Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko Projektantrag Ziel 3-Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit 2007-2013 zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik Projektová žádost Program Cíle 3 na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2007-2013 Wichtige Verfahrenshinweise für den Antragsteller (Lead-Partner) Der Projektantrag ist zweisprachig (Deutsch und Tschechisch) vollständig elektronisch auszufüllen und in Printversion in 2 Exemplaren mit rechtsgültiger Originalunterschrift im Gemeinsamen Technischen Sekretariat (GTS) in der Sächsischen Aufbaubank Förderbank, Dresden, einzureichen. Tschechische Lead Partner haben auch die Möglichkeit, ihren Antrag beim zuständigen Bezirksamt in der Tschechischen Republik einzureichen. Erfüllen die Antragsunterlagen die formalen Voraussetzungen und ist das Projekt fachlich förderfähig, erfolgt beim GTS die offizielle Antragsregistrierung. Důležitá upozornění pro žadatele (lead partnera) Projektovou žádost je potřeba kompletně elektronicky vyplnit dvojjazyčně (v češtině a v němčině) a v tištěné podobě podat ve 2 vyhotoveních s právoplatným podpisem na Společný technický sekretariát (JTS) při Saské rozvojové bance - dotační bance - v Drážďanech. Čeští lead partneři mohou své žádosti podat i na příslušný krajský úřad v České republice. Oficiální registrace žádosti probíhá na JTS v případě kladného výsledku kontroly formálních náležitostí a v případě vystavení kladného odborného stanoviska. Wichtige Ausfüllhinweise für den Antragsteller (Lead-Partner) Das Projekt ist im Projektantrag in kurzer und aussagekräftiger Form darzustellen. Die Angaben im Projektantrag sind konkret (z. B. welche Partner, welche ) zu fassen. Důležitá upozornění pro vyplnění žádosti žadatelem (lead partnerem) V projektové žádosti je třeba projekt popsat stručně a výstižně. V projektové žádosti je třeba uvádět konkrétní údaje (např. jací partneři, jaké ). Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 1 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 1 von 37
Nicht vom Antragsteller auszufüllen. / Nevyplňuje žadatel. Evidence žádosti příslušným krajským úřadem (jen v případě českého lead partnera) Datum podání Číslo žádosti Datum Podpis/razítko Registrierung des Projektantrages durch das Gemeinsame Technische Sekretariat Eingangsdatum Antragsnummer Datum Unterschrift/Stempel Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 2 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 2 von 37
Sitz des Antragstellers (Lead-Partners) Sídlo žadatele (lead partnera) CZ Ich beantrage die Gewährung einer Zuwendung aus dem Ziel 3-Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007-2013 sowie, sofem im Antrag mit aufgeführt, aus Landesmitteln des Freistaates Sachsen (für deutsche Lead-Partner und Projektpartner) bzw. Mitteln aus dem Staatshaushalt der Tschechischen Republik (für tschechische Lead-Partner und Projektpartner) zur Kofinanzierung der EU-Fördermittel für das im Folgenden beschriebene Projekt. 1. Allgemeine Angaben zum Projekt Žádám tímto o poskytnutí dotace z Programu Cíle 3 na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2007-2013 a, pokud je to v žádosti uvedeno, o poskytnutí prostředků na spolufinancování prostředků EU ze státního rozpočtu České republiky (v případě českého lead partnera a projektových partnerů) resp. ze zemských prostředků Svobodného státu Sasko (v případě německého lead partnera a projektových partnerů) pro dále popsaný projekt. 1. Všeobecné údaje o projektu 1.1 Projekttitel 1.1 Název projektu Bitte geben Sie dem Projekt einen kurzen, aussagekräftigen Titel. Projekttitel: Bitte ordnen Sie Ihr Projekt zuerst einer Prioritätsachse und dann einem Vorhabensbereich gemäß dem Umsetzungsdokument zu. Bezeichnung der Prioritätsachse: Entwicklung der gesellschaftlichen Rahmenbedingungen im Fördergebiet Rozvoj společenských rámcových podmínek v dotačním území Vorhabensbereich: 1.2 Číslo oblasti podpory: 1.2 Bezeichnung des Vorhabensbereiches: Solarteurschule - regionales Bildungszentrum für erneuerbare Energien 1.2 Projekteinordnung 1.2 Zařazení projektu Prioritätsachse: 1 Číslo prioritní osy: 1 Kooperative Maßnahmen in den Bereichen Humanressourcen, soziokulturelle Entwicklung und partnerschaftliche Zusammenarbeit Uveďte prosím stručný a výstižný název projektu. Název projektu: Zařaďte prosím Váš projekt nejprve do jedné prioritní osy a poté do oblasti podpory podle Realizačního dokumentu. Název prioritní osy: Název oblasti podpory: Solární škola - regionální výukové středisko OZE Kooperativní opatření v oblasti lidských zdrojů, sociokulturního rozvoje a partnerské spolupráce Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 3 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 3 von 37
1.3 Projektstandort Räumlicher Wirkungsbereich des Projektes 1.3 Umístění projektu Územní dopad projektu Geben Sie bitte den Wirkungsbereich Ihres Projektes an. Mehrere Angaben sind möglich. Uveďte prosím územní dopad Vašeho projektu. Můžete uvést více údajů. auf der sächsischen Seite Vogtlandkreis (mit den Gemeinden des ehem. Vogtlandkreises) na saské straně Vogtlandkreis (mit den Gemeinden des ehem. Vogtlandkreises) auf der tschechischen Seite Karlovarský kraj na české straně Karlovarský kraj auf der Ebene der Euroregionen Euroregion EUREGIO EGRENSIS na úrovni euroregionů Euroregion EUREGIO EGRENSIS Durchführungsort des Projektes (1) Místo realizace projektu (1) Geben Sie bitte den Durchführungsort beim Antragsteller (Lead-Partner) und den einzelnen Projektpartnern an. LP Královské Poříčí LP Královské Poříčí Uveďte prosím místo realizace projektu u žadatele (lead partnera) a jednotlivých projektových partnerů. im Fördergebiet außerhalb des Fördergebietes v dotačním území mimo dotační území PP001 Lengenfeld, Stadt PP001 Lengenfeld, Stadt (1) Der Durchführungsort kann vom Sitz des Antragstellers (Lead-Partners) bzw. des Projektpartners abweichen. (1) Místo realizace a sídlo žadatele (lead partnera), popř. projektového partnera se mohou lišit. 1.4 Projektzeitraum 1.4 Doba realizace projektu Bitte geben Sie den zur Umsetzung des Projektes geplanten Zeitraum (Tag/Monat/Jahr) an. Der Projektzeitraum soll in der Regel drei Jahre nicht überschreiten. Zadejte prosím plánovanou dobu realizace projektu (den/měsíc/rok). Doba realizace projektu by zpravidla neměla být delší jak tři roky. Projektbeginn (2) Projektabschluss (3) Datum zahájení projektu (2) Datum ukončení projektu (3) 01.04.2009 30.09.2011 01.04.2009 30.09.2011 (2) Tag, an dem die erste Ausgabe für dieses Projekt entstanden ist (ausgenommen davon Projektvorbereitungskosten). (2) Den vzniku prvního výdaje projektu (s výjimkou nákladů na přípravu projektu). (3) Tag, an dem die letzte Ausgabe für dieses Projekt geplant ist. (3) Den plánovaného posledního výdaje projektu. Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 4 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 4 von 37
2. Angaben zum Antragsteller (Lead-Partner) 2. Údaje o žadateli (lead partnerovi) 2.1 Name 2.1 Název Name, Vorname / Firma / Einrichtung: Handelsregister- bzw. Vereinsregisternummer: Integrovaná střední škola technická a ekonomická Sokolov 2.3 Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) bzw. Geburtsdatum (bei Einzelunternehmen) und Handelsregister- bzw. Vereinsregisternummer Firma / Instituce: 2.2 Rechtsform 2.2 Právní forma Rechtsform: Příspěvková organizace Právní forma: Příspěvková organizace Gründungs- bzw. Geburtsdatum: 01.09.1994 Datum založení: 01.09.1994 49766929 Identifikační číslo: 49766929 2.4 Tätigkeitsfeld/Branche 2.4 Obor činnosti/odvětví Tätigkeitsfeld/Branche: Ausbildung Obor činnosti/odvětví: vzdělávací činnost 2.5 Anschrift Sitz des Antragstellers (Lead-Partners) 2.5 Adresa sídla žadatele (lead partnera) Strasse Jednoty Ulice Jednoty Hausnummer 1620 Číslo popisné 1620 Ort Sokolov Místo Sokolov PLZ 356 01 PSČ 356 01 2.6 Zustellungsfähige Adresse (betrifft nur die tschechischen Antragsteller) 2.6 Adresa pro doručování písemností Strasse Jednoty Ulice Jednoty Hausnummer 1620 Číslo popisné 1620 Ort Sokolov Místo Sokolov PLZ 356 01 PSČ 356 01 Integrovaná střední škola technická a ekonomická Sokolov 2.3 Datum založení (u sdružení a podniků) a identifikační číslo Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 5 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 5 von 37
2.7 Vertretungsberechtigte Person des Antragstellers (Lead-Partners) 2.7 Statutární zástupce žadatele (lead partnera) Titel vor PaedDr. Titel nach Titul před PaedDr. Titul za Name Novotný Vorname Josef Příjmení Novotný Jméno Josef Position Direktor der Schule Pozice ředitel školy Telefon 00420606273482 Telefax Telefon 00420606273482 Telefax E-Mail josef.novotny@isste.cz E-mail josef.novotny@isste.cz 2.8 Ansprechpartner für das Projekt 2.8 Kontaktní osoba projektu Geben Sie bitte die Person an, die mit dem Projektmanagement beauftragt ist. Uveďte prosím údaje k osobě pověřené řízením projektu. Titel vor PaedDr. Titel nach Titul před PaedDr. Titul za Name Novotný Vorname Josef Příjmení Novotný Jméno Josef Position Direktor der Schule Pozice ředitel školy Telefon 00420606273482 Telefax Telefon 00420606273482 Telefax E-Mail josef.novotny@isste.cz E-mail josef.novotny@isste.cz 2.9 Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers (Lead-Partners) 2.9 Oprávnění k odpočtu daně žadatele (lead partnera) Der Antragsteller (Lead-Partner) ist für sein Projekt zum Vorsteuerabzug: nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. Ausgewiesen Žadatel (lead partner) je v případě svého projektu k odpočtu daně: není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 6 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 6 von 37
3. Angaben zu Projektpartnern 3. Údaje o projektových partnerech Welche Projektpartner (keine Nachauftragnehmer) sind an dem Projekt beteiligt? Bitte beachten Sie, dass ein Kooperationsvertrag zwischen dem Antragsteller (Lead- Partner) und allen am Projekt beteiligten, hier aufgeführten Projektpartnern dem Antrag beizulegen ist. Bitte vergeben Sie für jeden Projektpartner fortlaufend eine Nummer, die mit PP beginnt. Kteří partneři (nikoli dodavatelé) se podílejí na projektu? Dbejte prosím na to, aby byla k žádosti přiložena Smlouva o spolupráci uzavřená mezi žadatelem (lead partnerem) a všemi projektovými partnery podílejícími se na projektu, kteří jsou uvedeni v této žádosti. Každému projektovému partnerovi zadejte prosím pořadové číslo, které začíná písmeny PP. laufende Nummer des Projektpartners (PP) pořadové číslo projektového partnera (PP) Herkunftsland des Projektpartners země původu projektového partnera Name, Vorname / Firma / Einrichtung příjmení, jmého / firma / instituce PP001 DE Bildungsinstitut PSCHERER ggmbh Rechtsform právní forma datum založení (u sdružení a podniků) Handels- / Vereinsnummer identifikační číslo Tätigkeitsfeld /Branche obor činnosti/odvětví GmbH 22.06.1990 HRB 606 Bildungs-, Beratungs- und Entwicklungslei stungen, transnationale Projektarbeit / Vzdělávací, konzultační a vývojové práce, mezinárodní projektování Adresse - Sitz des Projektpartners Straße, Hausnummer, PLZ, Ort adresa sídla projektového partnera ulice, číslo popisné, PSČ, místo Reichenbacher Straße, 39, 08485, Lengenfeld Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) bzw. Geburtsdatum (bei natürlichen Personen und Einzelunternehmen) Zustellungsfähige Adresse (betrifft nur die tschechischen Partner) Straße, Hausnummer, PLZ, Ort adresa pro doručování písemností ulice, číslo popisné, PSČ, místo Ansprechpartner für das Projekt Titel vor, Vorname, Name, Titel nach, Telefon/Telefax, E-Mail, Position kontaktní osoba projektu titul před, jméno, příjmení, titul za, telefon/fax, e-mail, pozice Herbert Pscherer, 0049037606390, bildungsinstitut@p scherer-online.de, Geschäftsführer / obchodní ředitel Vorsteuerabzugsberechtigung des Projektpartners oprávnění k odpočtu daně projektového partnera Nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen / Není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 7 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 7 von 37
4. Detaillierte Projektdarstellung 4. Detailní popis projektu 4.1 Projektinhalt 4.1 Obsah projektu Bitte stellen Sie die Ausgangssituation für das Projekt dar und gehen Sie auf den Bedarf für das Projekt ein. Ausgangssituation für das Projekt und Projektbedarf Mit diesem Projekt reagieren wir auf folgende Tatsachen: a) Im Zusammenhang mit den sinkenden Mengen von nicht reproduzierbaren Quellen wächst ständig der Energieverbrauch. b) Es bildet sich Nachfrage nach Arbeitskräften mit den Kenntnissen auf dem Gebiet der. Energiegewinnung aus erneuerbaren Quellen. c) Wir haben 5 Mitarbeiter zu Verfügung, die einen Zertifikatkurs Solarteuer bestanden haben und sind somit qualifiziert ihre Kenntnisse und Erfahrungen an unsere und ausländische Schüler weiter zu übermitteln. Beschreiben Sie bitte den Inhalt ihres Projektes. Projektbeschreibung Die Aufbereitung von Raumflächen und Anschaffung von Gerätetechnik (Modellen) für die Gewinnung von Leadpartner Zertifikat auf dem SOLARTEUER. Dieses Zertifikat ISSTE ermöglicht das Anbieten einer Ausbildung in einem interessanten und umfragten Bereich: Montage und Installation der Einrichtung zur Energiegewinnung aus den erneuerbaren Quellen. Die Schüler lernen außer Theorie auch das praktische, Montage der Solarplatten, Photovoltaik, Wärmepumpen auf die Gebäude montieren und diese gleichzeitig auf elektrische und Installateurverteilungen der Gebäude anzuschlüssen. Bitte geben Sie an, wie Sie mit dem Projekt dem Bedarf entsprechen wollen und stellen Sie die Neuerungen und den zusätzlichen Nutzen dar. Neuerungen und Mehrwert aus dem Projekt Popište prosím výchozí situaci projektu a potřebnost projektu. Výchozí situace projektu a potřebnost projektu Tímto projektem reagujeme na následující skutečnosti: a) Neustále roste spotřeba energie v souvislosti s klesajícím množstvím neobnovitelných zdrojů. b) Vytváří se poptávka po pracovních silách se znalostmi z oblasti získávání energie z obnovitelných zdrojů. c) Disponujeme 5 pracovníky, kteří prošli certifikovaným kurzem Solarteur a jsou tudíž schopni dále předávat své znalosti a zkušenosti našim i zahraničním studentům. Popište prosím obsah svého projektu. Popis projektu Úprava prostor a pořízení technického vybavení (modely) pro získání certifikace lead partnera na SOLARTEUR. Tato certifikace ISŠTE umožní poskytovat vzdělání v zajímavém a poptávaném oboru: montáž a instalace vybavení pro získávání energie z obnovitelných zdrojů. Studenti se kromě teorie naučí prakticky montovat např. solární panely, fotovoltaické články a tepelná čerpadla na budovy a připojovat je na elektrické a instalatérské rozvody budov. Uveďte prosím, jak projektem naplníte jeho uvedenou potřebnost a popište inovace a dodatečný užitek projektu. Inovace a přidaná hodnota projektu Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 8 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 8 von 37
Die Zertifikation ermöglicht der Schule ein neues vierjähriges Studienfach zu öffnen. Für dieses Fach entsteht ein großes Interesse von der Schülerseite. Auch die Unternehmer (besonders die Baufirmen) haben an solchen Absolventen dieses Studiums ein steigendes Interesse. In die Zukunft handelt sich es um wachsende Fachrichtung. Man kann feststellen, dass es Schulen mit solcher Fachrichtung ganz minimall gibt. Es handelt sich also um ein durchaus innovatives Projekt mit einem beträchtlichen Wert der Beschäftigung im Gebiet, und für die Umwelt. Certifikace umožní škole otevřít nový 4letý studijní obor. Po tomto oboru je značná poptávka ze strany studentů. Také podnikatelé (hlavně stavební firmy) mají o takovéto absolventy stoupající zájem. Do budoucna se jedná o nesmírně růstový obor. Lze konstatovat, že škol s tímto zaměřením je naprosté minimum. Jedná se tudíž o naprosto inovativní záměr se značnou přidanou hodnotou pro zaměstnanost v regionu i životní prostředí. Bitte erläutern Sie konkret, welche Ergebnisse und welche Zielgruppen mit dem Projekt erreicht werden. Ergebnisse und Zielgruppen des Projektes Ergebnisse: - neues Studienfach das dem Bedarf der Schüler und den Arbeitgebern entspricht - Zertifikation der Schule - Beitrag zum Umweltschutz (Entwicklung OZE erneuerbare Energiequellen) - Entwicklung der Unternehmertätigkeit - Anstieg der Beschäftigung der Schulabsolventen Zielgruppen: - Schüler und Lehrer aus Tschechischen Republik und aus Bundesrepublik Deutschland - In Zukunft Arbeitgeber, Firmen und Haushalte die an ihr Anwesen eine Einrichtung montieren möchten, welche die Gewinnung von Energien aus OZE ermöglicht. Uveďte prosím, jakých konkrétních výsledků bude dosaženo a jaké cílové skupiny budou projektem ovlivněny. Výsledky a cílové skupiny projektu Výsledky: - nový studijní obor odpovídající poptávce ze strany studentů i zaměstnavatelů - certifikace školy - příspěvek k ochraně životního prostředí (rozvoj OZE = obnovitelné zdroje energie) - rozvoj podnikání - růst zaměstnanosti absolventů školy Cílové skupiny: - studenti a učitelé z ČR i SRN - do budoucna zaměstnavatelé a podniky a domácnosti, které chtějí na své nemovitosti instalovat vybavení umožňující získávání energie z OZE 4.2 Projektbeitrag zur Erreichung der Programmziele 4.2 Příspěvek projektu k dosažení cílů programu Die Ergebnisse müssen dem Fördergebiet zugute kommen. Bitte berücksichtigen Sie bei den folgenden Ausführungen die kurz- und langfristigen Auswirkungen des Projektes. Výsledky musejí pozitivně ovlivnit dotační území. Při jejich popisu nezapomeňte zohlednit krátkodobé a dlouhodobé dopady projektu. 4.2.1 Projektbeitrag zur Erreichung der spezifischen Programmziele 4.2.1 Příspěvek projektu k dosažení specifických cílů programu Wählen Sie bitte das auf das Projekt zutreffende spezifische Programmziel aus. Förderung von grenzüberschreitenden Kooperation im Bereich von Bildung und Wissenschaft Stellen Sie bitte dar, welchen Beitrag Ihr Projekt zur Erreichung des spezifischen Programmzieles leistet. Zvolte prosím vhodný specifický cíl programu. Podpora přeshraniční kooperace v oblasti vzdělávání a vědy Popište prosím, jak Váš projekt přispěje k naplnění specifického cíle programu. Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 9 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 9 von 37
Entwicklung der Zusammenarbeit über die Grenzen hinweg mit Hilfe einer Partnerkooperation: Bildungsinstitut PSCHERER und des Antragstellers: ISSTE Sokolov. Durch die Realisierung des Projekts auf dem Gebiet EE (erneuerbare Energien) wird sich die Partnerschaft in der Zukunft durch die gewährleistete Ausbildung der Schüler des Antragstellers und der Schüler, die in das Projekt der Partner aus der BRD einschaltet weiter entwickeln. Es werden Unterrichtsunterlagen aufgestellt. Gleichzeitig kommt es zu Verbesserung der Sprachkenntnisse (Deutsch) der Schüler und der Lektoren (CZ). 4.2.2 Quantitative Projektergebnisse 4.2.2 Kvantitativní výsledky projektu Bitte machen Sie nur Angaben zu den Projektergebnissen, die das Projekt betreffen. Rozvoj přeshraniční spolupráce prostřednictvím kooperace partnera: Bildungsinstitut Pscherer v SRN a žadatele: ISŠTE Sokolov. Realizací projektu bude toto partnerství do budoucna dále rozvíjeno, a to poskytováním vzdělávání v oblasti OZE studentům žadatele i studentům, které do projektu zapojí partner v SRN. Budou vytvořeny výukové materiály. Současně dojde ke zlepšení jazykových schopností (němčina) studentů i lektorů Leadpartnera. Údaje prosím uveďte jen u těch výsledků projektu, které se týkají projektu. Indikator Wert Indikátor Hodnota Anzahl der Einrichtungen, die am Projekt beteiligt sind 2 Počet subjektů, které se na projektu podílejí 2 4.2.3 Informations- und Publizitätsmaßnahmen 4.2.3 Informační a propagační opatření Geben Sie bitte an, welche Informations- und Publizitätsmaßnahmen gemäß den EU- Vorgaben im Rahmen des Projektes vom Antragsteller (Lead-Partner) und den Projektpartnern geplant sind. Eine detaillierte Beschreibung der einzelnen Maßnahmen nehmen Sie bitte in Punkt 5.1 vor. Bitte verwenden Sie zur Kennzeichnung der Projektpartner die im Punkt 3 vergebenen lfd. Nr. Uveďte prosím, jaká informační a propagační opatření podle předpisů EU v rámci projektu plánuje realizovat žadatel (lead partner) a jednotliví partneři. Detailní popis jednotlivých opatření uveďte v bodě 5.1. Pro označení projektových partnerů prosím používejte pořadová čísla jim přiřazená v bodě 3. Beteiligte Partner LP Maßnahme Im Rahmen des Projekts wird die Pflichtpublizität sichergestellt mithilfe dieser Instrumente: - Zusammenarbeit mit den Medien (informative Artikel in der regionalen Presse) - Information über das Projekt auf den Internetseiten der Schule - Information über die gemeinsame Finanzierung des Projekts wird in allen relevanten Werbedrucksachen (Flugblättern)und dem Ausbildungsmaterial angegeben - Eine explikative Tafel die über das Projekt informiert wird auf einer sichtbaren Stelle beim Eingang der Ausbildungsräume angebracht. Příslušný partner LP Opatření V rámci projektu bude povinná publicita zajištěna prostřednictvím těchto nástrojů: - práce s médii (informační články v regionálním tisku) - informace o projektu na internetových stránkách školy - informace o spolufinancováním projektu bude uvedena na všech relevantních propagačních tiskovinách (letáky) a výukových materiálech - vysvětlující tabulka informující o projektu bude umístěna na viditelném místě u vstupu do výukových prostor Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 10 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 10 von 37
PP001 - Zusammenarbeit mit den Medien (informative Artikel in der Presse) - Information über das Projekt auf den Internetseiten des Partners - Informationen über das Projekt werden erteilt an Messen und an Fachkonferenzen an denen der Partner regelmäßig teilnimmt - Informationen über das Projekt auf den Werbedrucksachen (Flugblättern) und in allen relevanten Dokumenten des Projekts. - Explikative Tafel die in den Räumlichkeiten des Bildungsinstituts angebracht wird (Partner) PP001 - práce s médii (informace o projektu v tisku) - informace o projektu na internetových stránkách partnera - informace o projektu budou poskytovány na veletrzích a odborných setkáních, jichž se partner pravidelně zúčastňuje - informace o projektu na propagačních tiskovinách (letáky) a na všech relevantních dokumentech projektu - vysvětlující tabulka umístěná v prostorách vzdělávacího institutu (partner) 4.3 Umfang der grenzübergreifenden Zusammenarbeit 4.3 Rozsah přeshraniční spolupráce Bitte geben Sie den Umfang der grenzübergreifenden Zusammenarbeit im Fördergebiet an. Mindestens zwei der vier Kriterien müssen erfüllt sein. Die dazugehörigen stellen Sie bitte konkret im Punkt 5.1 dar. Gemeinsame Planung: JA Společné plánování: ANO Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Planung des Projektes. Inhalt des Projekts wurde zusammen von beiden Seiten im Rahmen der beiderseitigen Handlungen im Laufe des Jahres 2007 und 2008 geplant. Die Partner beider Seiten beteiligen sich auf der gesamten Planung, und das vom Entstehen dieses Vorhabens bis zu der Abgabe des Projektantrags (organisationtechnisch, finanziell, personell). Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Durchführung des Projektes. Gemeinsame Finanzierung: JA Společné financování: ANO Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Finanzierung des Projektes. Angesichts des breiten Bereichs der gemeinsam geplanten Aktivitäten auf tschechischen und deutschen Seite kommt es auch zur gemeinsamen Finanzierung des Projekts. Jede Seite nachweist ihren Kostenvoranschlag, inklusive Unterlagen über die sichergestellte Finanzierung. Zadejte prosím rozsah přeshraniční spolupráce v dotačním území. Je potřeba splnit minimálně dvě ze čtyř uvedených kritérií. Příslušné konkrétní popište prosím v bodě 5.1. Popište prosím stručně společné plánování projektu.. Obsah projektu byl naplánován společně oběma stranami v rámci oboustranných jednání v průběhu r. 2007 a 2008. Partneři obou stran se stejnou měrou aktivně podíleli na veškerém plánování, a to od vzniku záměru až po odevzdání projektové žádosti (organizačně, finančně, personálně). Gemeinsame Durchführung: JA Společná realizace: ANO Die meisten Aktivitäten des Projekts werden gleichzeitig an beiden Seiten der Grenze verlaufen. Es wird zu regelmäßigen Schüleraustausch und deren Begleitung kommen. Die meisten Aktivitäten haben einen Spiegelcharakter. Ebenso die Anschaffung von unerlässlicher Einrichtung wird in Zusammenarbeit beider Seiten besprochen und angeschafft. Beide Partner beteiligen sich an der Realisation gleicher Massen wieder organisationtechnisch, finanziell, personell. Popište prosím stručně společnou realizaci projektu. Většina aktivit projektu bude probíhat ve stejnou dobu na obou stranách hranice. Bude docházet k pravidelným výměnám studentů i jejich doprovodu. Většina aktivit je zrcadlového charakteru. Taktéž pořízení nezbytného vybavení bude projednáno a pořízeno za oboustranné spolupráce. Oba partneři se na realizaci projektu podílí stejnou měrou, a to organzačně, finančně i personálně. Popište prosím stručně společné financování projektu. Vzhledem k širokému rozsahu společných plánovaných aktivit na české i německé straně dojde také ke společnému financování projektu. Každá strana dokládá svůj rozpočet vč. dokladu o zajištění financování. Gemeinsames Personal: JA Společný personál: ANO Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 11 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 11 von 37
Bitte erläutern Sie in kurzer Form, inwieweit in dem Projekt gemeinsames Personal eingesetzt wird. Auf allen Arbeitseinheiten des Projekts werden sich die Mitarbeiter des tschechischen und deutschen Leadpartners beteiligen. Fürs Projekt wurde ein gemeinsames Team gebildet. Die Beschreibung der Tätigkeiten des Teams und die namentliche Besetzung seiner einzelnen Positionen bilden einen Bestandteil der im Aufschlag der Personalsicherstellung und in der Anlage Fachliche Projektbeschreibung eingetragen ist. Popište prosím stručně, jak se na projektu podílí společný personál. 4.4 Grenzübergreifender Charakter des Projektes 4.4 Přeshraniční charakter projektu Na všech pracovních celcích projektu se budou podílet pracovníci českého Lead partnera i německého partnera. Pro projekt byl vytvořen společný tým. Popis jeho činností a jmenovité obsazení jednotlivých pozic je součástí záložky Personální zajištění a přílohy Popis projektu. Bitte erläutern Sie für die folgenden Fragestellungen kurz die wesentlichen Auswirkungen des Projektes. In welcher Form unterstützt das Projekt die Angleichung der Lebensbedingungen / Stärkung des gemeinsamen Lebensraumes? Die gemeinsamen Aktivitäten die man an tschechischer und deutscher Seite veranstaltet tragen zur Anknüpfung von Partnerschaft zwischen den Schüler und Lehrern bei. Es wird zu einem gegenseitigen Austausch von Erfahrungen der Unterrichtsmethoden kommen. Gleichzeitig wird es zu Verbesserungen der Sprachkenntnisse der Vertreter beider beteiligten Seiten und der Schüler kommen. Im Laufe der Vorarbeiten und in der Realisation werden beide Seiten ins Projekt gleichmäßig eingeschaltet mit dem Ziel von max. Festigung der sozialen Verbindungen und der Entwicklung der weiteren Zusammenarbeit. Welchen konkreten Beitrag leistet das Projekt zur Verbesserung der Identifikation der Bevölkerung mit dem gemeinsamen Fördergebiet? Gegenseitiger Austausch der Lehrer, Studienaufenthalte der Schüler und der Lektoren, bei dem Antragsteller und dem Partner, gemeinsame Konsultationen, Wettbewerbe, Ausbildungsmateriale, geplante Aufklärung, gemeinsame Planung und Beschaffung von technischen Unterrichtsmitteln (Modelle) usw., dies alles wird zur Anknüpfung von freundschaftlichen Verbindungen der Teilnehmer zum Grenzgebiet führen, zu einer besseren Erkennung des Gebietes, der hiesigen kulturellen und sozialen Gewohnheiten, und natürlich auch zu Entwicklung der Partnerschaft der beteiligten Institutionen und Personen. Welchen konkreten Beitrag leistet das Projekt zur Stärkung des gemeinsamen Wirtschaftsraumes? Pomocí odpovědí na níže uvedené otázky popište prosím stručně hlavní dopady projektu. Jak projekt přispívá k vyrovnání životních podmínek / posílení společného životního prostoru? Společné aktivity pořádané jak na české, tak na německé straně, přispějí k navázání partnerství mezi studenty a učiteli z ČR i SRN. Bude docházet ke vzájemné výměně zkušeností s postupy výuky. Současně bude docházet ke zlepšování jazykových dovedností zástupců a studentů obou zúčastněných stran. Během přípravy i v realizaci budou obě strany do projektu zapojeny rovnoměrně s cílem zajistit max. upevnění sociálních vazeb a rozvoj další spolupráce. Jak konkrétně projekt přispívá ke zlepšení identifikace obyvatelstva se společným dotačním územím? Vzájemné výměny učitelů, stáže studentů i lektorů u žadatele i u partnera, společné konzultace, soutěže, výukové materiály, plánovaná osvěta, společné plánování a pořízení vyučovacích technických pomůcek (modelů) apod., toto vše povede k navázání přátelských vazeb zúčastněných osob k příhraničnímu území ČR i SRN, k lepšímu poznání území, místních kulturních a sociálních zvyků a samozřejmě také k rozvoji partnerství zúčastněných institucí i osob. Jak konkrétně projekt přispívá k posílení společného hospodářského prostoru? Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 12 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 12 von 37
Durch die Zertifikation der Schule wird dem Leadpartner ermöglicht seinen Schüler ein neues und interessantes Studienfach anzubieten nach dessen Absolventen aus der Seite der Arbeitgeber eine beträchtliche Nachfrage besteht. Auch der Partner bietet durch die Realisation des Projekts diese Ausbildung einer größeren Anzahl der Schüler aus der BRD an. Es kommt so zu Arbeitswachstum, zu Unterstützung von Unternehmertätigkeit, und zu Einführung von neuen Technologien in den üblichen Gebrauch. Dies alles trägt zum Wirtschaftswachstum auf beiden Seiten der Grenze bei. Certifikací školy bude Leadpartnerovi umožněno nabídnout svým studentům nový a zajímavý studijní obor, po jehož absolventech je ze strany zaměstnavatelů značná poptávka. Stejně tak i partner realizací projektu nabídne toto vzdělání většímu počtu studentů ze SRN. Dojde tak k růstu zaměstnanosti, podpoře podnikání a k zavádění nových technologií do běžného užívání. Toto vše přispěje k hospodářskému růstu na obou stranách hranice. Welchen konkreten Beitrag leistet das Projekt zum Abbau der infrastrukturellen und/oder soziokulturellen Hemmnisse und Barrieren? Im Rahmen des Abbaus der Sozio-kulturelenhindernisse kommt es vor allem zur Entwicklung von Sprachkenntnissen der Lektoren und Schüler und auch zu gegenseitigen besseren Kenntnisnahme und Verständnis der Mentalität und Gewohnheiten von zwei verschiedenen Nationalitäten. Aus der Sicht der Infrastruktur wird an beiden Seiten der Grenze eine neue technische Ausstattung installiert, die zu der Entwicklung des neuen Ausbildungsfachs beiträgt, was wiederum die Erreichbarkeit der Nutzung von erneuerbaren Energien für weitere Unternehmen und Haushalte erhöht. In welcher Form kommen der Nutzen / die Ergebnisse des Projektes dem sächsischen und dem tschechischen Fördergebiet während der Umsetzung des Projektes zugute? Im Rahmen des Projekts wird eine Reihe gemeinsamer Aktivitäten verlaufen, von Aufklärungen, Studienaufenthalten, Wettbewerben, bis zu der Beschaffung von Ausbildungsmaterial und der technischen Ausstattung die dem Leadpartner die Zertifikation ermöglicht (erste SOLARTEUER in der CZ). Alle diese Tätigkeiten tragen zu einer Entwicklung von neuen Richtungen in der Ausbildung, Beschäftigung und dem Wirtschaftswachstum bei. Es kommt auch zu der Verbesserung der Umwelt und zu gegenseitigen Kenntnisnahme und Entwicklung von langfristiger Partnerschaft. Welchen dauerhaften Nutzen sollen die Projektergebnisse nach Abschluss des Projektes für das sächsische und das tschechische Fördergebiet haben? Jak konkrétně projekt přispívá k odbourání infrastrukturních a/nebo sociokulturních překážek a bariér? V rámci odbourání sociokulturních překážek dojde především k rozvoji jazykových dovedností lektorů i studentů a také ke vzájemnému lepšímu poznání a pochopení mentality a zvyklostí dvou různých národností. Z hlediska infrastruktury bude na obou stranách hranice pořízeno a nainstalováno nové technické vybavení, které přispěje k rozvoji nového vzdělávacího oboru, což potažmo zvýší dostupnost využívání OZE dalším podnikům i domácnostem. Jaký pozitivní užitek / výsledky přináší projekt českému a saskému dotačnímu území v průběhu realizace projektu? V rámci projektu proběhne řada vzájemných aktivit, od osvěty, stáží a soutěží až po pořízení vyučujících materiálů a technického vybavení, což umožní certifikovat Leadpartnera (první SOLARTEUR v ČR). Všechny tyto činnosti přispějí k rozvoji nových směrů vzdělání, zaměstnanosti, hospodářského růstu. Dojde také ke zlepšení životního prostředí a k vzájemnému poznání a rozvoji dlouhodobého partnerství. Jaký dlouhodobý užitek přinesou výsledky projektu českému a saskému dotačnímu území po ukončení projektu? Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 13 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 13 von 37
Ein innovatives Studienfach wird für den Arbeitsmarkt eine qualitätsvolle und vorbereitete Arbeitskraft vorbereiten, was in die Region neue Betriebe, die sich mit der gegebener Technologie befassen, anlocken wird. Bei geplanten gemeinsamen Aktivitäten (Wettbewerbe, Studienaufenthalte...) kann man erwarten dass diese auch nach der Beendigung des Projekts funktionieren werden. Somit werden die Beiträge die im Zusammenhang mit der gegenseitigen Kommunikation stehen (Sprachkenntnisse) und Zusammenarbeit (technische Geschicklichkeit) einen Vorteil auch nach der Beendigung des Projekts einbringen. Inovativní studijní obor bude připravovat pro pracovní trh kvalitní a připravenou pracovní sílu, což do oblasti přiláká nové podniky, které se danou technologií zabývají. U naplánovaných společných aktivit (soutěže, konzultace, stáže apod.) lze očekávat, že budou fungovat i po skončení projektu. Tudíž přínosy spojené se vzájemnou komunikací (jazykové dovednosti) a spoluprácí (technické dovednosti) budou přinášet užitek i po skončení projektu. Mit welchen Partnern und konkreten soll die grenzübergreifende Zusammenarbeit nach Abschluss des Projektes fortgesetzt werden? Es wird erwartet dass in der Zukunft weitere Entwicklung der Zusammenarbeit zwischen dem Leadpartner und dem einzigen Partner dieses Projekts weiter verläuft. Gleichzeitig kommt es im Laufe des Projekts zum anknüpfen von Beziehungen an die Grund und Mittelschulen bei uns und auch in der BRD. Man kann erwarten, dass auch diese Beziehungen weiter entwickelt werden. Es wird weiterhin zu Konsultationen, Studienaustauschungen, Wettbewerben, Aktualisierungen von Unterrichtsmaterial und vor allem zur Ausbildung im Montagefach auf dem Gebiet der technischen Einrichtungen für Nutzung von EE kommen. In welcher Form trägt das Projekt zur Erhaltung und Verbesserung der Umwelt bei? Bezüglich der Umwelt ist das Projekt Umweltfreundlich Der Inhalt dieses Vorhabens eine Zusammenarbeit mit jungen Leuten (Grundschule, Mittelschule) auf der tschechischen und der deutschen Seite bildet, welche sie weiter zum Umweltschutz vor allem im Sinne der Ausbildung von Nutzung der erneuerbaren Energien leitet. Im Rahmen des Projekts wird eine Aufklärung fortlaufen, die Kinder werden lernen mit der Technik, welche die Energie aus den erneuerbaren Quellen herstellt zu arbeiten, usw. Das Projekt beeinflusst die Denkweise der jungen Generation und das zum Vorteil des Umweltschutzes und damit beeinflusst es eigentlich positiv die Umwelt selbst. In welcher Form fördert das Projekt die Chancengleichheit von Frau und Mann und/oder die Integration benachteiligter Personengruppen? S jakými konkrétními a se kterými partnery bude pokračovat přeshraniční spolupráce po ukončení projektu? Do budoucna se očekává pokračující rozvoj spolupráce mezi Leadpartnerem a jediným partnerem tohoto projektu. Současně dojde během projektu k navázání vztahů se základními a středními školami u nás i v SRN. Lze očekávat, že i tyto vztahy budou dále rozvíjeny. Nadále bude docházet ke konzultacím, stážím, soutěžím, aktualizaci výukových materiálů a především k poskytování vzdělání v oboru montáže technického zařízení pro užívání OZE. Jak projekt přispívá k zachování a ke zlepšení životního prostředí? Ve vztahu k životnímu prostředí (ŽP) je projekt má příznivý dopad na ŽP Z názvu projektu vyplývá, že obsahem záměru je pracovat s mladými lidmi (ZŠ a SŠ) na české i německé straně a směřovat je k ochraně životního prostředí - především ve smyslu výuky využívání obnovitelných zdrojů energie. V rámci projektu bude probíhat osvěta, děti se naučí pracovat s technikou vyrábějící energii z obnovitelných zdrojů atp. Projekt ovlivní myšlení mladé generace ve prospěch ochrany ŽP a tím potažmo pozitivně ovlivní ŽP. Jak projekt podporuje rovnost příležitostí mužů a žen a/nebo integraci znevýhodněných skupin osob? Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 14 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 14 von 37
Bezüglich der Chancengleichheit /Integration ist das Projekt hauptsächlich auf die Chancengleichheit/Integration orientiert Ins Projekt werden Schüler aus tschechischen und deutschen Grund und Mittelschulen eingeschaltet, ohne Rücksicht auf ihren Glauben, ethnische Minderheit, Geschlecht, Sozialklasse, oder Gesundheitszustand. Die Informationen über die Nutzung der erneuerbaren Energiequellen werden allen Lehrern und den Begleitpersonen zugänglich. Die Aktivitäten sind so eingeplant dass an ihnen auch behinderte Kinder teilnehmen können. Die Aktivitäten werden zur Entwicklung vom gegenseitigen Verständnis, Partnerschaft und auch zu Verbesserung von Sprachkenntnissen und Handfertigkeiten führen. Ve vztahu k rovnosti příležitostí/integraci je projekt zaměřen především na rovnost příležitosti/integraci Do projektu budou zapojeny děti českých i německých základních a středních škol bez ohledu na jejich vyznání, etnikum, pohlaví, sociální třídu či zdravotní stav. Informace o využívání obnovitelných zdrojů energie budou přístupné i vyučujícím a doprovodu. Aktivity jsou plánovány tak, aby se jich mohly účastnit i děti s tělesným postižením. Aktivity povedou k rozvoji vzájemného porozumění, partnerství a také ke zlepšení jazykových dovedností. Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 15 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 15 von 37
5. Umsetzungskonzept des Projektes 5. Koncept realizace projektu 5.1 In welchen abgeschlossenen Arbeitspaketen wird das Projekt umgesetzt? Bitte teilen Sie das Projekt in Arbeitspakete auf. Das Arbeitspaket "Projektvorbereitung" ist dann zwingend auszufüllen, wenn im Punkt 4.3 die gemeinsame Planung angegeben wird und/oder wenn im Punkt 6.1 die Projektvorbereitungkosten geltend gemacht werden. Sollte ein Projekt länger als drei Jahre dauern, schränken Sie bitte die Dauer eines Arbeitspaketes auf max. drei Jahre ein. Bitte stellen Sie bei jedem Arbeitspaket die und den darauf entfallenden Zeitaufwand (durch Ankreuzen der zutreffenden Felder) jeweils für den Antragsteller (Lead-Partner) und die beteiligten Projektpartner dar. Bitte verwenden Sie zur Kennzeichnung der Projektpartner die in Punkt 3 vergebenen lfd. Nr. Die in den enthaltenen Personalaufwendungen des Antragstellers (Lead- Partners) und der Projektpartner sind in Punkt 5.2 detaillierter darzustellen. 5.1 V jakých kompaktních pracovních celcích bude projekt realizován? Rozdělte prosím projekt na pracovní celky. Pracovní celek "příprava projektu" je nutno vyplnit tehdy, pokud je v bodě 4.3 uvedeno společné plánování a/nebo pokud jsou v bodě 6.1 uplatňovány náklady na přípravu projektu. Trvá-li projekt déle jak tři roky, omezte prosím dobu trvání pracovního celku na max. tři roky. U každého pracovního celku prosím popište a s nimi spojenou časovou náročnost (označtě příslušná pole) žadatele (lead partnera) a příslušných projektových partnerů. Pro označení projektových partnerů prosím používejte průběžná čísla jim přiřazená v bodě 3. Osobní výdaje žadatele (lead partnera) a projektových partnerů, které jsou spojené s plněním úkolů, je potřeba detailněji popsat v bodě 5.2. Arbeitspaket Nr.1 Pracovní celek č.1 Jahr rok 2007 2008 2009 2010 Quartal čtvrtletí 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.1 : název pracovního celku č.1 : LP PP001 Vorbereitung des Projektantrages Příprava projektu Planung des Projektes, Verarbeitung der Anlagen zum Projektantrag und des Projektantrages, Beseitigungen der Einwände Planung des Projektes, Verarbeitung der Anlagen zum Projektantrag Plánování obsahu projektu a zpracování žádosti o dotaci vč. příloh a odstranění příp. připomínek Plánování obsahu projektu vč. zpracování příloh žádosti Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 16 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 16 von 37
Arbeitspaket Nr.2 Pracovní celek č.2 Jahr rok 2009 2010 2011 2012 Quartal čtvrtletí 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.2 : název pracovního celku č.2 : LP PP001 Erarbeitung der theoretischen Unterlagen Zpracování teoretických podkladů Regelung, Übersetzung und Einarbeitung der nationalen Spezifika in die Lehrmaterialien, ihrer Druck Realisation von 1 Workshop in Sokolov und 1 in Lengenfeld - Konsultation der Lehrmaterialien Übergabe der Lehrmaterialien, Konsultationen bei Bildung der Struktur für Unterricht in ISSTE Sokolov Realisation von 1 Workshop in Sokolov und 1 in Lengenfeld - Konsultation der Lehrmaterialien Úprava, překlad a zapracování národních specifik do výukových materiálů, jejich tisk Realizace 1 pracovního workshopu v Sokolově a 1 v Lengenfeldu - konzultace výukových materiálů Poskytnutí výukových materiálů, poskytování odborných konzultací při tvorbě struktury výuky ISŠTE Sokolov Realizace 1 pracovního workshopu v Sokolově a 1 v Lengenfeldu - konzultace výukových materiálů Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 17 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 17 von 37
Arbeitspaket Nr.3 Pracovní celek č.3 Jahr rok 2009 2010 2011 2012 Quartal čtvrtletí 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.3 : název pracovního celku č.3 : LP PP001 Planung technischer Ausstattung Naplánování technického vybavení Auswahl der Klassen und Bestimmung der Kapazität, Festlegung des Unterrichtumfangs, Zusammenarbeit mit deutschen Partner - Planung der technischen Ausstattung 1. Teil der kleinen baulichen Arbeiten, Anschaffung der Grundausstatung in die Klassen Analyse der existierenden Klassen ISŠTE, Spezifikation der technischen Parametern der Räumen und der Ausstatung für den Unterricht Výběr prostor vč. stanovení kapacit, stanovení rozsahu výuky, spolupráce s partnerem na plánování technického vybavení 1. část drobných stavebních prací, pořízení základního vybavení výukových prostor Analýza stávajících učeben ISŠTE, specifikace tech. parametrů prostor a vybavení pro výuku Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 18 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 18 von 37
Arbeitspaket Nr.4 Pracovní celek č.4 Jahr rok 2009 2010 2011 2012 Quartal čtvrtletí 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.4 : název pracovního celku č.4 : LP PP001 Ausschreibung Výběrové řízení Erstellung Ausschreibungsunterlagen und Durchführung Ausschreibung in Sokolov, gegenseitige Beratungen zur Ausschreibung in BRD Erstellung Ausschreibungsunterlagen und Durchführung Ausschreibung in Lengenfeld, gegenseitige Beratungen zur Ausschreibung in Tschechische Republik Zpracování podkladů a realizace výběrového řízení v Sokolově, vzájemné konzultace ohledně výběrového řízení v Německu Zpracování podkladů a realizace výběrového řízení v Lengenfeldu, vzájemné konzultace ohledně výběrového řízení v ČR Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 19 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 19 von 37
Arbeitspaket Nr.5 Pracovní celek č.5 Jahr rok 2010 2011 2012 2013 Quartal čtvrtletí 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.5 : název pracovního celku č.5 : LP PP001 Bauliche und technische Realisierung Stavební a technická realizace Anschaffung und Instalation der Ausstatung, Exkursion der CZ- Lehrer in Lengenfeld Anschaffung und Instalation der Ausstatung, Konsultationstage der deutschen technischen Lehrer in Sokolov Pořízení a instalace vybavení, exkurze českých učitelů v Lengenfeldu Pořízení a instalace vybavení, inspekční dny německého odborníka/učitele v Sokolově Arbeitspaket Nr.6 Pracovní celek č.6 Jahr rok 2010 2011 2012 2013 Quartal čtvrtletí 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.6 : název pracovního celku č.6 : LP PP001 Zertifizierung der Schule Certifikace školy Assistenz bei der Zertifizierung SOLARTEUR Zertifizierung zur Solarteurschule in der Mitarbeit mit Ing. Rauscher (Güssing, EEE, Österreich) Asistence při certifikaci SOLARTEUR Certifikace školy ve spolupráci s Ing. Rauscherem (Güssing, EEE, Rakousko) Arbeitspaket Nr.7 Pracovní celek č.7 Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 20 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 20 von 37
Jahr rok 2009 2010 2011 2012 Quartal čtvrtletí 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Bezeichnung des Arbeitspaketes Nr.7 : název pracovního celku č.7 : LP Aktivitäten für Schüler der Grundschulen Aktivity pro žáky základních škol Sensibilisierung zwischen Schüler (12 bis 15 Jahre alt): 3 Grundschulen in Tschechische Republik und 3 Mittelchulen in Sachsen - Thema: erneuerbare Energien, gemeinsame Zusammentreffen der Kinder und Lehrer (tzv. Physik in der Natur) - 1. Jahrgang Wettbewerb für Kinder aus den Grundschullen (bis 15 Jahre alt) aus Karlsbader Region und Sachsen - feierliche Auswertung, gemeinsame Zusammentreffen der Kinder und Lehrer (tzv. Physik in der Natur) - 2. Jahrgang Die Ausbildungsräume der ISSTE werden einer aus 3 beteiligten Schulen aus DE angeboten, die 1. Unterrichtsstude - tschechische Grundphrasen Osvěta mezi žáky 2. stupně ZŠ (3 ZŠ v ČR a 3 školy v Sasku) - téma: obnovitelné zdroje energie, společné setkání dětí a učitelů (tzv. Fyzika v přírodě) - 1. ročník Soutěž pro děti základních škol z Karlovarského kraje a Saska - slavnostní vyhodnocení, společné setkání dětí a učitelů (tzv. Fyzika v přírodě) - 2. ročník Jedné ze 3 zúčastněných ZŠ z DE budou nabídnuty vyučovací prostory, 1. hodina výuky bude v ČJ - základní fráze Žádost byla finálně uložena v IS BENEFIT7 dne: 12.11.2008 14:26. BENEFIT klíč: Ø2xpkPØØØ6 Verze PSSA 05/08 Strana 21 z 37 Der Antrag wurde im IS BENEFIT7 am: 12.11.2008 14:26 gespeichert. BENEFIT-Schlüssel: Ø2xpkPØØØ6 Version PSSA 05/08 Seite 21 von 37