczanie konstrukcyjnych części plastikowych 18 19

lub gumowych oraz elementów obudowy lub osłabienie izolacji elektrycznej. Ciągłe forsowne użytkowanie może spowodować: przedwczesne zużycie obudowy żelazka, korozję i kamień blokujące dysze pary, zwłaszcza na obszarach występowania twardej wody, niszczenie i zużywanie przycisków pary oraz spryskiwania, zużycie lub przegrzanie elektrycznych komponentów, uszkodzenia spowodowane efektami częstego podgrzewania. W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia przez to można na czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność produktu. Ostrzeżenie! Nigdy nie pozostawiać żelazka bez nadzoru nawet na chwilę jeśli jest włączone lub podłączone do sieci. Obowiązuje to również nawet wtedy, gdy żelazko jest odstawione na żaroodporną podstawkę. Kiedy przestajemy używać żelazka, należy ustawić pokrętło temperatury w pozycji minimum i wyjąć wtyczkę z gniazda. Ustawić żelazko w pozycji pionowej na stopie w celu ostygnięcia. Podczas każdej najkrótszej przerwy w prasowaniu, ustawić żelazko na powierzchni żaroodpornej (na stopie albo na żaroodpornej podstawce deski do prasowania). Sprawdzić, czy gorąca płyta żelazka nie dotyka przypadkowo materiału. Stopa pozostaje gorąca przez pewien czas po wyłączeniu żelazka. Aby uniknąć ryzyka pożaru, nigdy nie pozostawiać żelazka bez nadzoru, zanim nie ostygnie całkowicie. Żelazko automatycznie wyłącza się, jeśli nie jest poruszone. (Wyłączy się po około 20 sekundach, kiedy żelazko jest ustawione na stopie lub po 8 minutach, kiedy żelazko ustawione jest w pozycji pionowej). Ta funkcja zabezpieczająca jest zaprojektowana w celu zapobieżenia wypadkom spowodowanym zaniedbaniami. Nie powinno się pozostawiać żelazka bez nadzoru, jeśli jest podłączone do sieici, lub ciagle ciepłe. Przed użyciem żelazka wyprostować kabel sieciowy, aby usunąć wszelkie supełki lub pętelki. Po użyciu i przed czyszczeniem zawsze wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda sieciowego. Nigdy nie ciągnąć za kabel, przytrzymać wtyczkę i wyjąć ją z gniazda. Wyłączyć urządzenie przed odłączeniem od sieci. Nigdy nie należy przeprowadzać kabla sieciowego poprzez ostre kanty lub ponad względnie pod gorącą powierzchnią. Kabla sieciowego nie należy nigdy owijać wokół oprawy aparatu i pociągać go lub podnosić trzymając za kabel sieciowy, ponieważ kabel może się zerwać lub jego izolacja może zostać uszkodzona. Jeżeli kabel aparatu został uszkodzony, należy go wymienić w wyspecjalizowanym serwisie. Nie wolno podłączać do gniazdka sieciowego aparatu z uszkodzonym kablem. Sprawdzić, czy kabel sieciowy nie dotyka gorącej stopy, kiedy żelazko jest używane lub kiedy stygnie. Jeśli podczas pracy urządzenie przypadkowo wpadłoby do jakiejkolwiek cieczy, nie wolno go dotykać. Najpierw należy wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania i dopiero potem wydostać urządzenie. Następnie, należy skonsultować się ze specjalistycznym serwisem naprawczym w celu sprawdzenia i naprawy. Nigdy nie wkładać niczego do otworów na stopie lub obudowie. To może spowodować obrażenia lub nawet śmierć z powodu porażenia prądem. Uwaga! Przed czyszczeniem w każdym przypadku należy wyłączyć aparat i odciąć dopływ prądu, wyjmując jego przyłącze sieciowe z gniazdko ściennego. Gorące metalowe części żelazka mogą powodować oparzenia, jeśli się ich dotknie, dlatego nie należy odstawiać żelazka przed jego całkowitym ostygnięciem. Nie należy przechowywać żelazka ze zgięciami lub supłami na jego kablu sieciowym, ponieważ może to uszkodzić jego izolację. Jakikolwiek kontakt skóry z gorącą powierzchnią żelazka lub z gorąca parą/wodą może prowadzić do oparzeń. Nigdy nie próbować prasowania nałożonych na siebie ubrań! Prasować wyłącznie ubrania, kiedy są zdjęte. Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem, nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach. Nigdy nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma. Podłączać do sieci i odłączać kabel zasilający wyłącznie suchymi rękami. Jeśli z jakiejkolwiek przyczyny do wnętrza obudowy - wyjąwszy zbiornik wodny - dostanie się woda, należy natychmiast przerwać użytkowanie i skonsultować się z wykwalifikowanym fachowcem w celu przeglądu lub naprawy urządzenia. Uwaga! Zabroniona jest własnoręczne rozbieranie aparatu, rozkładanie jego oprawy, próbowanie naprawy nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do poważnego wypadku. Nie ma wewnątrz aparatu części, którą można by naprawić domowym sposobem lub użyć jej w innym celu. Nigdy nie należy eksploatować aparatu z uszkodzonym kablem lub przyłączem oraz wtedy, kiedy funkcjonuje nieprawidłowo, upadł, lub ewentualnie został uszkodzony w inny sposób. Jeżeli aparat zepsuje się z jakiegoś powodu lub do wnętrza jego oprawy dostanie się wilgoć, należy go odnieść do specjalistycznego serwisu do kontroli lub naprawy. Do naprawy aparatu uprawnieni są jedynie wyszkoleni specjaliści serwisów specjalistycznych. W przypadku próby naprawy dokonanej domowym sposobem lub nieprzestrzegania zawartości instrukcji, producent nie podejmuje odpowiedzialności. Ostrzeżenie! Nigdy nie napełniać ani nie opróżniać zbiornika na wodę, dopóki żelazko nie zostanie wyłączone oraz odłączone od sieci. Zawsze użyć odpowiedniego naczynia (np. małego dzbanka), aby napełnić zbiornik na wodę i nigdy nie trzymać żelazka pod kranem. Uważać żeby nie rozlewać wody podczas napełniania zbiornika, zawsze zetrzeć wszelkie krople wody z żelazka przed podłączeniem go do sieci. Po zakończeniu prasowania, poczekać na jego całkowite schłodzenie, a następnie wylać pozostałości wody ze zbiornika. 20 21 PL

Zabroniona jest wszelka modyfikacja oraz przedłużanie przewodu zasilania w urządzeniu! Jeśli przewód zasilający jest zbyt krótki, należy skorzystać wyłącznie z dostępnych na rynku, standardowych przedłużaczy, wyposażonych w zabezpieczające uziemienie. Znamionowe wartości przedłużacza muszą wynosić co najmniej 10 Amper (kable o niższych wartościach mogą przegrzewać się podczas użytkowania). Jeśli jeden przedłużacz musi obsługiwać inne urządzenia elektryczne w tym samym czasie, należy zsumować zużycie prądu, aby ustalić wymagania dotyczące jego wartości znamionowej. Przy korzystaniu z przedłużacza gniazdko sieciowe, jak i sam przewód muszą być wyposażone w uziemienia ochronne. Przy rozmieszczaniu kabla przedłużającego, należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć stworzenia ryzyka potknięcia się o niego. Aby uniknąć przeciążenia w zasilaniu elektrycznym, nie wolno stosować urządzenia jednocześnie z innymi urządzeniami o wysokiej mocy (np. czajnik lub grzejnik) w tym samym gniazdku lub na tym samym obwodzie elektrycznym. Należy utrzymywać w czystości otoczenie! Zużytego aparatu nie należy usuwać wraz ze stałymi odpadkami komunalnymi, ponieważ w ten sposób może dojść do poważnego uszkodzenia żywej natury i zdrowia ludzkiego. Prosimy żeby produkt pod koniec jego żywotności przekazać do osiedlowego warsztatu wyspecjalizowanego w gromadzeniu i ponownemu odzyskowi urządzeń elektrycznych lub do zbiornicy odpadków przeprowadzającej niszczenie w sposób przyjazny dla środowiska. Kabel sieciowy zużytego aparatu po wyjęciu go z gniazdka ściennego należy przeciąć u nasady przed oddaniem aparatu do zbiornicy (uwaga, nie należy zapomnieć i o kablu, ponieważ to też jest odpadek elektryczny!) Informujemy, że producent i handlowiec mają obowiązek bezpłatnego przyjęcia towaru z powrotem. Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi. Narządy obsługi i części składowe 14. Przycisk przyrostu temperatury 15. Przycisk spadku temperatury Zasilanie aparatu Urządzenie może być podłączone do sieci o napięciu 230 V ~, 50 Hz, wyposażonej w uziemienie zabezpieczające. Na miejscu użytkowania zawsze należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. Stosowanie aparatu Przed użyciem żelazka: 1. Wypakować żelazko i usunąć wszelkie opakowanie. Dokładnie sprawdzić urządzenie, czy jest kompletne i nieuszkodzone. Niektóre elementy żelazka zostały pokryte cienką warstwą oleju podczas produkcji; może to prowadzić do powstania niewielkiej ilości dymu, kiedy żelazko jest używane pierwszy raz, lecz minie po niedługim czasie. 2. Kiedy żelazko włączone jest po raz pierwszy, przetrzeć stopę na starej sztuce ubrania, aby sprawdzić, czy stopa oraz zbiornik wody są czyste. Zawsze utrzymywać stopę w czystości. Nie należy przechowywać żelazka w zakurzonym lub natłuszczonym środowisku i należy unikać zadrapań stopy spowodowanych przez metaliczne obiekty (np. mechanizmy deski do prasowania, zamki, guziki metalowe). Należy pamiętać o stosowaniu odpowiednich temperatur przy prasowaniu pewnych materiałów. Użycie zbyt wysokich temperatur może prowadzić do przypalenia niektórych materiałów (zwłaszcza materiałów syntetycznych) na stopie. Producent nie odpowiada za żadne uszkodzenia spowodowane przez niedostosowanie się do instrukcji obsługi (np. przypalenie materiału do stopy lub uszkodzenie stopy, w wyniku użycia środków ściernych podczas jej czyszczenia). 1. Stopa 2. Dysze pary 3. Wskaźnik zasilania Materiały wykonane ze 100% wełny można prasować przy użyciu ustawienia pary. Jednakże zaleca się 4. Przycisk automatycznego czyszczenia stosowanie czystego, gładkiego materiału pomiędzy żelazkiem a prasowaną tkaniną. 5. Zbiornik wodny 6. Uchwyt Ustawienie odpowiedniej temperatury: 7. Spryskiwacz wody 8. Pokrywka na wlot i wylot wody 1. Przed rozpoczęciem prasowania, sprawdzić każde ubranie, czy zawiera instrukcje prasowania i/lub informacje 9. Sterowanie parą o swoim składzie. Zawsze postępować zgodnie z instrukcjami prasowania podanymi na etykiecie i wybrać 10. Strumień dodatkowej pary prawidłową temperaturę prasowania dla danej tkaniny. 11. Przycisk spryskiwania wody 12. Wskaźnik nagrzewania 2. Jeśli nie ma instrukcji prasowania na ubraniu, ale znamy skład tkaniny, prosimy sprawdzić w poniższej tabeli. 13. Stojak 22 23 PL

3. Jeśli tkanina wykonana jest z różnych typów nici oraz materiału ( włókna mieszane ), wyregulować temperaturę prasowania, aby dopasować ją do komponentu, który należy wyprasować w najniższej temperaturze. 4. Posortować ubrania do wyprasowania zgodnie z wymaganiami temperatury prasowania (np. ubrania wełniane razem, wszystkie bawełniane ubrania razem, itp.) 5. Najbardziej praktyczne jest rozpoczęcie prasowania poprzez wybór ubrań, które potrzebują najniższej temperatury prasowania, (np. tkaniny syntetyczne) i ustawienie odpowiedniej temperatury. Następnie można kontynuować, ustawiając wyższą temperaturę dla tkanin wymagających więcej ciepła (np. bawełny). Zalecane ustawienia prasowania dla różnych tkanin: Uwaga: Oznaczenie na etykiecie Nie prasować tej tkaniny Typ tkaniny Typ włókna Pozycja Ustawianie pokrętła temperatury syntetyczny akryl, modakryl, polipropylen, poliuretan - NYLON 1 kropka syntetyczny acetat, triacetat - NYLON 1 kropka syntetyczny włókno miedziowe, poliamid (nylon), poliester, modal, wiskoza - NYLON 1 kropka jedwab jedwab - SILK 2 kropka wełna wełna WOOL - 2 kropka bawełna bawełna COTTON - 3 kropka linen len - 3 kropka LINENlub maks. Ostrzeżenie: Jeśli ubranie wykonane jest z kilku połączonych tkanin ("włókna mieszane"), ustawić temperaturę Ostrzeżenie : jeśli prasujemy ubranie wyprodukowane z mieszanych włókien lub różnych tkanin, zawsze należy wybrać ustawienie dla tego komponentu, który należy prasować w najniższej temperaturze. Napełnianie zbiornika wody Zbiornik na wodę zawiera wbudowane urządzenie do usuwania kamienia. Oznacza to, że zazwyczaj nie ma potrzeby używania destylowanej (demineralizowanej) wody. Jednakże mieszkańcy obszarów występowania twardej wody, lub ci, którzy stwierdzą, że muszą często uruchamiać proces samodzielnego czyszczenia żelazka, powinni używać destylowanej wody, aby utrzymać prawidłową prace żelazka. Prosimy wziąć po uwagę, ze urządzenie do usuwania kamienia jest zapieczętowane w zbiorniku wody i nie wolno go wyjmować. Wodę destylowaną można nabyć w sklepach i na stacjach benzynowych. Nie używać wody zdemineralizowanej lub oczyszczanej chemicznie. Nigdy nie wlewać jakiejkolwiek innej substancji do zbiornika na wodę. Kiedy napełniamy zbiornik wodny, zapewnić, aby suwak sterowania parą ustawiony był w pozycji minimum (0) i nie przyciskać żadnych przycisków. Zawsze używać odpowiedniego naczynia (np. małego dzbanka), aby napełnić zbiornik na wodę i nigdy nie trzymać żelazka pod kranem. Uważać żeby nie rozlewać wody podczas napełniania zbiornika, i zawsze wycierać wszelkie krople wody z obudowy żelazka, przed podłączeniem go do sieci. Otworzyć pokrywę napełniania i otworu spuszczania wody, tak żeby otwór był wolny. Ustawić stopę prasującą żelazka na poziomej powierzchni i w ten sposób wlewać wodę. Uważać na to, żeby nigdy nie przepełniać zbiornika i zawsze napełniać tylko do znaku dawkowania wody MAX, który jest umieszczony na zbiorniku znak ten pokazuje poprawną wartość tylko wtedy, kiedy żelazko jest odwrócone do pozycji poziomej. Jeżeli zbiornik został ewentualnie przepełniony, wylać nadmiar wody ze zbiornika, a następnie wytrzeć do sucha obudowę żelazka. Po zakończeniu napełniania zbiornika, zamknąć pokrywę. Urządzenie należy opróżnić z pozostałej wody po zakończeniu prasowania. Prasowanie parowe 1. Przed rozpoczęciem napełnić zbiornik wodą jak opisano w dziale napełnianie zbiornika wodą. Podczas tej czynności należy odłączyć zasilanie sieciowe. 2. Wybrać odpowiedni typ tkaniny poprzez kilkakrotne naciśnięcie przycisku wzrostu temperatury. Funkcja pary jest dostępna tylko, gdy wybieramy ustawienia WOOL (wełna), COTTON (bawełna) lub LINEN (len), wtedy pojawi się ikona z chmurką pary. Jeśli wybraliśmy niższą temperaturę, przekreślona chmurka pary wskazuje, że niemożliwe jest prasowanie parowe. Poczekać aż stopa osiągnie odpowiednią temperaturę, a wskaźnik nagrzewania wyłączy się. Następnie przesunąć suwak sterowania parą w kierunku oznaczenia maksimum. Para zacznie przepływać przez dysze na stopie. PL Ostrzeżenie! Nigdy nie napełniać ani nie opróżniać zbiornika na wodę, dopóki żelazko nie zostanie Uwaga: wyłączone oraz odłączone od sieci. Jeśli podczas użytkowania zbiornik na wodę opróżni się, wyłączyć jeśli temperatura stopy jest ustawiona zbyt nisko, funkcja pary nie będzie działać. żelazko i poczekać na ostygnięcie przed jego ponownym napełnieniem. należy trzymać żelazko w pozycji poziomej celem prasowania na parze, a pionowo- dla funkcji wypływu pary. 24 jeśli para zaczyna przepływać nierówno, należy dolać wody do zbiornika. Zawsze odłączać zasilanie 25

i poczekać na ostygnięcie żelazka przed dolaniem wody. 2. Napełnić zbiornik wody do poziomu maksimum (MAX). 3. Prasowanie parowe wymaga temperatury stopy, która jest zbyt wysoka dla niektórych tkanin. Tkaniny wymagające niższej temperatury mogą posiadać uciążliwe zmarszczki, które można usunąć używając funkcji wypływu pary. 4. Podczas prasowania wskaźnik ogrzewania włącza się i wyłącza. Kiedy światło się pali, żelazko nagrzewa się. Kiedy światło gaśnie, stopa uzyskała wymaganą temperaturę. Spryskiwacz Napełnić zbiornik wodą jak opisano w dziale Napełnianie zbiornika wodą. Spryskiwacz może być używany w konwencjonalnym trybie prasowania na sucho, jak również w trybie prasowania parowego. Nacisnąć przycisk spryskiwacza (część nr 11), aby utworzyć strumień wody. Konieczne może być kilkakrotne naciśnięcie przycisku zanim spryskiwacz zacznie działać. Dodatkowy wypływ pary Żelazko może wygenerować dodatkowy strumień pary, co pomoże w usunięciu uciążliwych zagięć. Strumień pary może być używany razem z prasowaniem parowym jak również podczas konwencjonalnego prasowania na sucho, (kiedy kontrolka pary znajduje się w pozycji 0 ). Najpierw należy napełnić zbiornik wodny i upewnić się, że jest to zrobione przed podłączeniem żelazka do sieci elektrycznej. Strumień pary może być użyty w każdym ustawieniu (zanim żelazko nie osiągnie temperatury roboczej, a wskaźnik nagrzewania nie wyłączy się); po prostu należy nacisnąć przycisk strumienia pary. Być może konieczne będzie naciśniecie przycisku kilka razy, aby przygotować mechanizm. Po użyciu strumienia pary, poczekać kilka sekund na przeniknięcie pary do tkaniny i następnie należy wyprasować ją jak zwykle. Aby utrzymać odpowiednią ilość pary, posługiwać się wyłącznie funkcją strumienia pary maksymalnie trzy razy po tym jak wskaźnik nagrzewania zgasł. Aby utworzyć bardziej efektywny wypływ pary, poczekać 3-10 sekund przed ponownym naciśnięciem przycisku. Ilość pary różni się w zależności od temperatury, niższe ustawienia temperatury generują mniej pary. Aby uniknąć kropel wody tworzących się na stopie, naciskać przycisk pary tylko przez krótki okres. Uwaga: dodatkowy wypływ pary może być również użyty, kiedy żelazko jest trzymane w pozycji pionowej. Funkcja samodzielnego czyszczenia Funkcja samodzielnego czyszczenia przedłuża żywotność żelazka poprzez usuwanie brudu oraz złogów mineralnych, które gromadzą się na stopie oraz dyszach pary. 3. Podłączyć żelazko do sieci, następnie użyć przycisku wzrostu temperatury, aby wybrać ustawienie LINEN (len). Poczekać aż wskaźnik nagrzewania wyłączy się. 4. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Trzymać żelazko w pozycji poziomej ponad odpowiednią powierzchnią (np. zlewozmywakiem) i przytrzymać przycisk samodzielnego czyszczenia przez chwilę. Stopa wypuści duże ilości pary i wody, wymywając brud oraz inne osady. Stopa uwalnia znaczne ilości pary oraz gorącej wody w trybie samodzielnego czyszczenia. Należy zachować szczególną ostrożność, aby się nie oparzyć ani nie spowodować żadnych uszkodzeń. Funkcja zapobiegania kapaniu Kiedy żelazko jest używane w sposób typowy, uwalnianie pary jest automatycznie zablokowane przy niskich temperaturach. Zapobiega to kapaniu wody ze stopy. Funkcja zapobiegania kapaniu nie działa w trybie samodzielnego czyszczenia lub wypływu pary. Prasowanie na sucho Nalewanie wody do zbiornika nie jest konieczne przy prasowaniu na sucho, chyba że wymagane są funkcje spryskiwania wodą bądź wypływu pary. 1. Jeśli chcesz użyć spryskiwania wodą podczas konwencjonalnego prasowania na sucho, docisnąć kontrolkę pary do pozycji minimum (w kierunku przedniego końca stopy) przed uzupełnieniem zbiornika na wodę. 2. Wybrać odpowiedni typ tkaniny poprzez kilkakrotne naciśnięcie przycisku wzrostu lub spadku temperatury. 3. Poczekać aż stopa osiągnie odpowiednią temperaturę, a wskaźnik nagrzewania wyłączy się. Po zakończeniu użytkowania 1. Kiedy kończymy prasowanie, należy nacisnąć kontrolkę pary (part nr 9) do pozycji minimum, aby zapobiec dalszemu uwalnianiu się pary. 2. Wyłączyć żelazko, naciskając przycisk spadku temperatury kilkakrotnie aż pojawi się ikona z termometrem. 3. Kiedy wskaźnik nagrzewania wyłączy się, wyjąć wtyczkę z gniazda i ustawić żelazko na jego podstawce. Poczekać na całkowite ostygnięcie żelazka. PL 1. Ustawić kontrolkę pary w pozycji 0 (para wyłączona). 4. Otworzyć pokrywę napełniania/odprowadzania wody i przechylić żelazko do pozycji pionowej, z przednią końcówką na dół. Potrząsnąć delikatnie żelazkiem, aby wylać pozostałości wody do zlewozmywaka. 26 27