Svatební fotografie manželů Matalových. Wedding photo of the Matals. 马 塔 尔 夫 妇 的 结 婚 照 Svatební oznámení. Wedding announcement. 婚 礼 请 柬 FRANTIŠEK MATAL (1921 2012) František Matal vystudoval práva na Karlově univerzitě v Praze. Po skončení studií se věnoval diplomatické kariéře. V letech 1949 až 1951 působil jako obchodní atašé na československém velvyslanectví v Pekingu. V květnu 1951, ještě za pobytu v Číně, se František Matal oženil se slečnou Zdenkou Pánkovou a jako svatební dar novomanželé obdrželi od kolegů a přátel obraz Běžící kůň od mistra Sü Pejchunga. František Matal studied law at Charles University in Prague. After completing his studies he devoted himself to a diplomatic career. From 1949 to 1951 he worked as a commercial attaché at the Czechoslovak Embassy in Beijing. In May 1951, while still in China, František Matal married Zdenka Pánková, and as a wedding gift, the newlyweds received one of Master Xu Beihong s famous Running Horse paintings from colleagues and friends. 弗 兰 迪 塞 克 马 塔 尔 曾 在 布 拉 格 查 理 大 学 学 习 法 律, 毕 业 后 投 身 于 外 交 事 业 中 曾 于 1949 年 至 1951 年 间 在 捷 克 斯 洛 伐 克 共 和 国 驻 北 京 大 使 馆 担 任 商 务 参 赞 1951 年 5 月, 马 塔 尔 与 兹 丹 卡 班 高 娃 女 士 在 中 国 结 婚 同 事 和 朋 友 们 把 徐 悲 鸿 的 奔 马 图 作 为 新 婚 礼 物 送 给 了 这 对 新 人 ARCIMBOLDO 85
KVĚTOSLAV KLEMM (1906 1987) Po studiích nastoupil Květoslav Klemm do Škodových závodů v Plzni. Tento podnik byl v 50. letech významným vývozcem těžké a dopravní techniky, především v rámci východního bloku, a tak byl Květoslav Klemm v roce 1953 Škodovými závody vyslán jako zástupce se specializací na vodní turbíny do Číny, kde působil do roku 1957. After completing his studies, Mr Klemm began working at the Škoda factory in Pilsen. During the 1950s, the company was a major exporter of heavy and transportation equipment, primarily within the Eastern bloc. Mr Klemm was sent to China in 1953 by Škoda as a representative specializing in water turbines, and he remained there until 1957. 克 维 托 斯 拉 夫 克 莱 姆 在 完 成 学 业 后 到 位 于 皮 尔 森 的 斯 柯 达 工 厂 工 作 该 工 厂 在 上 个 世 纪 50 年 代 是 重 工 业 设 备 和 交 通 设 备 的 主 要 出 口 商, 尤 其 是 在 东 方 阵 营 中 克 莱 姆 作 为 水 轮 机 专 家 代 表 于 1953 年 被 斯 柯 达 公 厂 派 往 中 国 他 在 中 国 一 直 工 作 到 了 1957 年 ARCIMBOLDO 89
ZDENĚK DOUBEK (1931 1997) V roce 1955 56 měl národní podnik Tesla Hloubětín budovat u řeky Jang-c -ťiang svůj největší rádiový vysílač. Tesla proto vyslala inženýra Zdeňka Doubka, aby na stavbu dohlédl a uvedl do provozu. Do Číny tehdy cestoval několik týdnů přes Moskvu, Ulánbátar a další asijská města. Po celou dobu pobytu mu byl přidělen čínský tlumočník, se kterým během osmi měsíců navázal hlubší přátelství. Po dokončení byla stavba osobně otevřena předsedou vlády Čou En-lajem, který udělil Zdeňku Doubkovi Řád práce. Jelikož byly tehdejší čínské peníze v Československé republice nesměnitelné, rozhodl se je Zdeněk Doubek utratit na místě a na doporučení svého tlumočníka zakoupil obraz Vistárie od Čchi Paj-š e. Between 1955 and 1956, the Czech state-owned enterprise Tesla Hloubětín built its largest radio transmitter on the Yangtze River. Tesla sent Zdeněk Doubek, an engineer, to oversee the construction, get the transmitter connected, and put it into operation. His journey to China took weeks, as he made his way through Moscow, Ulan Bator, and other Asian cities. Doubek was assigned a Chinese interpreter for the duration of his entire eight month stay, with whom he developed a deep friendship. After completion of the project, the structure was personally officially opened by Premier Zhou Enlai, who presented Mr Doubek with the Order of Labour. As Chinese currency was impossible to convert in Czechoslovakia at the time, Doubek decided to spend his money locally, and at his interpreter s recommendation, he purchased a painting from Qi Baishi. 1955 年 至 1956 年 间, 国 有 企 业 Tesla Hloubetin 在 中 国 长 江 边 上 兴 建 了 最 大 的 无 线 电 发 射 台 因 此 Tesla 委 派 工 程 师 兹 德 涅 克 窦 柏 克 监 管 整 个 工 程 的 建 设 和 运 行 当 时 需 要 几 周 的 时 间 才 能 途 径 莫 斯 科 乌 兰 巴 托 和 其 他 的 一 些 城 市 到 达 中 国 在 中 国 工 作 的 8 个 月 里, 兹 德 涅 克 同 他 的 中 国 翻 译 建 立 了 深 厚 的 友 谊 工 程 竣 工 后 由 授 予 兹 德 涅 克 工 作 奖 的 周 恩 来 总 理 亲 自 打 开 建 筑 因 为 当 时 人 民 币 在 捷 克 斯 洛 伐 克 共 和 国 无 法 兑 换, 所 以 他 决 定 在 中 国 把 钱 花 掉, 于 是 根 据 其 翻 译 的 建 议 购 买 了 齐 白 石 的 画 ARCIMBOLDO 95
Jozef Ševčík na setkání československé a čínské delegace, vedené Mao Ce-tungem. Jozef Ševčík at the meeting of the Czechoslovak and Chinese delegations, headed by Mao Zedong. 约 瑟 夫 赛 伏 契 克 在 捷 克 斯 洛 伐 克 与 以 毛 泽 东 主 席 为 首 的 中 国 代 表 团 会 晤 的 会 议 上 JOZEF ŠEVČÍK Po studiích čínštiny na fakultě čínského jazyka Pekingské univerzity a na Pekingském diplomatickém institutu byl zaměstnán na československém velvyslanectví v Pekingu, kde působil jako oficiální tlumočník a překladatel. Díky své práci měl možnost seznámit se s nejvýznamnějšími představiteli tehdejšího společenského života v Číně. Vedle umělců, jakými byli například Čchi Paj-š a Li Kche-žan, se setkal v rámci vládní delegace i se samotným Mao Ce-tungem či předsedou vlády Čou En-lajem. Zajímal se o čínské umění a v průběhu svého pobytu v Pekingu zakoupil několik obrazů moderních čínských mistrů. After studying Chinese at the Chinese language department of the University of Beijing and at the Beijing Diplomatic Institute, Mr Ševčík was employed at the Czechoslovak Embassy in Beijing, where he served as an official interpreter and translator. Through his work he had the opportunity to get acquainted with the most important representatives of contemporary society in China. In addition to artists such as Qi Baishi and Li Keran, he also met Mao Zedong and Premier Zhou Enlai during the course of his duties. He was interested in Chinese art, and during his stay in Beijing, he bought several paintings by modern Chinese masters. 约 瑟 夫 赛 伏 契 克 在 北 京 大 学 和 北 京 外 交 学 院 中 文 系 学 习 汉 语 后 作 为 官 方 翻 译 在 捷 克 斯 洛 伐 克 共 和 国 驻 北 京 大 使 馆 工 作 这 份 工 作 使 其 有 机 会 结 识 了 当 时 中 国 社 会 生 活 中 的 重 要 人 物 除 了 艺 术 家, 像 齐 白 石 和 李 可 染, 他 还 受 到 政 府 代 表 团 毛 泽 东 和 周 恩 来 的 接 见 在 北 京 居 住 期 间, 赛 伏 契 克 对 中 国 艺 术 产 生 了 浓 厚 的 兴 趣, 并 购 买 了 一 些 现 代 中 国 大 师 的 画 作 98 ARCIMBOLDO