145*210mm. Downloaded from

Podobné dokumenty
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

REFERENCE: MTF4 CODIC:

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

TCO REFERENCE: CM1 CODIC:

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

0-10 V Interface AM 4

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

RCM2000TL KERAMICKÝ OHŘÍVAČ ORIGINÁLNÍ NÁVOD

5 MOTORS MASSAGE CUSHION WITH HEAT 5-MOTOROVÁ MASÁŽNA PODLOŽKA S VYHRIEVANÍM

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO


UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

SPECIFICATION FOR ALDER LED

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N Voice Alarm Station

Bezdrôtová nabíjačka K7

Amp1.

Get started Začínáme Začíname

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO

Návod na použitie ŽEHLIACA KEFA HM-3016

CZ EN SK U-Smart. WiFi Plug Mini

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

Litosil - application

CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

KTL41 KETTLE BOUILLOIRE WATERKOKER HERVIDOR KONVICE KONVICA

CM14 COFFEE MAKER CAFETIÈRE KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA KÁVOVAR KÁVOVAR

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

HD203 2 IN 1 HANDSTICK ASPIRATEUR BALAI 2 EN 1 BEZEMSTOFZUIGER 2-IN-1 ASPIRADOR ESCOBA 2 EN 1 TYČOVÝ VYSAVAČ 2 V 1 TYČOVÝ VYSÁVAČ 2 V

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 25/12. Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/

Vaše uživatelský manuál BLAUPUNKT BT DRIVE FREE 211

MCP-16RC, věž pro čištění vzduchu

Rychlá nabíječka do auta AN420

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

Prosím, přečtěte si důkladně návod před použitím tohoto výrobku a dbejte všech obsažených pokynů!

Manikúra a pedikúra M 288. Návod k obsluze

RACLETTE GRIL R-2740

CBE25020 COUPE BORDURES TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D ORIGINE GRASS TRIMMER VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Uživatelská příručka. Quick Charger UCH10

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

TechoLED H A N D B O O K

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Downloaded from

TOALETNÝ STOLÍK NÁVOD NA POUŽÍVANIE MONTÁŽ. Bezpečnostné upozornenie

[1] [2] GB Quick instruction:

PET ACTIVITY TRACKER USER MANUAL UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Bedienungsanleitung * Mode d emploi * Manuale dell Utente Manual do Usuário * Manual * Käyttöohje

Návod k používání Návod k používaniu

2 Legee-668-manual-CZ-SK_kr.indd 2 10/30/2017 2:00:14 PM

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

WL-5480USB. Quick Setup Guide

Get Started Začínáme Začíname

Plantronics Explorer 10. Návod k obsluze

POKOJOVÁ ANTÉNA NÁVOD K OBSLUZE

Výměna za variantu s přenosným termostatem.

Downloaded from

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

POWLI Fig A Copyright 2014 VARO

EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9

LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC:


2N Lift8 Audio unit machine room

VG 200 Stolní gril. Návod k použití

Wireless Charging Plate WCH10

EX 316. Tornado ADV 1/48 LIQUID MASK D29 D29 R1 R2 1.) 3.) 2.) The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT

B-17 Flying Fortress landing flaps

JX 075. P-47D-25 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the. eduard. Trumpeter scale 1/32 KIT X14 1/1 JX 075

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace

F-4N S.A. D22. ball pen 4. Film FILL TMELIT ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

LED vestavná svítidla. LED vstavané svietidlá LED built-in lights

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Návod k obsluze a montáži N129/R04 ( ) SUŠÁK NA RUCE

Mobilní počítač Dolphin TM Stručný návod k použití

Transkript:

145*210mm

EN-1 WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. The external flexible cable of the transformer cannot be replaced, if the cord of this transformer is damaged, it is necessary to dispose the transformer and replaced by a transformer of the same model. For the details concerning the method and frequency of cleaning, please see section Cleaning and maintenance on page EN-6.??. The battery is to be disposed of safely. Do not recharge non-rechargeable batteries because of the risk of explosion.

EN-2 Non-rechargeable batteries are not to be recharged. Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision. The battery must be removed from the appliance before it is scrapped. Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. Don t throw used batteries in dustbin. Please contact your retailer in order to protect the environment. The batteries (batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance. The appliance must only be supplied at safety extra low voltage corresponding to the marking on the appliance. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Do not use accessories not recommended by the manufacturer. 2. Take care of the accessories carefully some of the items have very sharp points. 3. Do not apply excessive pressure when performing treatment. 4. Always switch the manicure hand held device off when not in use and before attaching or removing accessories. 5. Discontinue use of this product immediately if you experience any pain or discomfort. 6. Do not use the manicure hand held device on sores, injured areas, or open wounds. 7. Do not operate the product with wet hands.

EN-3 Battery handling and usage Only adults should handle batteries. The product is supplied with 2x rechargeable 600 mha 2.4V Ni-MH batteries incorporated in the manicure hand held device which are not accessible and cannot be replaced. Therefore when the product reaches the end of its useful life it must be disposed of at a recycling centre. OPERATION Before using, make sure that the manicure hand held device is fully charged. Charging the manicure hand held device The hand held device can be used cordlessly or by using the power adapter. For cordless use, you have to charge the hand held device for at least 24 hours for the first use to ensure the batteries are fully charged. There are two ways to charge the manicure hand held device. A. In the travel case 1. Connect the travel case to the power adapter and plug the power adapter into the mains socket. 2. Press the cover release button to open the travel case cover. Cover release button 3. Switch off the hand held device and place it in the travel case. 4. Insert the charging plug into the charging socket on the main unit.

EN-4 B. Use the power adapter 1. Switch off the hand held device and connect it to the power adapter. 2. Plug the power adapter into the mains socket. The indicator light on the hand held device will illuminate to indicate that the hand held device is charging. The normal recharging time is 6 hours for full recharge. The unit can be operated for approximately 2 hours when fully charged. Operating the hand held device by using the power adapter When the batteries are empty you can operate the hand held device by using power adapter. DO NOT USE ANY OTHER ADAPTER. Connect the device to the power adapter and plug the power adapter into the mains socket. Attaching and removing accessories Select one of the accessories except the cuticle lifter for its appropriate use and insert it into the device. To remove the accessory, pull it out of the device. Using accessories Start the treatment by setting the switch to the desired speed setting (1 - Low, 2 - High).

EN-5 Shaping discs (1 to 4) Choose the shaping disc that most suits the thickness of your nail. For smaller, thinner nails, use the fine or medium shaping disc. For thick nails, use the coarse shaping disc. Lightly apply the disc to the edge of the nail, moving the unit along the side of the nail until the desired shape and smoothness is achieved. Polishing disc (5) When filing is finished, lightly buff the nail surface to smooth edges and add shine. Polishing cones (6) Use the polishing cones to remove rough and dry skin around the nail. Lightly apply the cone to the skin, using a back and forth motion. Filing cones (7 and 8) The thin, pointed filing cone files away rough edges around nails. The larger filing cone is perfect for thicker nails. Gently apply the cone to the area that needs attention, pausing frequently to monitor your progress. Cuticle remover (9) and cuticle lifter (10) Use the cuticle lifter or remover to push back the cuticle beds. NOTE: For best results, first soak cuticles in warm water to soften. Nail brush (11) When nails are filed, use the nail brush to clean under nails. Using the built-in fan Ensure that the travel case is connected with power adapter and the power adapter is plugged into the mains socket. 1. Lay your hands on the built-in fan On/Off button.

EN-6 2. Press down on the button to activate the fan. Hold still while air blows on nails. Remove hand when nails feel dry. 3. To turn the fan off, remove your hand away from the button. 4. Disconnect the travel case from the power adapter and unplug the power adapter from the mains socket after use. TECHNICAL DATA Power adapter: Input: 100-240V~, 50/60Hz, 0.15A Max Manicure hand held device: Input: DC3.8V Battery: Ni-MH, 2.4V 2 x 600mAh CLEANING AND MAINTENANCE Switch off the manicure hand held device. Disconnect the power adapter from the travel case and unplug the power adapter from the mains socket before cleaning. Wipe the travel case and hand held device with a slightly damp cloth. Dry thoroughly. Do not use abrasive or chemical cleaning agents. Never immerse in water. Clean accessories regularly with a brush. Allow them to dry before using. Storage Place accessories and manicure hand held device into their proper compartments inside the travel case. Place the power adapter in the compartment on the bottom of the travel case. Store case in a safe, dry place, out of children s reach. We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. Darty Plc UK: EC1N 6TE 10/ 02 /2014

FR-7 ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Le câble souple externe de ce transformateur ne peut pas être remplacé; en cas d'endommagement du cordon, il convient de mettre le transformateur au rebut et de le remplacer par un transformateur de même modèle. Les détails concernant la méthode et la fréquence du nettoyage sont définis en page FR-13 FR-7 dans la section de NETTOYAGE ET ENTRETIEN.

FR-8 La batterie doit être éliminée de façon sûre. Ne pas recharger les piles non rechargeables à cause des risques d explosion. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Les piles rechargeables doivent être chargées uniquement sous la surveillance/supervision d un adulte. La batterie doit être retirée de l'appareil avant que celui-ci ne soit mis au rebut. Il convient d attirer l attention sur les problèmes d environnement dus à la mise au rebut des piles usagées de façon sure. Déposez-les dans des bacs de collecte prévus pour cet effet (renseignezvous auprès de votre revendeur afin de protéger l'environnement). Les piles (piles installées) ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que celle du soleil, d'un feu ou d'origine similaire. L appareil doit être utilisé uniquement avec l alimentation fournie avec l appareil. L appareil doit être alimenté uniquement sous la très basse tension de sécurité correspondant au marquage de l appareil.

FR-9 MISES EN GARDE IMPORTANTES 1. N utilisez pas des accessoires non recommandés par le fabricant. 2. Prenez soin des accessoires; certains comportent des parties très pointues. 3. Évitez d'appliquer une pression trop forte au cours du traitement. 4. Éteignez toujours le l'appareil porte-outil après après utilisation et avant et avant de monter de monter ou de ou démonter de les accessoires. 5. En cas de douleur ou d'inconfort, arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil et consultez votre médecin. 6. L'appareil de manucure ne doit pas être utilisé sur une plaie ouverte, sur une blessure ou sur une lésion cutanée. 7. Ne manipulez jamais l'appareil avec les mains mouillées. Manipulation et utilisation des piles Les piles doivent toujours être manipulées par un adulte. Le produit est livré avec deux batteries rechargeables Ni-MH de 600mAh et 2,4V; cellesci sont incorporées au porte-outil, ne sont pas accessibles et ne peuvent pas être changées. C'est pourquoi le produit doit être apporté à un centre de recyclage à la fin de sa durée de vie. UTILISATION Avant d'utiliser le produit, assurez-vous que le l'appareil porte-outil est complètement est chargé. chargé. Recharge de du l'appareil porte-outil Le L'appareil porte-outil peut peut fonctionner sans sans fil ou fil branché ou branché par l'intermédiaire par de l'adaptateur de secteur. Avant la première utilisation sans fil, l'appareil le porte-outil doit doit d'abord d'abord se charger se charger complètement; cette première charge dure au moins 24 h. L'appareil Le porte-outil peut peut se charger se charger de deux deux manières. manières. A. Dans la boîte de transport 1. Reliez la boîte à l'adaptateur secteur, puis branchez l'adaptateur sur une prise de courant. 2. Ouvrez le couvercle de la boîte en appuyant sur le bouton d'ouverture.

FR-10 Bouton d'ouverture du couvercle 3. Éteignez l'appareil le porte-outil et et placez-le dans la boîte de transport. 4. Reliez le connecteur de charge à la prise de charge de l'appareill. l'appareil. B. Avec l'adaptateur secteur 1. Éteignez l'appareil le porte-outil et reliez-le et reliez-le à l'adaptateur à secteur. secteur. 2. Branchez l'adaptateur sur une prise de courant. Le témoin lumineux de du l'appareil porte-outil s'allume, indiquant que que la la recharge a a commencé. La durée normale d'une charge complète est de 6 heures. Une fois entièrement chargé, l'appareil dispose d'environ 2 heures d'autonomie. Utilisation de l'appareil relié à l'adaptateur secteur Une fois les batteries épuisées, le l'appareil porte-outil peut peut fonctionner avec avec l'adaptateur secteur. secteur. NE PAS UTILISER UN AUTRE ADAPTATEUR Reliez l'appareil le porte-outil à l'adaptateur à secteur, secteur, puis puis branchez branchez l'adaptateur sur une sur une prise prise de de courant.

FR-11 Montage et démontage des accessoires Choisissez l'un des accessoires (sauf le repousse-cuticules) correspondant à l'utilisation souhaitée et insérez-le dans l'appareil. Pour démonter l'accessoire, tirez-le hors de l'appareil. Utilisation des accessoires Avant de commencer le traitement, réglez le bouton sur la vitesse souhaitée (1 - lent, 2 - rapide). Disques de ponçage (de 1 à 4) Choisissez le disque de ponçage correspondant à l'épaisseur de vos ongles. Si vos ongles sont petits et fins, utilisez le disque fin ou moyen. Si vous avez les ongles épais, utilisez le disque rugueux. Appliquez délicatement le disque sur le bord de l'ongle et passez-le sur toute la longueur jusqu'à atteindre la forme et la consistance souhaitées. Disque de polissage (5) Une fois le limage terminé, polissez légèrement la surface des ongles pour lisser les bords et leur donner du brillant. Cônes polissants (6) Les cônes polissants permettent d'enlever les peaux sèches et rugueuses autour des ongles. Appliquez délicatement le cône sur la peau et passez-le dans un sens et dans l autre. Cônes de limage (7 et 8) Grâce à leur bout fin et pointu, les cônes de limage permettent de lisser les bords rugueux des ongles.

FR-12 Le grand cône convient parfaitement aux ongles épais. Appliquez délicatement le cône sur la zone à traiter, et arrêtez-vous fréquemment pour regarder le résultat. Coupe-cuticules (9) et repousse-cuticules (10) Le repousse-cuticules permet de repousser les bords des cuticules. REMARQUE : Pour un meilleur résultat, faites tremper vos cuticules dans l eau chaude au préalable pour les ramollir. Brosse à ongles (11) Une fois les ongles limés, nettoyez le dessous des ongles avec la brosse prévue à cet effet. Ventilateur intégré Reliez la boîte de transport à l'adaptateur secteur, puis branchez ce dernier sur une prise de courant. 1. Posez vos mains sur le bouton marche/arrêt du ventilateur intégré. 2. Appuyez sur le bouton pour allumer le ventilateur. Gardez la position pendant le séchage. Retirez votre main lorsque vous sentez que les ongles sont secs. 3. Pour éteindre le ventilateur, il vous suffit de relâcher le bouton. 4. Quand vous avez fini, déconnectez la boîte de l'adaptateur secteur puis débranchez celui-ci. DONNÉES TECHNIQUES Adaptateur secteur: Entrée : 100-240V~, 50/60Hz, 0,15 A Max Porte-outil de manucure: Entrée : DC 3,8 V Batterie: 2 batteries Ni-MH de 2,4V et 600mAh

FR-13 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Éteignez le l'appareil. porte-outil. Avant Avant toute toute manipulation de nettoyage, de déconnectez la boîte la boîte de de l'adaptateur secteur puis débranchez celui-ci. Nettoyez le l'appareil porte-outil et la et boîte la boîte de transport de avec avec un chiffon un chiffon légèrement imbibé imbibé d'eau. d'eau. Séchez-les bien. N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs. Ne mettez jamais l'appareil dans l eau. Nettoyez régulièrement les accessoires avec une brosse. Séchez-les avant de les réutiliser. Stockage Rangez le l'appareil porte-outil et les et accessoires les dans dans leurs leurs emplacements respectifs dans dans la boîte la boîte de transport. Rangez l'adaptateur secteur dans son emplacement situé sous la boîte. Rangez la boîte dans un endroit sec, sûr et hors de portée des enfants. En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. Darty Plc UK: EC1N 6TE 10/ 02 /2014

NL-14 WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in andere toepassingen, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of instructies betreffende het veilige gebruik van dit apparaat hebben ontvangen en zich bewust zijn van de gevaren die het gebruik ervan kan inhouden. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van dit apparaat mogen niet door kinderen zonder toezicht worden gedaan. De externe flexibele kabel van de transformator is niet vervangbaar. Als het snoer van de transformator is beschadigd moet men de transformator afdanken en vervangen door een transformator van hetzelfde model. Verwijs naar het hoofdstuk Reinigen en onderhoud op pagina?? NL-20 voor voor details details over over de de methode en frequentie van het reinigen.

NL-15 Batterijen moeten op een veilige manier worden weggeworpen. Herlaad geen niet-herlaadbare batterijen vanwege ontploffingsgevaar. Niet-herlaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Herlaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen. De batterij moet uit het apparaat worden verwijderd voordat het apparaat wordt afgedankt. Heb bij het wegwerpen van batterijen steeds aandacht voor de milieuaspecten. Werp geen oude batterijen bij het huisvuil. Neem contact op met uw verkoper voor informatie over hoe u het milieu kunt beschermen. Batterijen (ook de ingezette batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte zoals van zonlicht, vuur en dergelijke. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met de adapter die met het apparaat werd meegeleverd. Dit apparaat mag uitsluitend van stroom worden voorzien met een beveiligde, extra-lage spanning in overeenstemmingen met de markeringen op het apparaat.

NL-16 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN 1. Gebruik geen opzetstukken die niet door de fabrikant worden aanbevolen. 2. Wees voorzichtig met de opzetstukken sommige items hebben zeer scherpe uiteinden. 3. Oefen tijdens de behandeling geen te grote druk uit. 4. Schakel het handapparaat van het manicure set altijd uit wanneer het niet wordt gebruikt en voordat u opzetstukken bevestigt of verwijdert. 5. Staak onmiddellijk het gebruik van dit product als u pijn of ongemak ervaart. 6. Gebruik het handapparaat van het manicure set niet op geschaafde huid, gekwetste plaatsen of open wonden. 7. Gebruik dit product niet met natte handen. Batterijen hanteren en gebruiken Alleen volwassenen mogen batterijen hanteren. Dit product wordt geleverd met 2x herlaadbare batterijen van het type 600 mha 2,4V Ni-MH die in het handapparaat van het manicure set zijn ingebouwd en die niet toegankelijk en niet vervangbaar zijn. Daarom moet dit product aan het eind van de gebruiksduur worden teruggebracht naar een inzamelcentrum voor recycling. BEDIENING Controleer voor gebruik of het handapparaat van het manicure set volledig is opgeladen. Het handapparaat van het manicure set opladen Het handapparaat kan zowel draadloos worden gebruikt als met de stroomadapter. Voor het eerste draadloos gebruik moet u het handapparaat ten minste 24 uur opladen om er zeker van te zijn dat de batterijen volledig zijn opgeladen. Er zijn twee manieren om het handapparaat van het manicure set op te laden: A. In het reis-etui 1. Sluit het reis-etui aan op de stroomadapter en stop de stekker van de stroomadapter in een stopcontact. 2. Druk op de ontgrendelknop van het deksel om het deksel van het reis-etui te openen.

NL-17 Ontgrendelknop van het deksel 3. Schakel het handapparaat uit en zet het in het reis-etui. 4. Stop de stekker van de lader in het laadcontact van het handapparaat. B. Met de stroomadapter 1. Schakel het handapparaat uit en sluit aan op de stroomadapter. 2. Stop de stekker van de stroomadapter in een stopcontact. Het indicatorlampje op het handapparaat brandt om aan te geven dat het handapparaat wordt opgeladen. Het apparaat wordt normaal gezien in 6 uur volledig opgeladen. Het apparaat kan ongeveer 2 uur lang worden gebruikt als het volledig is opgeladen. Het handapparaat gebruiken met de stroomadapter Wanneer de batterijen leeg zijn kunt u het handapparaat gebruiken met de meegeleverde stroomadapter. GEBRUIK GEEN ENKELE ANDERE ADAPTER. Sluit het apparaat aan op de stroomadapter en stop de stekker van de stroomadapter in een stopcontact.

NL-18 Opzetstukken bevestigen en verwijderen Kies eender welk meegeleverd opzetstuk behalve het opzetstuk voor het wegduwen van de nagelriem en zet in het apparaat. Trek het opzetstuk uit het apparaat om het te verwijderen. Opzetstukken gebruiken Start de behandeling door de schakelaar op de gewenste snelheidsstand te zetten (1 - laag, 2 - hoog). Vijlschijven (1 tot 4) Kies de vijlschijf die het beste past bij de dikte en grootte van uw nagel. Gebruik de fijne of medium vijlschijf voor kleinere, dunnere nagels. Gebruik de grove vijlschijf voor dikke nagels. Breng de schijf voorzichtig tot tegen de rand van de nagel en beweeg deze heen en weer langs de rand van de nagel tot de gewenste vorm en gladheid is bereikt. Polijstschijf (5) Na het vijlen polijst u het nageloppervlak voorzichtig om scherpe randen weg te halen en de nagel te laten glanzen. Polijstkegel (6) Gebruik de polijstkegel om ruwe en droge huid rond de nagel te verwijderen. Breng de kegel voorzichtig tot tegen de huid en beweeg het handapparaat heen- en weer. Vijlkegels (7 en 8) De fijne, gepunte vijlkegels vijlen ruwe randen rondom de nagels weg.

NL-19 De grotere vijlkegel is perfect voor dikkere nagels. Breng de nagel voorzichtig tot tegen de plek die moet worden verzorgd en pauzeer regelmatig om uw voortgang na te kijken. Opzetstukken voor het verwijderen van nagelriemen (9) en wegduwen van nagelriemen (10) Hiermee kunt u de nagelriemen verwijderen of wegduwen. OPMERKING: voor een optimaal resultaat kunt u de nagelriemen eerst zacht maken door deze in warm water te weken. Nagelborstel (11) Gebruik nadat de nagels zijn gevijld de nagelborstel om onder de nagels schoon te maken. De ingebouwde ventilator gebruiken Zorg ervoor dat het reis-etui op de stroomadapter is aangesloten en dat de stroomadapter op zijn beurt op de netvoeding is aangesloten. 1. Leg uw hand bovenop de in/uitknop van de ingebouwde ventilator. 2. Druk de toets neer om de ventilator in te schakelen. Houd stil terwijl lucht op de nagels wordt geblazen. Haal uw hand weg als de nagels droog aanvoelen. 3. Haal uw hand van de knop om de ventilator uit te schakelen. 4. Haal na gebruik de stekker van de stroomadapter uit het apparaat en uit het stopcontact. TECHNISCHE GEGEVENS Stroomadapter: Ingang: 100-240V~, 50/60Hz, 0,15A max. Handapparaat van het manicure set: Ingang: 3,8V gelijkstroom Batterij: Ni-MH, 2,4V 2 x 600mAh

NL-20 REINIGEN EN ONDERHOUD Schakel het handapparaat van het manicure set uit. Haal de stekker van de stroomadapter uit het reis-etui en uit het stopcontact voordat u met het reinigen begint. Veeg het reis-etui en het handapparaat schoon met een lichtvochtige doek. Droog zorgvuldig. Gebruik geen schurende of chemische reinigingsmiddelen. Dompel niet onder in water. Reinig de opzetstukken regelmatig met een borstel. Laat altijd drogen voor u ze opnieuw gebruikt. Wegbergen Zet de opzetstukken en het handapparaat van het manicure set in hun respectievelijke vakjes in het reis-etui. Zet de stroomadapter in het vakje onderaan het reis-etui. Bewaar in een veilige, droge plaats buiten het bereik van kinderen. Onze verontschuldiging voor eventueel ongemak als gevolg van kleine onnauwkeurigheden, die in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen omdat wij onze producten voortdurend ontwikkelen en verbeteren. Darty Plc UK: EC1N 6TE 10/ 02 /2014

ES-21 ADVERTENCIAS Este aparato está diseñado solo para uso doméstico y no deberá usarse para cualquier otro fin o en cualquier otra aplicación, tal como un uso no domestico o en un entorno comercial. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si están supervisados o han recibido instrucciones con relación al uso seguro del aparato y además comprenden los peligros relacionados. Los niños no jugarán con el aparato. Los niños no realizarán sin supervisión tareas de limpieza o mantenimiento. El cable flexible externo del transformador no puede ser reemplazado, si se deteriora el cable de este transformador, se deberá desechar el transformador y sustituirlo por otro del mismo modelo. Consulte la sección Limpieza y mantenimiento de la página s ES-26?? para Y 27 más para para más más información relativa al método y frecuencia de la limpieza. La batería deberá ser desechada de forma segura. No recargue baterías no recargables a causa del riesgo de explosión. No se deben recargar baterías no recargables.

ES-22 Las baterías recargables se deben recargar solo bajo la supervisión de un adulto. Se debe retirar la batería del aparato antes de desecharla. Se debe prestar atención a los aspectos medioambientales de la eliminación de baterías. No tire las baterías gastadas al cubo de la basura. Póngase en contacto con su distribuidor para proteger el medio ambiente. Las baterías (baterías instaladas) no deberán ser expuestas a un calor excesivo tal como luz solar, fuego o algo parecido. El aparato solo debe ser usado con la unidad de alimentación de energía proporcionada con el aparato. El aparato solo debe ser suministrado con un voltaje extra bajo de seguridad que se corresponda con la identificación del mismo. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. No use accesorios que no estén recomendados por el fabricante. 2. Cuide los accesorios con cuidado, algunos de los elementos están muy afilados. 3. No aplique una presión excesiva al realizar el tratamiento. 4. Apague el dispositivo manual de manicure cuando no se esté usando y antes de incorporar o retirar accesorios. 5. Interrumpa el uso de este producto inmediatamente si experimenta algún dolor o incomodidad. 6. No use el dispositivo manual de manicure en áreas doloridas, lesionadas o en heridas abiertas. 7. No opere el producto con manos húmedas.

ES-23 Manipulación y uso de baterías Solo los adultos pueden manipular las baterías. Se suministra el producto con 2 baterías recargables 600 mha 2.4V Ni-MH incorporadas en el dispositivo manual de manicura, las cuales no están accesibles y no pueden ser sustituidas. Por tanto cuando el producto llega al final de su vida útil deberá ser eliminado en un centro de reciclaje. OPERACIÓN Antes de usarlo, asegúrese de que el dispositivo manual de manicura esté totalmente cargado. Cargar el dispositivo manual de manicura El dispositivo manual se puede usar sin cable o mediante el adaptador de corriente. Para el uso sin cable, debe cargar el dispositivo manual durante al menos 24 horas la primera vez para asegurarse de que las baterías estén completamente cargadas. Hay dos formas de cargar el dispositivo manual de manicura. A. En el estuche de viaje 1. Conecte el estuche de viaje al adaptador de corriente y enchúfelo en la toma de red. 2. Pulse el botón de liberación de la tapa para abrir la tapa del estuche de viaje. Botón de liberación de la tapa (Cover release button) 3. Apague el dispositivo manual y colóquelo en el estuche de viaje. 4. Introduzca la clavija de carga en la toma de carga de la unidad principal.

ES-24 B. Usar el adaptador de corriente 1. Apague el dispositivo manual y conéctelo al adaptador de corriente. 2. Enchufe el adaptador de corriente en la toma de red. La luz indicadora del dispositivo manual se iluminará para indicar que el dispositivo manual se está cargando. El tiempo normal de recarga es de 6 horas para tener una recarga complete. Se puede operar la unidad durante aproximadamente 2 horas cuando esté completamente cargada. Operar el dispositivo manual usando el adaptador de corriente Cuando las baterías estén vacías puede operar el dispositivo manual usando el adaptador de corriente. NO USE NINGÚN OTRO ADAPTADOR. Conecte el dispositivo al adaptador de corriente y enchufe el adaptador de corriente a la toma de red. Incorporar y retirar accesorios Seleccione uno de los accesorios excepto el levantador de cutícula para su uso correcto e introdúzcalo en el dispositivo. Para retirar el accesorio, tire de él hacia fuera del dispositivo. Usar accesorios Comience el tratamiento fijando el conmutador a la velocidad deseada (1 - Baja, 2 - Alta).

ES-25 Discos de forma (1 a 4) Seleccione el disco de forma que se adapte mejor al grosor de su uña. Para uñas más pequeñas y delgadas, use el disco de forma delgado o medio. Para uñas gruesas, use el disco grueso de forma. Aplique ligeramente el disco al borde de la uña, moviendo la unidad a lo largo del lateral de la uña hasta alcanzar la forma y suavidad deseadas. Disco abrillantador (5) Cuando haya acabado de limar, dé brillo ligeramente a la superficie de la uña para suavizar los bordes y añadir brillo. Conos para abrillantar (6) Use los conos para abrillantar para retirar la piel áspera y seca alrededor de la uña. Aplique ligeramente el cono a la piel, usando un movimiento de atrás a adelante. Conos para limar (7 y 8) El cono fino y afilado para limar elimina los bordes ásperos alrededor de las uñas. El cono para limar más grande es perfecto para uñas más gruesas. Aplique suavemente el cono a la zona que requiere atención, haciendo pausas frecuentes para supervisar el avance. Eliminador de cutícula (9) y levantador de cutícula (10) Use el levantador o eliminador de cutícula para empujar hacia atrás la base de la cutícula. NOTA: Para obtener mejores resultados, empape primero las cutículas en agua templada para suavizar.

ES-26 Cepillo de uñas (11) Cuando las uñas estén limadas, use el cepillo de uñas para limpiar debajo de las mismas. Usar el ventilador integrado Asegúrese de que el estuche de viaje esté conectado con el adaptador de corriente y que éste esté enchufado en la toma de red. 1. Coloque sus manos sobre el botón de encendido/apagado del ventilador integrado. 2. Pulse el botón para activar el ventilador. Sujételo mientras el aire sopla las uñas. Retire la mano cuando sienta que las uñas estén secas. 3. Para apagar el ventilador, retire su mano del botón. 4. Desconecte el estuche de viaje del adaptador de corriente y desenchufe el adaptador de corriente de la toma de red después del uso. DATOS TÉCNICOS Adaptador de corriente: Entrada: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,15 A Máx Dispositivo manual de manicura: Entrada: CC 3,8 V Batería: Ni-MH, 2,4 V 2 x 600 mah LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apague el dispositivo manual de manicura. Desconecte el adaptador de corriente del estuche de viaje y desconecte el adaptador de corriente y desenchufe el adaptador de corriente de la toma de red antes de la limpieza. Limpie el estuche de viaje y el dispositivo manual con un paño ligeramente húmedo. Seque cuidadosamente. No use agentes de limpieza abrasivos o químicos. No lo sumerja en agua. Limpie accesorios con regularidad con un cepillo. Déjelos secar antes de usarlo.

ES-27 Almacenamiento Coloque los accesorios y el dispositivo manual de manicure en sus compartimentos correctos dentro del estuche de viaje. Coloque el adaptador de corriente en el compartimento de la parte inferior del estuche de viaje. Guárdelo en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños. Lamentamos cualquier inconveniente causado por inconsistencias menores en estas instrucciones, las cuales se pueden producir como resultado de las mejoras y evoluciones del producto. Darty Plc UK: EC1N 6TE 10/ 02 /2014

CZ-28 UPOZORNNÍ Tento pístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí být použit na žádné jiné úely a nesmí se tedy používat nap. mimo domácnosti nebo pro komerní úely. Tento pístroj mohou používat dti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatenými zkušenostmi a vdomostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly poueny o používání pístroje osobou zodpovdnou za jejich bezpenost a jsou si vdomy možného nebezpeí. Dti si nesmí s pístrojem hrát. istní a údržbu mohou dti vykonávat pouze pod dozorem. Vnjší ohebný kabel transformátoru nelze vymnit. Pokud je kabel transformátoru poškozen, transformátor zlikvidujte a vymte za transformátor stejného typu. Informace o postupu a etnosti istní viz kapitola istní a údržba na strancz-33 Baterii likvidujte bezpen. Nenabíjejte baterie nevhodné pro nabíjení, protože hrozí nebezpeí výbuchu. Nenabíjejte baterie nevhodné pro nabíjení. Nabíjecí baterie se mohou nabíjet pouze pod dohledem dosplé osoby.

CZ-29 Ped likvidací pístroje z nj vyjmte baterii. Pi likvidaci baterií dbejte na životní prostedí. Použité baterie nevyhazujte do popelnice. Ohledn rad o ochran životního prostedí kontaktujte svého prodejce. Baterie (nainstalované baterie) nevystavujte nadmrné teplot napíklad slunenímu svtlu, ohni apod. Pístroj používejte pouze s dodaným napájecím adaptérem. Pístroj musí být nabíjen pi velmi nízkém naptí, odpovídajícímu znakám na pístroji. DLEŽITÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY 1. Používejte pouze píslušenství doporuené výrobcem. 2. S píslušenstvím manipulujte opatrn nkteré pedmty mají velmi ostré hroty. 3. Bhem ošetení nepoužívejte nadmrnou sílu. 4. Jednotku manikúry vypnte, pokud ji nepoužíváte, ped montáží nebo demontáží píslušenství. 5. Pokud ucítíte jakoukoliv bolest nebo nepohodlí, ihned pestate výrobek používat. 6. Sadu pro manikúru nepoužívejte na bolavá, zranná místa nebo na otevené rány. 7. Výrobek nepoužívejte, pokud máte mokré ruce. Manipulace s bateriemi a použití S bateriemi mohou manipulovat pouze dosplé osoby. Výrobek je dodáván se dvma vestavnými 600 mha 2,4V Ni-MH dobíjecími bateriemi, které nejsou dostupné ani vymnitelné. Proto se po skonení životnosti výrobku musí likvidovat v recyklaním stedisku. PROVOZ Ped prvním použitím zaízení úpln nabijte.

CZ-30 Nabíjení jednotky manikúry Tento runí pístroj mže být použitý bezdrátov nebo s napájecím adaptérem. Pro bezdrátové použití nabíjejte jednotku ped prvním použitím alespo po dobu 24 hodin, aby byla baterie pln nabitá. Jednotku manikúry mžete nabíjet dvma zpsoby. A. V cestovním pouzde 1. Cestovní pouzdro pipojte k napájecímu adaptéru a ten zapojte do napájení. 2. Pro otevení cestovního pouzdra stisknte tlaítko uvolnný krytu. Cover release button Tlaítko uvoln ní víka 3. Runí pístroj vypnte a vložte jej do cestovního pouzdra. 4. Napájecí zástrku zapojte do zdíky hlavní jednotky. B. Použití napájecího adaptéru 1. Runí pístroj vypnte a pipojte k napájecímu adaptéru. 2. Napájecí adaptér zapojte do napájení. Kontrolka na runím pístroji se rozsvítí a znamená to, že se jednotka nabíjí. Bžný as nabíjení pro plné nabití je 6 hodin. Po plném dobití je možné jednotku používat po dobu pibližn 2 hodin.

CZ-31 Provoz runího pístroje napájeného napájecím adaptérem Pokud jsou baterie vybité, mžete pístroj použít s napájecím adaptérem. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÝ JINÝ ADAPTÉR. Pístroj pipojte k napájecímu adaptéru a napájecí adaptér zapojte do napájení. Montáž a demontáž píslušenství Vyberte si jedno píslušenství pro požadované použití, krom zvedae kžiky, a vložte je do jednotky manikúry. Píslušenství odstraníte vytáhnutím z pístroje. Použití píslušenství Ošetení zante pepnutím pepínae na požadované nastavení (1 nízká, 2 vysoká). Brousicí kotoue (1 až 4) Vyberte si brousicí kotou, který nejlépe vyhovuje tloušce vašich neht. Pro menší, tení nehty použijte jemný nebo stední brousicí kotou. Pro tlustší nehty použijte drsný kotou. Kotou jemn piložte ke kraji nehtu, pohybujte jednotkou po délce nehtu, dokud nezískáte požadovaný tvar a jemnost nehtu. Lešticí kotoue (5) Po obroušení si jemn naleštte povrch nehtu pro jemné okraje a les. Lešticí kužely (6) Lešticí kužely použijte na odstranní drsné a suché pokožky kolem nehtu. Kužel jemn piložte k pokožce a pohybujte jím dopedu a dozadu.

CZ-32 Pilovací kužely (7 a 8) Tenké a špiaté pilovací kužely odstraují drsné okraje neht. Velký pilovací kužel je vhodný pro tlustší nehty. Kužel jemn piložte na oblast nehtu, která potebuje ošetit. asto kontrolujte postup pilování. Odstraova kžiky (9) a zveda kžiky (10) Pomocí zvedae nebo odstraovae kžiky zatlaíte kžiku zpt k lžku. POZNÁMKA: Pro nejlepší výsledky nejdív namote kžiku v teplé vod, aby zmkla. Kartáek na nehty (11) Po skonení pilování použijte kartáek na nehty a vyistte oblast pod nehtem. Použití vestavného ventilátoru Zkontrolujte, zda je cestovní brašna pipojena k napájecímu adaptér a zda je adaptér pipojen k napájení. 1. Ruce položte na tlaítko Zapnutí/Vypnutí vestavné ventilátoru. 2. Pro zapnutí ventilátoru zatlate tlaítko smrem dol. Ruce držte pevn a nechejte proudit vzduch na nehty. Ruce vyjmte, když jsou suché. 3. Pro vypnutí ventilátoru odeberte ruce z tlaítka. 4. Po použití cestovní brašnu odpojte od napájecího adaptéru a adaptér odpojte od napájení. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájecí adaptér: Vstup: 100 240 V~, 50/60 Hz, 0,15 A max. Runí pístroj manikúry: Vstup: DC 3,8 V Baterie: Ni-MH, 2,4V 2 x 600 mah

CZ-33 ISTNÍ A ÚDRŽBA Runí pístroj manikúry vypnte. Ped istním odpojte napájecí adaptér od cestovní brašny a z napájení. Cestovní brašnu a runí pístroj utete jemnou vlhkou utrkou. Utete suchou utrkou. Nepoužívejte abrazivní nebo chemické isticí prostedky. Niky neponoujte do vody. Píslušenství pravideln istte kartáem. Ped dalším použitím je nechejte vyschnout. Úschova Píslušenství a jednotku manikúry vložte do píslušných pihrádek v cestovní brašn. Napájecí adaptér vložte do pihrádky na spodní stran cestovní brašny. Uschovejte na bezpeném a suchém míst z dosahu dtí. Omlouváme se za jakékoli nepíjemnosti zpsobené malými nepesnostmi v tchto pokynech, které mohou být zpsobeny zlepšováním a vývojem produkt. Darty Plc UK: EC1N 6TE 10/ 02 /2014

SK-34 VAROVANIA Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v domácnosti a nesmiete ho používa na žiadny iný úel ani aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie alebo používanie v obchodnom prostredí. Toto zariadenie môžu používa deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak budú pod dozorom alebo im budú poskytnuté pokyny na použitie zariadenia bezpeným spôsobom a rozumejú možným rizikám. Deti sa nesmú hra so zariadením. istenie a používateskú údržbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. Vonkajší ohybný kábel transformátora nie je možné vymeni. Ak je kábel tohto transformátora poškodený, je potrebné zlikvidova transformátor a nahradi ho transformátorom rovnakého modelu. Podrobnosti týkajúce sa spôsobu a frekvencie istenia nájdete v asti istenie a údržba na str.sk-39 SK-3. Batéria sa musí zlikvidova bezpeným spôsobom. Nenabíjajte nenabíjatené batérie, pretože hrozí riziko výbuchu. Nenabíjatené batérie sa nesmú nabíja.

SK-35 Nabíjatené batérie sa môžu nabíja iba pod dozorom dospelej osoby. Pred likvidáciou je potrebné vybra zo zariadenia batériu. Pri likvidácii batérie je potrebné dba na environmentálne aspekty. Nevyhadzujte použité batérie do koša na odpadky. Batérie odovzdajte predajcovi, aby ste chránili životné prostredie. Batérie (nainštalované batérie) sa nesmú vystavi nadmernému pôsobeniu tepla, napríklad slnku, ohu a pod. Zariadenie je možné používa iba s napájacím zdrojom dodávaným so zariadením. Zariadenie sa musí napája iba bezpeným vemi nízkym napätím, ktoré zodpovedá oznaeniu na zariadení. DÔLEŽITÉ BEZPENOSTNÉ POKYNY 1. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúané výrobcom. 2. Dávajte veký pozor na príslušenstvo niektoré asti sú vemi ostré. 3. Poas ošetrovania nevyvíjajte nadmerný tlak. 4. Zariadenie na manikúru vypnite vždy, ke ho nepoužívate a pred pripevovaním alebo odoberaním príslušenstva. 5. Ak spozorujete boles alebo nepohodlie, okamžite prestate používa tento výrobok. 6. Zariadenie na manikúru nepoužívajte na zranenia, poranené oblasti alebo otvorené rany. 7. Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky. Manipulácia a používanie batérií S batériami môžu manipulova iba dospelé osoby. Zariadenie je dodávané s 2x nabíjatenými 600 mah 2,4V Ni-MH batériami zabudovanými v zariadení na manikúru, ktoré nie sú prístupné a nie je možné ich

SK-36 vymeni. Preto, po uplynutí životnosti tohto zariadenia sa musí tento výrobok zlikvidova v recyklanom stredisku. POUŽÍVANIE Pred použitím sa uistite, že je zariadenie na manikúru úplne nabité. Nabíjanie zariadenia na manikúru Zariadenie na ruky môžete používa bez použitia káblov alebo pomocou napájacieho adaptéra. V prípade bezdrôtového používania musíte pred prvým použitím zariadenie nabíja aspo 24 hodín, aby ste zaistili úplné nabitie batérií. Existujú dva spôsoby nabitia zariadenia na manikúru. A. V cestovnom puzdre 1. Pripojte cestovné puzdro k napájaciemu adaptéru a napájací adaptér pripojte do elektrickej zásuvky. 2. Stlaením tlaidla na uvonenie krytu otvorte kryt cestovného puzdra. Cover release button = Tlaidlo na uvonenie krytu 3. Vypnite zariadenie a vložte ho do cestovného puzdra. 4. Vložte nabíjaciu zástrku do nabíjacej zásuvky na hlavnom zariadení.

SK-37 B. Používanie napájacieho adaptéra 1. Vypnite zariadenie a pripojte ho k napájaciemu adaptéru. 2. Pripojte napájací adaptér do elektrickej zásuvky. Indikátor na zariadení sa rozsvieti, ím indikuje, že sa zariadenie nabíja. Úplné nabitie štandardne trvá približne 6 hodín. Po úplnom nabití môže by zariadenie v prevádzke približne 2 hodiny. Používanie zariadenia na ruky pomocou napájacieho adaptéra Ak sú batérie vybité, zariadenie na ruky môžete používa pomocou napájacieho adaptéra. NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNY INÝ ADAPTÉR. Pripojte zariadenie k napájaciemu adaptéru a napájací adaptér pripojte do elektrickej zásuvky. Pripevovanie a odoberanie príslušenstva Vyberte jeden z nadstavcov okrem nadvihovaa kože poda požadovaného používania a vložte ho do zariadenia. Ak chcete príslušenstvo odobra, vytiahnite ho zo zariadenia. Používanie príslušenstva Zanite s ošetrovaním nastavením prepínaa na želané nastavenie rýchlosti (1 nízka, 2 vysoká). Tvarovacie disky (1 až 4) Vyberte tvarovací disk, ktorý je najvhodnejší pre hrúbku nechtu. Na menšie, tenšie nechty použite jemný alebo stredný tvarovací disk. Na hrubé nechty použite hrubý tvarovací disk.

SK-38 Jemne použite disk na okraj nechtu, posúvaním zariadenia pozdž nechtu, kým nedosiahnete požadovaný tvar a hladkos. Leštiaci disk (5) Po dokonení pilovania, jemne vyleštite povrch nechtov pre vyhladenie hrán a pridanie lesku. Leštiace kužele (6) Leštiace kužele použite na odstránenie hrubej a suchej kože okolo nechtov. Jemne použite kuže na kožu pohybmi tam a spä. Pilovacie kužele (7 a 8) Tenký, ostrý pilovací kuže opiluje ostré hrany okolo nechtov. Väší pilovací kuže je ideálny na hrubšie nechty. Jemne použite kuže na oblas, ktorá vyžaduje pozornos, s pravidelnými prestávkami, aby ste sledovali priebeh úpravy. Odstraova kože (9) a nadvihova kože (10) Nadvihova alebo odstraova kože použite na zatlaenie nechtových lôžok. POZNÁMKA: Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, najskôr namote pokožku do teplej vody pre jej zjemnenie. Kefka na nechty (11) Po opilovaní nechtov použite na kefku nechty na oistenie priestorov pod nechtami. Používanie vstavaného ventilátora Uistite sa, že je cestovné puzdro pripojené k napájaciemu adaptéru a že je napájací adaptér pripojený v elektrickej zásuvke. 1. Položte ruky na zabudované tlaidlo na zap./vyp. ventilátora.

SK-39 2. Zatlaením tlaidla aktivujte ventilátor. Držte ruku nehybne, kým vzduch fúka na nechty. Ruku vyberte, ke budete ma pocit, že sú nechty suché. 3. Ak chcete ventilátor vypnú, posute ruky mimo tlaidla. 4. Odpojte cestovné puzdro od napájacieho adaptéra a napájací adaptér odpojte od elektrickej zásuvky. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájací adaptér: Vstup: 100 240 V~, 50/60 Hz, 0,15 A Max Zariadenie na manikúru: Vstup: DC 3,8 V Batéria: Ni-MH, 2,4 V 2x 600 mah ISTENIE A ÚDRŽBA Vypnite zariadenie na manikúru. Pred istením odpojte napájací adaptér od cestovného puzdra a napájací adaptér odpojte od elektrickej zásuvky. Cestovné puzdro a zariadenie na manikúru utrite pomocou jemnej, mierne navlhenej handriky. Dôkladne vysušte. Nepoužívajte drsné alebo chemické istiace prostriedky. Zariadenie nikdy neponárajte do vody. Príslušenstvo istite pravidelne pomocou kefky. Pred použitím ho nechajte vyschnú. Skladovanie Príslušenstvo a zariadenie na manikúru umiestnite do príslušných prieinkov vnútri cestovného puzdra. Napájací adaptér vložte do priestoru v spodnej asti cestovného puzdra. Puzdro skladujte na bezpenom a suchom mieste mimo dosahu detí. Ospravedlujeme sa za akékovek nepríjemnosti spôsobené menšími nepresnosami v tomto návode, ktoré mohli vzniknú následkom vylepšenia a vývoja produktu. Darty Plc UK: EC1N 6TE 10/ 02 /2014