POKYNY PRO VYPLŇOVÁNÍ FORMULÁŘE EUROPASS - MOBILITA

Podobné dokumenty
Studijní stipendium Olomouckého kraje na studium v zahraničí v roce Závěrečná zpráva ze studijního pobytu

ÚVODNÍ INFORMACE O DOKUMENTU EUROPASS - MOBILITA

JAK VYPLNIT EUROPASS-JAZYKOVÝ PAS?

PODROBNÉ POKYNY PRO VYPLNĚNÍ DOKUMENTU EUROPASS MOBILITY

JAK VYPLNIT EUROPASS-JAZYKOVÝ PAS?

Mgr. Magdaléna Kratochvílová

Příjmení Jméno Fotografie (1) (*) ŠPÁTA (2) (*) DUŠAN (4) Pozn.: Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné. Číslo dokumentu Europass-mobilita

Jazykový pas doplňuje Europass - životopis (k dispozici na ke kterému může být připojen.

NÁRODNÍ TESTOVÁNÍ 2018/2019

Pozn.: Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné. (10) (*) dd mm rrrr. Pozn.: Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné.

Popis úrovní podle Společného evropského referenčního rámce pro jazyky A1 A2 B1 B2 C1 C2

Jazyk anglický PRŮŘEZOVÁ TÉMATA POZNÁMKY 1A/ 10, 11, 13 1B/ 5, 7 1C/ 1, 3, 4 1D/ 2, 8 1E/ 8


Comenius Praha Martina Fantová

Vyhlášení rozvojového programu ve vzdělávání

KVALIFIKAČNÍ PODMÍNKY PROGRAMU ERASMUS PRO STUDIJNÍ POBYTY

Europass Jazykový pas pro neslyšící a osoby se sluchovým postižením

Vyhlášení výběrového řízení - rezidenční místo

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o evropské občanské iniciativě. {SWD(2017) 294 final}

Jak a kde získat finance na studium v Evropě?

Žádost OSVČ o vystavení potvrzení o příslušnosti k právním předpisům sociálního zabezpečení

Univerzita obrany AR 2015/2016

Příručka LLP/Erasmus pro studenty Fakulty veřejných politik, Slezské univerzity v Opavě

PRŮBĚŽNÉ DODATEČNÉ VÝBĚROVÉ ŘÍZENÍ NA PRACOVNÍ STÁŽE V ZAHRANIČÍ V PROGRAMU ERASMUS+ V LETNÍM SEMESTRU AK. ROKU 2018/2019

I. ŽÁDOST O INFORMACE. týkající se nadnárodního poskytnutí pracovníků v rámci poskytování služeb

JAK VYPLNIT EUROPASS-ŽIVOTOPIS?

Příručka LLP/Erasmus pro pedagogy Fakulty veřejných politik, Slezské univerzity v Opavě

Předmět: Konverzace v ruském jazyce

Společný evropský referenční rámec pro jazyky (CERF)

MOŽNOSTI STUDIA A PRÁCE V ZAHRANIČÍ V RÁMCI PROGRAMU ERASMUS+

(

EVROPSKÉ JAZYKOVÉ PORTFOLIO

JAK OHODNOTIT SVÉ JAZYKOVÉ DOVEDNOSTI?

Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část

Vyhlášení 2. kola výběrového řízení - rezidenční místo

EUROPASS PaedDr. Miroslava Salavcová

EURES. Vaše práce v Evropě. Evropské sluţby zaměstnanosti EURopean Employment Services

Jazykový kurz němčiny

EUROPASS PaedDr. Miroslava Salavcová

Program Erasmus+ Presentace pro studenty 15. prosince 2016

Pavlína Bínová, Ondřej Krpal. Erasmus+: Erasmus. Mobility studentů jsou rozděleny na. studijní pobyt praktická stáž

Erasmus+ Info Day. Daniel Suchánek Erasmus koordinátor

Specifikace předmětu veřejné zakázky Část 1. Počítačové dovednosti a) Základy práce na PC Základní struktura kurzu:

Berlitz jazyková úroveň 1 CEF úroveň A 1

Program Erasmus+ Prezentace pro studenty 11. prosince 2018

EUROPASS EUROPASS. PaedDr. Miroslava Salavcová.

Podmínky pro výjezd studentů do zahraničí. ERASMUS+ a další programy

Zahraniční vztahy, Univerzitní 20, přízemí Pro studenty všech fakult ZČU zajišťuje: - Poradenství týkající se zahraničních stáží - Organizační a

Scio Computer Adaptive Test of English

n Důchodce (soustava pro zaměstnané osoby) n Důchodce (soustava pro OSVČ) n Sirotek 1.1 Příjmení ( 1a ) Příjmení ( 1a )...

Zdraví: přípravy na dovolenou cestujete vždy s evropským průkazem zdravotního pojištění (EPZP)?

Univerzita obrany AR 2016/2017

Stipendijní program na podporu zahraničních odborných stáží studentů doktorských studijních programů

Zkoušky z českého jazyka pro cizince na úrovni A1 dle SERRJ (Společného evropského referenčního rámce jazyků) Informace k organizaci a konání zkoušky

dataprojektor, mapy, pracovní listy, nahrávky, internet Náplní CFJ je procvičování a upevnění znalostí z hodin FRJ, nejde o rozšiřující učivo

Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.

První stupeň základních škol ročník základních škol; ISCED 1

Mezinárodní výzkum PISA 2009

FOND PRO PODPORU SPOLUPRÁCE ŠKOL

Příloha 09. Obecné dovednosti - popis obsahu a úrovní

Konzultace týkající se evropského pilíře sociálních práv

Administrativní zatížení vyplývající z povinnosti k DPH

Oznámení o zahájení nabídkového řízení pro výběr dopravce k uzavření smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících

Učivo RVP Učivo ŠVP Zařazení PT Integrace. fonetika. Základní poučení o výslovnosti, větné melodii, intonaci a slovním přízvuku. Pohyblivý přízvuk.

9332/15 ADD 3 bl 1 DG D 2A

Jak na Europassživotopis. a motivační dopis. Národní centrum Europass ČR

2009 Ing. Andrea Sikorová

1.1 Příjmení ( 1a ) Jméno Dřívější příjmení ( 1a ) Místo narození ( 2 )...

MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE STRATEGIE STRETEGIE MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE

Osobní záznam o dosažených výsledcích pro mobilitu. - první fáze mobility - marketing

Vývoj demografické struktury obyvatelstva v zemích EU. Tomáš Fiala Jitka Langhamrová Katedra demografie Fakulta informatiky a statistiky VŠE Praha

Zvláštní průzkum Eurobarometer 386. Evropané a jazyky

Poštovní věstník Český telekomunikační úřad

Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 6.

Studijní a pracovní stáže e v zahraničí. Praha ČVUT/ Brno MU informační schůzka pro studenty /

Ukázka fiktivního portfolia jako inspirace pro studenty a studentky projektu Změňte to

Dům m zahraničních služeb MŠMTM. MT a NAEP

OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH (2011/C 198 A/02)

E Veřejná správa.

Uznávání odborné kvalifikace pro oblast živnostenského podnikání

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Asistentský pobyt Comenius. Seminář pro zájemce Výzva 2013

Pracovní stáže studentů v programu ERASMUS. Profesně poradenské centrum FF UP (PPC FF UP)

ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD. Na padesátém 81, Praha 10 czso.cz 1/16

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 3. října 2013 (OR. en) 14424/13 TRANS 512 PRŮVODNÍ POZNÁMKA. Datum přijetí: 23. září Generální sekretariát Rady

JAK ZADAT ZAHRANIČNÍ PLATBU

F Zdravotnictví. Více informací k tomuto tématu naleznete na:

Strukturovaný dialog: schůzky mladých lidí a činitelů s rozhodovacími pravomocemi v oblasti mládeže

PRÁCE V ZAHRANIČÍ. Lukáš KUČERA. Střední odborná škola strojní a elektrotechnická Velešín

II.3 Toky lidských zdrojů v oblasti vědy a technologií

Francouzský jazyk. Jazykové prostředky. Tematické okruhy. význam. Pravopis. zájmová činnost. projevu ve známých výrazech Gramatické kategorie na

Základní škola, Ostrava Poruba, Bulharská 1532, příspěvková organizace

Ochranné známky 0 ÚČAST

Ceník přepravce BALIKSERVIS Doba přepravy

E Veřejná správa. Regionální srovnání je dostupné také v jednotlivých krajských ročenkách na webových stránkách ČSÚ.

Co musím dokázat? (Katalog poţadavků) AJ ZÁKLADNÍ ÚROVEŇ

Směrnice děkana HGF č. 1/2018. Motivační odměňování doktorandů a studentů prezenční formy studia Hornicko-geologické fakulty VŠB-TUO

DODATEK K DIPLOMU ABSOLVENTA VYŠŠÍ ODBORNÉ ŠKOLY

Graf C1 Jednotlivci starší 16 let používající počítač. v milionech v procentech 67% 70% 59% 5,9 6,2 6,5 5,3

PŘÍLOHA V (CENY SLUŽEB ELEKTRONICKÝCH KOMUNIKACÍ)

Transkript:

POKYNY PRO VYPLŇOVÁNÍ FORMULÁŘE EUROPASS - MOBILITA Účelem tohoto dokladu je zaznamenat s použitím společného evropského vzoru zahraniční studijní stáž, výměnnou odbornou praxi studijní pobyt (alespoň 7 dní). Jde o osobní doklad, který umožní lépe informovat o tom, jaký přínos pro držitele tato zkušenost měla, zejména z hlediska nově nabytých dovedností. Vyplňuje jej vysílající a hostitelská organizace, které se účastní daného vzdělávacího projektu, zaměřeného na mobilitu. Tuto službu zajišťuje Národní centrum Europass Česká republika ve spolupráci s národními agenturami, vysílajícími a hostitelskými organizacemi v rámci jednotlivých projektů Evropské unie nekomunitárních projektů. 1. Data účastníků DOPORUČENÝ POSTUP PŘI VYDÁVÁNÍ DOKUMENTU: Národní agentura (NA) vysílající organizace (VO) poskytne Národnímu centru Europass Česká republika (NCE ČR) před realizací projektu mobility (elektronicky) následující data o účastnících: - jméno a příjmení účastníka, - název cílové země projektu, - datum zahájení a ukončení mobility, - název, typ (příp. fakulta/katedra) a adresu vysílající organizace, včetně telefonu a e-mailu, - název, typ (příp. fakulta/katedra) a sídlo přijímající organizace, - jazyk, ve kterém má být dokument zaslán, - název zastřešující organizace mobility (Leonardo da Vinci, Comenius apod.) - kopii smlouvy mezi vysílající a přijímající organizací, pokud se nejedná o komunitární program Společenství (faxem poštou). 1

2. Formuláře NCE ČR na základě těchto dat (a v případě odpovídajících podmínek ve smlouvě, pokud byla zaslána její kopie ke kontrole) zašle VO pro účastníka formulář dokumentu Europass mobilita (dále jen formulář) v elektronické podobě s přiděleným kódem. Pokud se jedná o více účastníků mobility, spolu s tímto formulářem (bez kódu) zasíláme tabulku se jmény účastníků a přidělenými kódy. VO připraví pro každého účastníka jeden formulář (pokud žadatel nežádá ještě další formulář v jiné jazykové verzi - v tom případě dostane účastník dva formuláře v různých jazykových verzích se stejným kódem), do kterého umístí kód (tabulka č. 2, kolonka č. 9 viz zobrazení). Formuláře bez kódů nejsou platné, mezinárodně platné kódy přiděluje v České republice pouze NCE ČR. Další postup vyplňování formuláře je popsán v odst. 3. 2. TENTO DOKUMENT EUROPASS - MOBILITA VYDÁVÁ (8) (*) Název vydávající organizace Číslo dokumentu Europass - Mobilita (9) (*) (10) (*) Datum vydání dd mm rrrr Pozn.: Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné. 3. Pokyny pro organizace zajišťující mobilitu: Vysílající a hostitelská organizace se před realizací mobility s účastníkem dohodnou, v jakém jazyce bude dokument vydán (na základě toho pak požádají NCE ČR o zaslání formulářů v jazykových verzích). Účastník mobility může po ukončení mobility požádat VO o překlad dokumentu do svého mateřského jazyka. VYSÍLAJÍCÍ ORGANIZACE (škola, zaměstnavatel apod.) vyplní elektronicky ve formuláři tato data: a) Před odjezdem účastníka: - v tabulce 1 - kolonka č. 1 a 2 - jméno a příjmení účastníka, pokud tak již neučinilo NCE ČR (ostatní údaje v tabulce 1 nejsou povinné, ale mohou se vyplnit, pokud si to účastník přeje); - v tabulce 2 - kolonka č. 9 - kód přidělený NCE ČR, pokud tak již NCE ČR neučinilo; - v tabulce 3 - číslo mobility do nadpisu (viz kolonka 9) a kolonky 11*i, 13*, 14, 15, 16; - v tabulce 4 - kolonky 23*, 24, 25, 26, 27*,28*; - zašle formulář hostitelské organizaci v elektronické podobě. Účastník ( organizátor mobility) si také může nahrát formulář/e na přenosný disk, vezme si jej/je s sebou a po příjezdu do zahraničí předá hostitelské organizaci k vyplnění a potvrzení. b) Po ukončení mobility: - v tabulce 3 - kolonku 12*; - NA VO vydá dokument Europass-mobilita držiteli v tištěné verzi. 2

HOSTITELSKÁ ORGANIZACE (v zahraničí) vyplní elektronicky po ukončení mobility tato data: - v tabulce 3 - kolonky 17*, 19*, 20, 21, 22; - vyplní tabulku 5a - číslo mobility do nadpisu (viz kolonka 9) a kolonky 29a*, 30a 35a, 36a* pouze v případě, pokud se v rámci projektu neužívá systém přenosu kreditů ECTS; - pokud se v rámci projektu používá kreditní systém ECTS, tabulku 5a vymaže; - v tabulce 5b - kolonky 29b*, 30b, 31b*, 32b 37b, 38b*, 39b*, 40b*, 41b*; - dokument vytiskne; - v tabulce 3 - kolonku 18*; - v tabulce 5a (pokud ji vyplňuje) - kolonku 37a*; - v tabulce 5b - kolonku 42b*; - zašle formulář prostřednictvím účastníka mobility doprovodu studentů v tištěné podobě vysílající organizaci k potvrzení, může jej zaslat vysílající organizaci i v elektronické podobě, pokud je dokument podepsán a potvrzen razítkem elektronicky. i Kolonky označené * jsou povinné; v případě, že se některá kolonka nevyplní od (29a) do (34a), vymaže se. PODROBNÉ POKYNY PRO VYPLNĚNÍ DOKUMENTU EUROPASS MOBILITY Tabulka 1. 'DRŽITEL DOKUMENTU EUROPASS MOBILITY ' Kolonky (1) až (7) obsahují informace o držiteli dokumentu Europass Mobility. Vyplňuje je vysílající partner ve svém jazyce. Pozn.: - Jméno osoby, které je dokument Europass Mobility udělován, je jediný osobní údaj, který musí být uveden. Ostatní osobní údaje by měly být vyplněny pouze se souhlasem příslušné osoby; - Kolonky označené hvězdičkou *) musí být vyplněny. (1) - (2) Příjmení a křestní jméno (jména) držitele (povinné) Doplňte příjmení a křestní jméno držitele, např.: 1. DRŽITEL DOKUMENTU EUROPASS MOBILITY Příjmení (1) (*) NOVÁK (2) (*) Křestní jméno Jan (3) Adresa/adresy (nepovinné) 3

Doplňte úplnou poštovní adresu/adresy, na kterých lze držitele zastihnout, např.: Adresa (ulice, číslo domu, směrovací číslo, město, země) (3) Počernická 52, 100 00 Praha 10 CZ-Česká republika Držte se pravidel, která platí v dané zemi tak, aby pošta mohla v případě potřeby držiteli rychle dojít. Nezapomeňte na poštovní kód země: Belgie (B) Lucembursko (L) Bulharsko (BG) Maďarsko (H) Česká republika (CZ) Malta (-) Dánsko (DK) Nizozemí (-) Německo (D) Norsko (N) Estonsko (EE) Rakousko (A) Řecko (EL) Polsko (PL) Španělsko (E) Portugalsko (P) Francie (F) Rumunsko (RO) Island (IS) Slovinsko (SLO) Irsko (-) Slovensko (SK) Itálie (I) Finsko (FIN) Kypr (CY) Švédsko (S) Lotyšsko (LV) Turecko (TR) Litva (LT) Spojené království Velké Británie a Severního Irska (-) V případě Irska, Malty, Nizozemí a Spojeného království se vypisuje celý název: Ireland Dublin 2 Ireland Malta St. George s Bay St. Julian's STJ 02 Malta United Kingdom London SW1P 3AT United Kingdom The Netherlands 2500 EA Den Haag Nederland (4) Fotografie (nepovinné) 4

Vložte svou fotografii. Nejvhodnějším formátem pro elektronické fotografie je jpg. (5) Datum narození (nepovinné) Uveďte datum narození (dd/mm/rrrr), např.: Datum narození (5) 02 04 1963 dd mm rrrr (6) Národnost (nepovinné) Uveďte národnost, např.: Národnost (6) Česká (7) Podpis držitele (nepovinné) Požádejte držitele o podpis. (7) Podpis držitele [ podpis ] Tabulka 2. 'TENTO DOKUMENT EUROPASS MOBILITY VYDÁVÁ' Kolonky (8) až (10) obsahují informace o organizaci, která vydává dokument Europass Mobility. Vyplní je vydávající organizace (obvykle vysílající partner), která uvede číslo dokumentu Europass Mobility a datum vydání. Kolonky se vyplňují v jazyce vysílajícího partnera. (8) Název vydávající organizace (povinné) Uveďte název organizace, která vydává dokument Europass Mobility ; běžně je touto organizací vysílající partner. Např.: 2. TENTO DOKUMENT EUROPASS MOBILITY VYDÁVÁ Název vydávající organizace (8) (*) Vysoká škola ekonomická (9) Číslo dokumentu Europass Mobility (povinné) Uveďte číslo dokumentu Europass Mobility, např.: Číslo Europass Mobility (9) (*) Europass Mobility č. CZ-123546i (10) Datum vydání (povinné) Uveďte datum vydání dokumentu Europass Mobility (dd/mm/rrrr), např.: 5

Datum vydání (10) (*) 23 06 2004 Dd mm rrrr Tabulka 3. 'PARTNERSKÉ ORGANIZACE V RÁMCI STUDIJNÍHO POBYTU/PRACOVNÍ STÁŽE EUROPASS MOBILITY Kolonky (11) až (22) obsahují informace o partnerských organizacích zapojených do dané studijního pobytu/pracovní stáže v rámci mobility. Veďte prosím v patrnosti, že tato tabulka je bez podpisu dvou referenčních osob mentorů neplatná. Kolonky vyplní vysílající partner ve svém jazyce. VYSÍLAJÍCÍ PARTNER (organizace, která je iniciátorem studijního pobytu/pracovní stáže v rámci mobility v zemi držitele) Kolonky (11) až (16) obsahují informace o organizaci, která vysílá držitele (vysílající partner) do hostitelské organizace (přijímající partner). (11) Název, typ (případně fakulta/katedra) a adresa vysílajícího partnera (povinné) Uveďte název, typ (vzdělávací organizace, podnik, škola, univerzita, nevládní organizace apod., případně fakulta/katedra) a adresu vysílajícího partnera, např.: VYSÍLAJÍCÍ PARTNER (organizace, která je iniciátorem) Název, typ (případně fakulta/katedra) a adresa (11) (*) Vysoká škola ekonomická Fakulta národohospodářská Nám. W. Churchilla 3 130 00 Praha 3 CZ- Česká republika (12) Razítko a/ podpis vysílajícího partnera (povinné) (12) (*) Razítko a/ podpis [ Razítko ] Zde vysílající partner dá své razítko a/ vloží podpis referenční osoby mentora, např.: Referenční osoba/mentor Kolonky (13) až (16) obsahují podrobné informace o referenční osobě mentorovi v dané organizaci, který je odpovědný za studijní pobyt/pracovní stáž v rámci mobility v zemi držitele. (13) Příjmení a jméno referenční osoby/mentora (nepovinné) Uveďte příjmení a křestní jméno referenční osoby mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře), např.: 6

Příjmení a křestní jméno referenční osoby/mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře) (13) ČERNÝ PETR (14) Titul/funkce (nepovinné) Uveďte titul a funkci referenční osoby mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře), např.: Titul/funkce (14) Docent (15) Telefon (nepovinné) Uveďte telefonní číslo referenční osoby mentora včetně kódu země/regionu, např.: Telefon (15) (+420) 112 340 521 Pozn.: Další podrobné informace viz Průvodce standardem komunikace evropských institucí (Interinstitutional style guide): http://publications.europa.eu/code/en/en-000100.htm (16) E-mail (nepovinné) Uveďte emailovou adresu referenční osoby mentora, např.: E-mail (16) cerny.ptr@vse.cz PŘIJÍMAJÍCÍ PARTNER (organizace, která přijímá držitele dokumentu Europass Mobility v hostitelské zemi) Kolonky (17) až (22) obsahují podrobné informace o organizaci, která přijímá držitele dokumentu Europass Mobility. (17) Název, typ (případně fakulta/katedra) a adresa organizace (povinné) Uveďte název, typ (vzdělávací organizace, podnik, škola, nevládní organizace, apod., případně fakulta/katedra) a adresu přijímajícího partnera, např.: PŘIJÍMAJÍCÍ PARTNER (organizace, která studenta přijímá) Název, typ (případně fakulta/katedra) a adresa (17) (*) Palermo Multimedia Ltd 213 Via Giovanni I-123546 Palermo (18) Razítko a podpis (povinné) 7

Sem přijímající partner dá své razítko a/ vloží podpis referenční osoby mentora, např.: (18) (*) Razítko a/ podpis [ Razítko ] (19) Příjmení a křestní jméno referenční osoby/mentora (povinné) Uveďte příjmení a jméno referenční osoby mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře), např.: Příjmení a křestní jméno referenční osoby/mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře) (19) (*) GIULIANO Marco Příjmení a jméno (20) Titul/funkce (nepovinné) Uveďte titul a funkci referenční osoby mentora (případně koordinátora ECTS na dané katedře), např.: Titul/funkce (20) Vedoucí technického rozvoje (21) Telefon (nepovinné) Uveďte telefonní číslo referenční osoby mentora včetně kódu země/regionu, např.: Telefon (21) 39 (91) 12 34 56 (22) E-mail (nepovinné) Uveďte e-mailovou adresu referenční osoby mentora, např.: E-mail (22) mguiliano@bravo.it Tabulka 4 'POPIS STUDIJNÍHO POBYTU/PRACOVNÍ STÁŽE EUROPASS MOBILITY ' Kolonky (23) až (28) obsahují popis aktivity/vzdělávacího programu, během kterého proběhl studijní pobyt/pracovní stáž v rámci mobility. Vyplní je vysílající partner ve svém jazyce. Tyto kolonky lze též vyplnit (do zkopírované tabulky) v jazyce přijímajícího partnera ( ve třetím jazyce po dohodě s vysílajícím partnerem). Kolonky označené hvězdičkou (*) jsou povinné. 8

Pozn.: Kolonka 25 (Kvalifikace) je nepovinná vzhledem k tomu, že ne všechny aktivity v oblasti vzdělávání odborné přípravy vedou k získání formální kvalifikace. (23) Cíl studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (povinné) Uveďte, za jakým cílem byl studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility realizován, např.: 4. POPIS STUDIJNÍHO POBYTU/PRACOVNÍ STÁŽE EUROPASS MOBILITY (Č. ) (23) (*) Cíl studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility Získání první pracovní zkušenosti v mezinárodním prostředí absolvování semestru na zahraniční univerzitě za účelem získání společného diplomu (joint degree) získání první zahraniční zkušenosti v hotelnictví před zahájením formální odborné přípravy (vedoucí recepce) (24) Aktivita/vzdělávací program, v jehož průběhu byl držitel vyslán na studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility (nepovinné) Popište stručně iniciativu (např. aktivita v oblasti vzdělávání odborné přípravy), během níž byl/a realizován/a studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility, případně samotný studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility (nepovinné), např.: Aktivita/vzdělávací program, v jehož průběhu byl držitel vyslán na studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility (pokud se hodí) (24) Odborné vzdělávání na vyšší sekundární úrovni elektrikář (povinná odborná praxe) Nebo Dobrovolná práce pro nevládní organizaci Seeds for Food" (25) Kvalifikace (certifikát/diplom/titul) - pokud byla udělena (nepovinné) Specifikujte příslušnou kvalifikaci (certifikát, diplom titul), jejíž získání umožňuje vzdělávací program, v jehož průběhu byl držitel vyslán na studijní pobyt/pracovní stáž Europass Mobility, např.: Kvalifikace (certifikát, diplom titul) jejíž získání dané vzdělávání odborná příprava umožňuje (pokud se hodí): (25) Bakalářský titul v ekonomice a ekonomii Výuční listí v oboru elektrikář (26) Program Společenství mobility - pokud se hodí (nepovinné) Specifikujte program (např. Erasmus, Leonardo, Comenius, Youth, apod.) v jehož rámci byl organizován studijní pobyt/pracovní stáž, např.: Program Společenství mobility pokud se hodí (26) Program Erasmus 9

(27) - (28) Délka studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (povinné) Uveďte délku studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (dd/mm/rrrr), např.: Délka studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (27) (*) Od 01 12 2004 (28) (*) d o 31 05 2005 dd mm rrrr dd mm rrrr Pozn.: Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné. Tabulka 5.a 'POPIS SCHOPNOSTÍ A DOVEDNOSTÍ ZÍSKANÝCH V PRŮBĚHU STUDIJNÍHO POBYTU/PRACOVNÍ STÁŽE EUROPASS MOBILITY ' (nepovinné) Důležité 1. Pokud je dokument Europass Mobility uplatňován v rámci některého výměnného programu Společenství (např. Erasmus), kde se používá systém přenosu kreditů, tabulku 5a odstraňte a přejděte rovnou k tabulce 5b - Záznam absolvovaných kurzů a udělené stupně/známky/kredity na základě Výpisu studijních výsledků, který se používá pro hodnocení prostřednictvím ECTS; 2. nevyplněné kolonky vymažte. Kolonky (29a) až (38a) obsahují popis uskutečněných aktivit/úkolů a získaných dovedností a schopností získaných během studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility. Tuto tabulku vyplňuje přijímající partner. Výběr jazyků: Tabulku 5a vyplňuje přijímající partner obvykle ve svém jazyce. Za účelem náležitého porozumění v zemi držitele lze tabulku zkopírovat a přeložit do jazyka vysílajícího partnera ( do třetího jazyka po dohodě s vysílajícím partnerem). Popis dovedností a znalostí musí přesně odrážet přidanou hodnotu zprostředkovanou danou praktickou zkušeností, například dosažený pokrok, získaná úroveň dovednosti, případně provedené hodnocení a/ testy. Popis musí být dostatečně podrobný za účelem uznání jako součásti formální vzdělávací aktivity. Kolonky označené hvězdičkou (*) jsou povinné. Pokud některou z kolonek (29a) až (34a) nevyplníte, vymažte ji. Bez podpisu referenční osoby/mentora a držitele dokumentu Europass Mobility je tato tabulka neplatná. (29a) Aktivity/úkoly realizované v průběhu studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility (povinné) Popište aktivity/úkoly realizované v průběhu studijního pobytu/pracovní stáže Europass Mobility, např.: 5.a POPIS SCHOPNOSTÍ A DOVEDNOSTÍ ZÍSKANÝCH V PRŮBĚHU STUDIJNÍHO POBYTU/PRACOVNÍ STÁŽE EUROPASS MOBILITY (Č.) Realizované aktivity/úkoly 10

(29a) (*) - přijímání hostů v recepci hotelu; - řízení zakázek italských zákazníků; - inventarizace knih v anglickém jazyce - překlad textů z němčiny a francouzštiny do angličtiny - vývoj softwaru pro elektronickou archivaci starých dokumentů (30a) Získané pracovní schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište získané technické pracovní schopnosti a dovednosti, specifikujte, jaký pokrok jste učinili, jaké úrovně dovedností jste dosáhli a případně jaké hodnocení a/ testy jste podstoupili, např.: (30a) Získané pracovní dovednosti a schopnosti Řízení edičních toků (publikace jednoho čísla časopisu Globe-Transfer (čtvrtletník, 25 stran, barevný): - kontaktování grafika; - kontrola výrobního procesu; - provádění kontroly kvality (editování). Řízení instalace elektřiny v domácnosti (tři týdny): - plánování potřebných zdrojů; - objednávání požadovaného materiálu; - interpretace schématických nákresů a vývojových diagramů; - instalace a testování kabelů pro osvětlení a rozvod elektřiny; - zpracování pracovní dokumentace; Kontrolu dokončené instalace provedl mentor. Hodnocení svědčí o dobré úrovni odborných dovedností. Pozn.: Přijímající partner může za účelem popisu získaných schopností a dovedností použít vícejazyčný glosář akčních sloves (dostupný na webových stránkách Europass sekce Doplněk k certifikátu/technická podpora ). (31a) Získané jazykové schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište získané jazykové dovednosti a schopnosti, případně specifikujte, jaký pokrok jste učinili, jaké úrovně dovedností jste dosáhli, či jaké hodnocení a/ testy jste absolvovali, např.: Získané jazykové schopnosti a dovednosti (pokud nejsou uvedeny v kolonce Pracovní schopnosti a dovednosti ) 11

(31a) Komunikace s italskými dodavateli a autory; jednoznačné zlepšení úrovně znalosti italštiny: na konci pracovní praxe dosaženo vynikajících komunikačních schopností; zpracovávání objednávek italsky hovořících zákazníků. Vyřizování telefonátů zákazníků v němčině: - pozdravení zákazníků; - zaznamenávání žádostí; - přepojování zákazníků na příslušné kontaktní osoby. Můžete použít stupnici, kterou vypracovala Rada Evropy. Stupnice má šest úrovní a jde o společný evropský referenční rámec pro jazykové dovednosti. Stupnice má šest úrovní pro poslech, čtení, ústní interakci, samostatný ústní projev a písemný projev. Úrovně: - uživatel základů jazyka (podúrovně A1 a A2); - samostatný uživatel (podúrovně B1 a B2); - zkušený uživatel (podúrovně C1 a C2). Před hodnocením úrovně jazykových dovedností podle této stupnice: (a) přečtěte si níže uvedené formulace; (b) vyberte příslušnou oblast (poslech, čtení, ústní interakce, samostatný ústní projev, písemný projev); (c) uveďte, které úrovně držitel dosáhl (např. Porozumění samostatný uživatel B2). Příklad: (31a) Získané jazykové schopnosti a dovednosti (pokud nejsou uvedeny v kolonce Pracovní dovednosti a schopnosti ) Italština: - Ústní interakce: zkušený uživatel (úroveň C1) - Samostatný ústní projev: samostatný uživatel (úroveň B2) POROZUMĚNÍ PODROBNÝ POPIS STUPNICE PRO SEBEHODNOCENÍ Poslech A 1: Rozumím známým slovům a zcela základním frázím týkajícím se mé osoby, mé rodiny a bezprostředního konkrétního okolí, pokud lidé hovoří pomalu a zřetelně. A 2: Rozumím frázím a nejběžnější slovní zásobě vztahující se k oblastem, které se mě bezprostředně týkají (např. základní informace o mně a mé rodině, o nakupování, místopisu, zaměstnání). Dokážu pochopit smysl krátkých jasných jednoduchých zpráv a hlášení. B 1: Rozumím hlavním myšlenkám, vysloveným spisovným jazykem o běžných tématech, se kterými se setkávám v práci, ve škole, ve volném čase, atd. Rozumím smyslu mnoha rozhlasových a televizních programů týkajících se současných událostí témat souvisejících s oblastmi mého osobního či pracovního zájmu, pokud jsou vysloveny poměrně pomalu a zřetelně. 12

B 2: C 1: C 2: Čtení A 1: Rozumím delším proslovům a přednáškám a dokážu sledovat i složitou výměnu názorů, pokud téma dostatečně znám. Rozumím většině televizních zpráv a programů týkajících se aktuálních témat. Rozumím většině filmů ve spisovném jazyce. Rozumím delším proslovům, i když nemají jasnou stavbu a vztahy jsou vyjádřeny pouze v náznacích. Bez větší námahy rozumím televizním programům a filmům. Bez potíží rozumím jakémukoli druhu mluveného projevu, živého či vysílaného. Pokud mám trochu času zvyknout si na specifické rysy výslovnosti rodilého mluvčího, nemám potíže porozumět mu ani tehdy, mluví-li rychle. Rozumím známým jménům, slovům a velmi jednoduchým větám, například na vývěskách, plakátech v katalozích. A 2: Umím číst krátké jednoduché texty. Umím vyhledat konkrétní předvídatelné informace v jednoduchých každodenních materiálech, např. v inzerátech, prospektech, jídelních lístcích a jízdních řádech. Rozumím krátkým jednoduchým osobním dopisům. B 1: Rozumím textům, které obsahují slovní zásobu často užívanou v každodenním životě které se vztahují k mé práci. Rozumím popisům událostí, pocitů a přáním v osobních dopisech. B 2: Rozumím článkům a zprávám zabývajícím se současnými problémy, v nichž autoři zaujímají konkrétní postoje či stanoviska. Rozumím textům současné prózy. C 1: Rozumím dlouhým složitým textům, a to jak faktografickým, tak beletristickým a jsem schopen/schopna ocenit rozdíly v jejich stylu. Rozumím odborným článkům a delším technickým instrukcím, a to i tehdy, když se nevztahují k mému oboru. C 2: Snadno čtu všechny formy písemného projevu, včetně abstraktních textů náročných svou stavbou i jazykem, jako jsou např. příručky, odborné články a krásná literatura. Mluvení Ústní interakce A 1: Umím se jednoduchým způsobem domluvit, je-li můj partner ochoten zopakovat pomaleji svou výpověď ji přeformulovat a pomoci mi formulovat, co se snažím říci. Umím klást jednoduché otázky a na podobné otázky odpovídat, pokud se týkají mých základních potřeb, jde-li o věci, jež jsou mi důvěrně známé. A 2: Umím komunikovat v jednoduchých běžných situacích vyžadujících jednoduchou přímou výměnu informací o známých tématech a činnostech. Zvládnu velmi krátkou společenskou konverzaci, i když obvykle nerozumím natolik, abych konverzaci sám/sama dokázal(a) udržet. B 1: Umím si poradit s většinou situací, které mohou nastat při cestování v oblasti, kde se tímto jazykem mluví. Dokážu se bez přípravy zapojit do hovoru o tématech, která jsou mi známá, o něž se zajímám která se týkají každodenního života (např. rodiny, koníčků, práce, cestování a aktuálních událostí). B 2: Dokážu se účastnit rozhovoru natolik plynule a spontánně, že mohu vést běžný rozhovor s rodilými mluvčími. Dokážu se aktivně zapojit do diskuse o známých tématech, vysvětlovat a obhajovat své názory. C 1: Umím se vyjadřovat plynule a pohotově bez příliš zjevného hledání výrazů. Umím používat jazyk pružně a efektivně pro společenské a pracovní účely. Umím přesně formulovat své myšlenky a názory a vhodně navazovat na příspěvky ostatních mluvčích. C 2: Dokážu se zapojit do jakékoli konverzace diskuse. Znám dobře idiomatické a hovorové výrazy. Umím se plynule vyjadřovat a přesně sdělovat jemnější významové odstíny. Narazím-li při vyjadřování na nějaký problém, dokážu svou výpověď přeformulovat tak hladce, že to ostatní ani nepostřehnou. Samostatný ústní projev A 1: Umím jednoduchými frázemi a větami popsat místo, kde žiji, a lidi, které znám. A 2: Umím použít řadu frází a vět, abych jednoduchým způsobem popsal(a) vlastní rodinu a další lidi, životní podmínky, dosažené vzdělání a své současné předchozí zaměstnání. 13

B 1: Umím jednoduchým způsobem spojovat fráze, abych popsal(a) své zážitky a události, své sny, naděje a cíle. Umím stručně odůvodnit a vysvětlit své názory a plány. Umím vyprávět příběh přiblížit obsah knihy filmu a vylíčit své reakce. B 2: Dokážu se srozumitelně a podrobně vyjadřovat k široké škále témat, která se vztahují k oblasti mého zájmu. Umím vysvětlit své stanovisko k aktuálním otázkám a uvést výhody a nevýhody různých řešení. C 1: Umím jasně a podrobně popsat složitá témata, rozšiřovat je o témata vedlejší, rozvíjet konkrétní body a zakončit svou řeč vhodným závěrem. C 2: Umím podat jasný plynulý popis zdůvodnění stylem vhodným pro daný kontext a opírajícím se o efektivní logickou strukturu, která pomáhá posluchači všimnout si důležitých bodů a zapamatovat si je. Psaní A 1: Umím napsat stručný jednoduchý text na pohlednici, například pozdrav z dovolené. Umím vyplnit formuláře obsahující osobní údaje, například své jméno, národnost a adresu při přihlašování v hotelu. A 2: Umím napsat krátké jednoduché poznámky a zprávy týkající se mých základních potřeb. Umím napsat velmi jednoduchý osobní dopis, například poděkování. B 1: Umím napsat jednoduché souvislé texty na témata, která dobře znám která mě osobně zajímají. Umím psát osobní dopisy popisující zážitky a dojmy. B 2: Umím napsat srozumitelné podrobné texty na širokou škálu témat souvisejících s mými zájmy. Umím napsat pojednání zprávy, předávat informace, obhajovat vyvracet určitý názor. V dopise dovedu zdůraznit, čím jsou pro mě události a zážitky osobně důležité. C 1: Umím se jasně vyjádřit, dobře uspořádat text a podrobně vysvětlit svá stanoviska. Umím psát podrobné dopisy, pojednání zprávy o složitých tématech a zdůraznit to, co považuji za nejdůležitější. Umím zvolit styl textu podle toho, jakému typu čtenáře je určen. C 2: Umím napsat jasný plynulý text vhodným stylem. Dokážu napsat složité dopisy, zprávy články a vystavět text logicky tak, aby pomáhal čtenáři všimnout si důležitých bodů a zapamatovat si je. Umím psát resumé a recenze odborných literárních prací. Úplnou stupnici pro sebehodnocení najdete na webové stránce Rady Evropy na http://www.coe.int/t/dg4/education/elp/elp-reg/self_assessment_grids_en.asp#topofpage (32a) Počítačové schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište získané počítačové schopnosti a dovednosti, specifikujte, jaký pokrok jste učinili, jaké úrovně dovedností jste dosáhli, či jaké hodnocení a/ testy jste absolvovali, např.: (32a) Získané počítačové schopnosti a dovednosti (pokud nejsou uvedeny v kolonce Pracovní schopnosti a dovednosti ') Používání nástrojů MSOffice TM ke zpracování dokumentů: - evidence a správa elektronických dokumentů; - organizace archívu; - číslování dokumentů. Správa systému elektronické pošty na pracovišti: - činnost ve funkci webmastera; - odesílání emailů příslušným odborníkům; Zpracování fotografií s využitím nástroje Photoshop TM. V závěru odborné praxe navrhování a výroba série titulních stránek pod dohledem mentora. 14

(33a) Získané organizační schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište získané organizační schopnosti a dovednosti, specifikujte, jaký pokrok jste učinili, jaké úrovně dovedností jste dosáhli, či případně jaké hodnocení a/ testy jste absolvovali, např.: (33a) Získané organizační schopnosti a dovednosti Kvalitní organizace úkolů prováděných během odborné praxe: - vymezení priorit; - efektivní řízení vztahů s ostatními členy týmu. (34a) Získané sociální schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište získané sociální schopnosti a dovednosti, specifikujte, jaký pokrok jste učinili, jaké úrovně dovedností jste dosáhli, či případně jaké hodnocení a/ testy jste absolvovali, např.: (34a) Získané sociální schopnosti a dovednosti Vynikající komunikační dovednosti v každodenním kontaktu se zákazníky; - dobrá znalost podnikových postupů při vyřizování žádostí zákazníků; - dobré vztahy s ostatními členy týmu. (35a) Ostatní schopnosti a dovednosti (nepovinné) Popište ostatní získané schopnosti a dovednosti, které nejsou uvedeny v předchozích kolonkách (např. mimoškolní aktivity), např.: Ostatní schopnosti a dovednosti (35a) V rámci mimoškolních aktivit: základní výcvik v poskytování první pomoci (15 hodin) organizovaný Červeným křížem. Na konci výcviku uděleno osvědčení (35a - 37a) Datum a podpisy (povinné) Uveďte datum, kdy byla vyplněna tabulka 5a. Tato tabulka je bez podpisu mentora a držitele dokumentu Europass Mobility neplatná. Datum Podpis mentora Podpis držitele 21 06 2004 (36a) (37a) [ Podpis ] (*) [ Podpis ] (35a) (*) dd mm rrrr (*) Pozn.: Tato tabulka je bez podpisu mentora a držitele Europass Mobility neplatná. Kolonky označené hvězdičkou jsou povinné.. Po vyplnění by měl být dokument Europass Mobility vrácen vysílajícímu partnerovi, který (a) na žádost přeloží tabulku 4 a/ tabulky 5a/5b do jazyka držitele; (b) vydá dokument Europass Mobility držiteli v tištěné a/ elektronické podobě (bez možnosti editování); (c) zajistí, aby byl dokument odpovídajícím způsobem evidován, a to v souladu s postupy vymezenými NEC. (38b) Tabulka 5.b 'ZÁZNAM ABSOLVOVANÝCH KURZŮ A JEDNOTLIVÉ ZÍSKANÉ STUPNĚ/ZNÁMKY/KREDITY ' (nepovinné) 15

Důležité Tato tabulka (kolonky 39b až 51b) představuje alternativní možnost, jak popsat schopnosti a dovednosti získané v průběhu studijního pobytu/pracovní stáže v rámci mobility. Je určena pro záznam kreditních jednotek udělených v průběhu výměnného programu Společenství s využitím systému přenosu kreditů (např. ECTS). Vychází z Výpisu studijních výsledků, který se používá pro uznání kreditů ECTS získaných na zahraniční vysoké škole během výměnného programu. Systém ECTS je založen na principu, že 60 kreditů představuje pracovní zátěž studenta denního studia ( full-time ) za jeden školní rok. V Evropě představuje pracovní zátěž studenta v denním studiu ve většině případů 36/40 týdnů za rok, jeden kredit pak představuje 24-30 pracovních hodin. Pracovní zátěž se vztahuje k době, kterou potřebuje průměrný student k dosažení požadovaných výsledků vzdělávání. Podrobnější informace o systému ECTS najdete na http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-policy/ects_en.htm U každého kurzu uveďte následující údaje: (29b) Identifikační číslo studenta (povinné) Uveďte identifikační číslo studenta na vysílající vysoké škole, např.: (29b) (* ) Identifikační číslo studenta EBC-2004-28 123 (30b) Kód kurzu (nepovinné) Uveďte kód kurzu. Např.: (30b) Kód kurzu (1) FN 001 Pozn.: U systému ECTS najdete příslušné údaje v informacích o ECTS/katalogu kurzů (ECTS information package) přijímající instituce, který je vydáván ve dvou jazycích (u programů vyučovaných v angličtině pouze v anglické verzi), a to na Internetu a/ v tištěné podobě (jedna několik informačních brožurek). (31b) Název kurzu (povinné) Uveďte název kurzu, např.: (31b) (*) Název kurzu Úvod do finančního účetnictví (32b) Délka kurzu (nepovinné) 16

Uveďte délku kurzu, např.: (32b) Délka kurzu (2) 1 semestr (1S) Pozn.: V rámci systému ECTS se používají následující kódy: Y = 1 celý školní rok; 1S = 1 semestr; 2S = 2 semestry; 1T = 1 trimestr; 2T = 2 trimestry. (33b) Stupeň hodnocení v místě studia (nepovinné) Uveďte stupeň hodnocení, který jste získali v místě studia, např.: (33b) Stupeň hodnocení v místě studijního pobytu (3) 63 Pozn.: Popište systém hodnocení příslušné vysoké školy s použitím oddílu s názvem Popis systému hodnocení přijímající instituce na poslední straně tohoto vzoru. (34b) Stupeň ECTS/ECVET (nepovinné) Uveďte získaný stupeň hodnocení ECTS/ECVET (případně v rámci jiného systému hodnocení používaného na evropské úrovni) podle příslušné hodnotící stupnice, např.: (34b) Stupeň ECTS/ECV ET (3) B Pozn.: V rámci systému ECTS se požívají následující stupně hodnocení: Stupně ECTS % úspěšných studentů, kteří běžně tento stupeň získávají Definice 17

A B C D E FX F 10 25 30 25 10 - - VÝBORNĚ vynikající výkon pouze s drobnými nedostatky VELMI DOBŘE nadprůměrný výkon avšak s určitými chybami DOBŘE celkově dobrý výkon s některými výraznými chybami USPOKOJIVĚ přijatelný výkon, ale se značnými nedostatky DOSTATEČNĚ výkon splňuje minimální kritéria NEVYHOVĚL k udělení kreditu je třeba ještě určité úsilí NEVYHOVĚL k udělení kreditu je třeba značné další úsilí (35b) Kredity ECTS/ECVET (nepovinné) Uveďte kredity získané v rámci ECTS/ECVET ( v rámci jiného systému používaného na evropské úrovni) s použitím příslušné stupnice hodnocení, např.: (35b) (*) Kredity ECTS/ECVE T (5) 7 Pozn.: V případě ECTS se používá následující systém: 1 celý školní rok = 60 kreditů 1 semestr = 30 kreditů 1 trimestr = 20 kreditů. (36b) Esej/odborná zpráva/disertace (pokud byla zpracována) (nepovinné) Uveďte písemné materiály (esej, zpráva disertace), které jste zpracovali během studijního pobytu v rámci mobility a předložili k hodnocení. Uveďte případně téma a případně stupeň hodnocení, např.: (36b ) Esej/odborná zpráva/disertace 75-stránková esej (zpráva o experimentu) o termické resistenci polyuretanu. Předložena hodnotící komisi a schválena 23. června 2003. Pozn.: Uveďte, jestli tato práce odpovídá jednomu více kreditům uvedeným v předchozí kolonce. (37b) Udělený certifikát/diplom/titul (nepovinné) Uveďte název certifikátu/diplomu titul získaný v průběhu studijního pobytu/pracovní stáže v rámci mobility, např.: (37b) (*) Udělený certifikát/diplom/titul Bakalář ekonomických studií (38b to 39b) Jméno, příjmení a podpis mentora/odpovědné osoby (povinné) Uveďte příjmení a jméno mentora/odpovědné osoby, např.: Příjmení a jméno mentora/odpovědné osoby Podpis 18

(38b) (*) LÜBISCH Berndt (39b) (*) [ Podpis ] (40b) Datum Uveďte datum, kdy byla tabulka 5b vyplněna, např.: Datum (40b) (*) 21 06 2004 dd Mm rrrr v (41b) Název, adresa a typ instituce Uveďte název, adresu a typ instituce, na které byl/a realizován/a studijní pobyt/pracovní stáž v rámci mobility, např.: (41b) (*) Název, adresa a typ instituce Letterkenny Institute of Technology (Technical college) Port Road - Letterkenny - County Donegal Ireland (42b) Razítko Razítko instituce, na které byl/a studijní pobyt/pracovní stáž realizován/a. (42b) (*) Razítko [ Razítko ] Pozn.: Tabulka 5b je bez podpisu mentora/odpovědné osoby a oficiálního razítka instituce neplatná. Po vyplnění by měl být dokument Europass Mobility vrácen vysílajícímu partnerovi, který (d) na žádost přeloží tabulku 4 a/ tabulky 5a/5b do jazyka držitele; (e) vydá dokument Europass Mobility držiteli v tištěné a/ elektronické podobě (bez možnosti editování); (f) zajistí, aby byl dokument odpovídajícím způsobem evidován, a to v souladu s postupy vymezenými NEC. 19