Formování profese interkulturní pracovník inspirace portugalským modelem



Podobné dokumenty
Formování profese interkulturní pracovník. možnosti zapojení v institucích veřejné správy

Formování profese "sociokulturní mediátor" Inspirace portugalským modelem

Součastnost a budoucnost interkulturní práce v ČR

InBáze Berkat, o.s. programy organizace

Formování profese "sociokulturní mediátor" Inspirace portugalským modelem. 3. pracovní skupina tematické sítě

Projekt iyouth Modely integrace a prevence sociálního vyloučení: podpora migrantské mládeže

PROJEKT INTEGRAČNÍ CENTRUM PRAHA VI.

Interkulturní pracovník

Podklad pro diskusi o zavádění pracovní pozice interkulturní pracovník/poradce do Zákona č.108/2006, o sociálních službách

Arcidiecéznícharita Praha Středisko Migrace

Hodnoticí standard. Interkulturní pracovník (kód: R) Odborná způsobilost. Platnost standardu

Odborná praxe základní východiska

ČÁST 5 - CÍLE A OPATŘENÍ PRACOVNÍ SKUPINA ETNICKÉ MENŠINY: 5.1 Udržení stávajících sociálních služeb terénních a ambulantních

Hodnoticí standard. Interkulturní pracovník (kód: ) Odborná způsobilost. Platnost standardu

Integrační centrum Praha, o.p.s. a nabídka spolupráce s ŠMP

Síťování klíčových aktérů v oblasti vzdělávání žáků s OMJ

MPSV. PROJEKTY na podporu integrace cizinců dotované z FONDŮ EU realizované v roce 2014

DOPORUČENÍ PRO ROZVOJ INTERKULTURNÍ PRÁCE V ČR

JIHOMORAVSKÉ REGIONÁLNÍ CENTRUM NA PODPORU INTEGRACE CIZINCŮ

Centrum komunitní práce Ústí nad Labem Nabídka akreditovaného vzdělávání

Komunitní plánování sociálních služeb v Pardubicích

Příloha č. 1. Podrobný rozpis podporovaných aktivit

MĚSTSKÁ ČÁST PRAHA 3 Rada městské části U S N E S E N Í

Perspektivy interkulturní mediace v českém prostředí. Dita Palaščáková, Mgr., Eva Dohnalová, Mgr.; Jana Vlastníková, MA

CENTRUM NA PODPORU INTEGRACE CIZINCŮ V ÚSTECKÉM KRAJI

MULTIKLUB POD MOSTEM CZ 1.07/ /

Metodický pokyn č. 3

Agentura pro sociální začleňování v Ústeckém kraji

Zpráva o činnosti za období od do

Příloha č. 1. Podrobný rozpis podporovaných aktivit

PŘEHLED PROJEKTŮ REALIZOVANÝCH V RÁMCI INTEGRACE CIZINCŮ V ROCE 2012

Centrum pro integraci cizinců (CIC)... 14

Dílčí závěry z evaluace sociálně inovačního projektu na téma Zvyšování interkulturní prostupnosti veřejných institucí ve městě Brně

síťování klíčových aktérů v regionech

Ministerstvo vnitra Č. j.: MV /OAM-2013 V Praze dne 13. ledna 2014 PRO SCHŮZI VLÁDY

Zápis ze zahraniční pracovní cesty

MIGRAČNÍCH TOKŮ. Úvodní slovo. Obecný program Solidarita a řízení migračních toků

MĚSTSKÁ ČÁST PRAHA 3 Rada městské části U S N E S E N Í

OPERAČNÍ PROGRAM ZAMĚSTNANOST členka Výboru pro EU Rady vlády pro NNO

Ministerstvo vnitra Č. j.: MV /OAM-2012 V Praze dne PRO SCHŮZI VLÁDY

Deinstitucionalizace v České republice. 3. Fórum poskytovatel ov služieb 2. února 2011

INTEGRACE CIZINCŮ V REGIONU

Specifické metody SP tématické okruhy

Sociální práce s uprchlíky LS 2016

Centrum na podporu integrace cizinců Pardubický kraj

ŽÁDOST O DOTACI ZE STÁTNÍHO ROZPOČTU NA PROJEKTY OBCÍ NA PODPORU INTEGRACE CIZINCŮ NA LOKÁLNÍ ÚROVNI V ROCE 2016

Profesní kvalifikace chůvy v ČR. Mgr. Regína Dlouhá

Specifické metody SP LS 2016 Tématické okruhy a způsob ukončení:

PODNIKATELSKÉ FÓRUM ÚSTECKÝ KRAJ

MULTIKULTURNÍ KONZULTANT

CENTRA PODPORY NIDV PRO ZAČLEŇOVÁNÍ DĚTÍ/ŽÁKŮ CIZINCŮ DO ČESKÝCH ŠKOL. Renée Grenarová. NIDV centrální pracoviště Praha

Základní škola ŠKOLAMYŠL

Obsah. Přehled projektů podpořených z Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí v roce

ROMSKÝ MENTORING ROMOVÉ POMÁHAJÍ ROMŮM

Tematické cíle a investiční priority programu spolupráce Rakousko Česká republika

Operačního programu Výzkum, vývoj a vzdělávání Praha, 9. prosince 2015

Postup při realizaci aktualizované Koncepce integrace cizinců Společné soužití 2012

Vymezení podporovaných aktivit

Příloha č. 1 k usnesení Rady HMP č. 130 ze dne Akční plán Koncepce hl. m. Prahy pro oblast integrace cizinců na rok 2016

Plánování sociálních služeb v Ústeckém kraji - komunitní plány obcí

Příloha č. 1 k textu 4. výzvy GG 1.1 OPVK

Základní dokument pro podporu sociálního začleňování ve městech, obcích a mikroregionech

Strategické partnerství Erasmus+ Vstupní analýza

JTP Vypracovali: Jaroslav Rucký, Petra Jelínková, Martina Greňová

Problémový okruh č. 1 Kultura a společenský život

Soulad studijního programu. Mezinárodní rozvojová studia. geografie B1301 Geografie 6702R004 Mezinárodní rozvojová studia

Raná péče v ČR-preventivní komunitní služba pro rodiny dětí s postižením. Mgr. Pavla Matyášová Společnost pro ranou péči 3. března 2012, Olomouc

Nastavení institucionálního prostředí v procesu integrace žáků s OMJ

INFORMACE O ZAKÁZCE INFORMACE O ZAKÁZCE

Formování profese interkulturní pracovník/pracovnice: Zahrani ní zku enosti, praxe a vzd lávání v R

Úvodní konference v rámci projektu Domovník preventista

Komunitní plánování - věc veřejná

Poznámky k profesní dráze A vzdělávání sociálních pracovníků. Doc. PhDr. Oldřich Matoušek

SETKÁNÍ MĚSTSKÝCH ČÁSTÍ PRAHY

Přehled vhodných Oblastí podpory Operačního programu vzdělávání pro konkurenceschopnost na PrF MU

Občanské sdružení D.R.A.K.

Výstupy expertních skupin

Česko - imigrační a integrační politika, role vládního a nevládního sektoru. Přednáška č.11

Příloha č. 1 k usnesení Rady HMP č. 422 ze dne Akční plán Koncepce hl. m. Prahy pro oblast integrace cizinců na roky

Seminář pro žadatele. Obsah výzvy

Příloha č. 1 k usnesení Rady HMP č. 150 ze dne Akční plán Koncepce hl. m. Prahy pro oblast integrace cizinců na rok 2017

Ministerstvo práce a sociálních věcí

Formování profese interkulturní pracovník/pracovnice: Zahrani ní zku enosti, praxe a vzd lávání v R

MPSV. PROJEKTY na podporu integrace cizinců dotované z prostředků Evropského sociálního fondu (ESF) realizované v roce 2015

Monitorovací ukazatele. sledované rozvojovými partnerstvími

Základní škola, Most, Svážná 2342, příspěvková organizace. Poradenské služby

Postup. při realizaci aktualizované Koncepce integrace cizinců Ve vzájemném respektu 2018 USNESENÍ VLÁDY ČESKÉ REPUBLIKY. ze dne 3. ledna 2018 č.

Možnosti čerpání finančních prostředků pro obce v OP Zaměstnanost

Sociální bydlení a jeho implementace v ČR - pilotní testování v obcích

PROJEKTY JIHOMORAVSKÉHO KRAJE. Pracovní setkání se zástupci mikroregionů

NAŠE POSLÁNÍ. respektování práv cizinců a uprchlíků. poskytování nezávislé a bezplatné pomoci

Výstupy z lokálního a krajského síťování služeb pro děti a rodiny v Karlovarském kraji

Priorita IX. - Podpora poradenských služeb

Možnosti čerpání finančních prostředků pro obce v OP Zaměstnanost

Stát a jeho role v dalším vzdělávání - Aktuální situace v oblasti DV

DOTAZNÍK Lékařský a nelékařský zdravotnický personál. Vícejazyčná komunikace a kvalita jazykových služeb ve zdravotnických zařízeních

SYSTÉMOVÁ PODPORA PEDAGOGICKÝCH PRACOVNÍKŮ VZDĚLÁVAJÍCÍCH DĚTI/ŽÁKY- CIZINCE

Postup při realizaci aktualizované Koncepce integrace cizinců Společné soužití 2014

Metodický pokyn č. 4

Akční plán na rok 2016 (3. komunitní plán sociálních a souvisejících služeb Jablonecka )

Transkript:

Formování profese interkulturní pracovník inspirace portugalským modelem 9. setkání regionální platformy 15.10.2013

Doba trvání projektu: 01.12.2012 30.11.2014 Zahraniční partner: ACIDI, I.P.(Vysoký komisariát pro imigraci a interkulturní dialog), Portugalsko Zkrácený název projektu: Sociokulturní mediátoři Etablování profesí: interkulturní pracovník/asistent, komunitní/sociální tlumočník, interkulturní mediátor

Východiska a cíle projektu Narůstání sociokulturní diverzity společnosti nové nároky na soužití a nárůst jazykových a sociokulturních bariér při jednání veřejných institucí s migranty 2000 200.951 cizinců; 2013 437.381 cizinců Cíl: etablování profese zajišťující porozumění a komunikaci mezi majoritou a migranty most mezi různými kulturami Realizace více projektů v oblasti interkulturní asistence, sociokulturní mediace, komunitního/sociálního tlumočení Cíl: sjednocení praxe kvalifikace, uplatnění, společenské uznání Vlastní zkušenosti - od 2011 tým sociokulturních mediátorů/interkulturních pracovníků InBáze na Odděleních pobytu cizinců MVČR v Praze Cíl: zajištění kvalitního vzdělání na míru

Trh práce Kvalita veřejných služeb Soudržnost společnosti Etablování profese interkulturní pracovník naše cíle tři v jednom Zvýšení pracovních příležitostí pro migranty Etablování profese založené na kompetencích zúročujících specifické know-how migrantů Zlepšení dostupnosti veřejných služeb pro migranty Usnadnění jednání institucí s migranty Eliminace bariér a diskriminace migrantů ve veřejném prostoru Podpora vzájemného porozumění mezi příslušníky různých kultur Eliminace konfliktů a bariér v interkulturní společnosti

Politická východiska v ČR Koncepce integrace cizinců Společné soužití 2013 Usnesení vlády České republiky č. 6 ze dne 4. ledna 2012 c) Orientace cizince ve společnosti informovanost cizinců Základem integrace je zajištění plné informovanosti cizinců ve všech fázích jejich pobytu v České republice. Pro včasné zapojení do společnosti je nezbytné pomoci cizincům orientovat se v novém prostředí, seznámit je s jejich právy i povinnostmi, s místními poměry a zvyklostmi, s hodnotami zdejší společnosti. Cílem je podpora sociální soběstačnosti cizinců a snížení míry jejich zranitelnosti. Návrhy opatření pro asistenci cizincům při vyřizování pobytových záležitostí: - prostřednictvím dotačních řízení a/nebo výzev v rámci fondů EU zajistit asistenci cizincům prostřednictvím NNO za součinnosti tzv. interkulturních mediátorů a tlumočníků při vyřizování pobytových náležitostí na pracovištích OAMP (MV); d) Vzájemné vztahy cizinců a majoritní společnosti Jedním z cílů politiky integrace cizinců je podporovat harmonické bezkonfliktní soužití mezi cizinci a většinovou společností, zachování sociální soudržnosti v zemi stejně jako zabránění izolaci či sociálnímu vyloučení cizinců a z toho plynoucích konfliktů. Jenom vzájemné porozumění a respekt, při vědomí oboustranné prospěšnosti a potřebnosti integrace, může předejít vzniku či eskalaci problémů ve vzájemných vztazích. Návrhy opatření : prostřednictvím dotačních řízení a/nebo výzev v rámci fondů EU nejpozději do prosince 2013 podpořit projekty na vzdělávání cizinců, zejména příslušníků 2. generace, v oblasti interkulturní asistence či mediace a tlumočení (MV); 5

Inspirace ze zahraničí: identifikace, analýza a hodnocení dobré praxe Partner projektu ACIDI,I.P. Portugalsko Španělsko, Rakousko, Francie, Finsko, Velká Británie 27.6.2013 Mezinárodní konference o interkulturní mediaci v Praze výstupy na: http:///mezinarodni-konference-o-interkulturnimediaci/ Hlavní poznatky: Zapojování a školení migrantů v oblasti interkul.mediace/asistence je etablovaným nástrojem integrační politiky a komunitní práce migračně starších zemí Existence různých platforem a organizací inter.mediátorů/pracovníků Vzdělávání v inter.mediaci na různých úrovních: kurzy bakalář magistr - PhD Hlavní využití: asistence a tlumočení na úřadech, v nemocnicích, školách, prevence a řešení konfliktů v rodině, školách, sousedském soužití Mediace hrazena zejména z veřejných prostředků obce, NNO

Interkulturní pracovník Kdo je interkulturní pracovník, komunitní tlumočník, interkulturní mediátor? pracuje v oblasti integrace cizinců a řešení interkulturní problematiky Orientuje se ve více kulturách, má zkušenost s migrací, je navázaný na komunitu Ovládá na výborné úrovni český a jiný jazyk (nemusí být soudní tlumočník) Ovládá techniky komunitního tlumočení a respektuje etický kodex tlumočníků Dokáže zprostředkovat/vysvětlit sociokulturní kontext komunikace oběma stranám Orientuje se v legislativě, má základní dovednosti v interkulturní komunikaci a principech poradenství, respektuje etický kodex IP Asistuje klientům/migrantům při jednání s veřejnými institucemi, tlumočí a poskytuje základní poradenství v obou jazycích, podporuje přátelské soužití majority a migrantů (komunitní práce) Zná strategie řešení konfliktu, má základní mediační dovednosti Komunitní tlumočník - primárně kompetence tlumočnické!! pracuje v oblasti integrace cizinců a řešení interkulturní problematiky Orientuje se ve více kulturách, má zkušenost s migrací Ovládá na výborné úrovni český a jiný jazyk (nemusí být soudní tlumočník) Ovládá techniky komunitního tlumočení a respektuje etický kodex tlumočníků Dokáže zprostředkovat/vysvětlit sociokulturní kontext komunikace oběma stranám Tlumočí migrantům při jednání s veřejnými institucemi Interkulturní mediátor Odborník na zprostředkování při prevenci a řešení sporů subjektů různých kultur Např. může řešit spory mezi nájemníky a vedením domů, vyjednávat v lokálních komunitních sporech atp Kontext Zákona č.202/2012, o mediaci

Co je interkulturní mediace? Carlos Giménez Romera: první definice teoretického a metodologického základu interkulturní mediace v Evropě: Interkulturní mediaci nebo sociální mediaci v multikulturních kontextech chápeme jako způsob intervence třetí strany, orientované směrem k uznání, sblížení se, vzájemnému pochopení a komunikaci, podpoře soužití, zmírnění konfliktů a institucionálního souladu mezi sociálními či institucionálními aktéry etnokulturně rozdílnými Interkulturní mediace se stává samostatnou oblastí díky novým přístupům ke kulturní diverzitě. Hlavním podnětem pro tyto nové přístupy je výzva, kterou představuje mezinárodní migrace a utváření nových komunit a etnických skupin. (GIMÉNEZ ROMERO, Carlos. La naturaleza de la mediación intercultural, Migraciones, 1997, s.125-160)

K čemu je interkulturní asistence a mediace ve veřejné politice? Margalit Cohen-Emerique, významná průkopnice interkulturní mediace ve Francii jako hlavní úkoly interkulturní mediace vnímá: 1. zjednodušení komunikace mezi institucemi a migranty a zajištění rovného přístupu k právům. Nerovnost je obvykle zapříčiněna překážkami jak na straně institucí předsudečné jednání, diskriminace, tak migrantů neznalost jazyka, nedostatečná orientovanost v systému. 2. prevence nedorozumění, napětí a konfliktů vycházejících z nedorozumění a stereotypů vůči migrantům. Většina negativních stereotypů vychází z neznalosti jiných kultur a zejména z absence osobních vztahů s migranty, kteří mnohdy žijí v oddělených sociálně vyloučených lokalitách. 3. zasahování v obtížných situacích, řešení konfliktů. Migranti povětšinou slouží coby obětní beránci v době ekonomické krize či jiných společenských problémů. 4. vytvoření procesu transformace norem a rozvoj nových přístupů institucí, které budou reflektovat kulturní specifika migrantů. Tato oblast je obvykle nazývána diversity management a v mnoha metropolích zemí EU je to již běžná součást politiky města. (Čerpáno z příspěvku na Mezinárodní konferenci o interkulturní mediaci, kterou pořádala InBáze, o.s. dne 27.6. 2013. Příspěvek je dostupný na http:///wp-content/uploads/2013/07/margalit_cze.pdf

Spolupracující české organizace tematická sít Nevládní sektor: Meta, Integrační centrum Praha, Charita ČR, Poradna pro integraci, Klub Hanoi, Most pro lidská práva; Asociace mediátorů ČR, Arcidiecézní charita Hradec Králové, OPU, SOZE Mezivládní sektor: Mezinárodní organizace pro migraci (IOM) Samospráva: Centrum pro cizince Brno Státní správa: Odbor azylové a migrační politiky MVČR, MPSV ČR, Ředitelství služby cizinecké policie ČR, Centra na podporu integrace cizinců SUZ MVČR

Nabídla služeb nevládního sektoru Asistenční služby na odděleních pobytu cizinců OAMP MVČR InBáze, o.s. tým 6 interkulturních pracovníků (ruština, angličtina, vietnamština, mongolština, arabština, francouzština - 3 pracoviště oddělení pobytu cizinců v Praze (Koněvova, Cigánkova, Bohdalec) 4xtýdně Most pro, o.p.s. OPC Pardubice (1 komunitní tlumočnice ruština) PPI OPC Ústí nad Labem (5 inter.asistentů vietnamština) ACH Praha OPC Mladá Boleslav (bez interkul.pracovníků) CIC OPC Praha Západ -Zborovská, Kladno, Kutná Hora (bez interkul.pracovníků) Kontaktní centrum pro cizince OPC Plzeň (vietnamský tlumočník) Tlumočení - Komunitní tlumočení sociální tlumočení nabídka tlumočení vesměs ve všech migrantských NNO kvalita různá Seznam a kontakty sociálních tlumočníků na http://www.cizinci.cz/clanek.php?lg=1&id=875 Charita ČR - asistenční telefon.linka vietnamština, mongolština Meta: vyškolení komunitní tlumočníci v rámci projektu Cizinci jako komunitní tlumočníci - ukončeno v srpnu 2013 Aktuálně (listopad, prosinec) zdarma - vyškolení komunitní tlumočníci vietnamština, španělština Kontakt:ganczarczyk@meta-os.cz ICP integrační pracovníci, komunitní tlumočníci CPIC SUZ - tlumočníci Interkulturní asistence různé instituce Klub Hanoi interkulturní asistenti pro vietnamské migranty Kontakt: klubhanoi@klubhanoi.cz, 603 583 690

Nabídla vzdělávání Profese: interkulturní pracovník Akreditovaný kurz pracovník v sociálních službách se zaměřením na poradenství a asistenci migrantům Realizace kurzu: 2013-14 Realizátor: InBáze Profese: interkulturní asistent Kurz: interkulturní asistent (akreditace MŠMT) Realizace kurzů zejména pro vietnamské asistenty Realizátor: od 2007 Klub Hanoi ve spolupráci s Asociací mediátorů, Partners Czech, Volonté Czech, PPI Ústecký kraj (2013) Profese: Komunitní/sociální tlumočník 2011 sociální tlumočení ve styku s cizinci, Meta (veřejná zakázka MPSV) mon, ru, viet 2012- sociální tlumočení ve styku s cizinci, Old School s.r.o. (veřejná zakázka MPSV) bulharština, rumunština 2012-13 Meta projekt Cizinci jako komunitní tlumočníci ukončen rekvalifikačníkurz Komunitní tlumočení ve styku s cizinci a menšinami od Ústavu translatologie Univerzity Karlovy

Výstupy projektu: Akreditovaný kurz pracovník v sociálních službách se zaměřením na poradenství a asistenci migrantům Rozsah 250 hodin Obecná část Jazykové moduly: ruština, čínština, arabština, vietnamština, mongolština, angličtina Zájemci z řad migrantů se mohou hlásit do 31.11. 2013 http:///chci-se-stat-interkulturnim-pracovnikem/ Doba realizace: březen září 2014 Akreditace: MPSV ve spolupráci s CARITAS Vyšší odborná škola sociální OLOMOUC

Výstupy projektu: Systémové ukotvení pozice interkulturní pracovník Garance kvalifikace a uplatnění Zákon č.108/2006, o sociálních službách Jednání s MPSV úprava definice pracovník v sociálních službách do tzv. velké novely (2014/15) 116 návrh zavedení písmena e jiné Novela vyhlášky č.505 37 - rozšíření podoby kvalifikačního kurzu pro pracovníky v sociálních službách Národní soustava povolání www.nsp.cz Založení profesní asociace IP a KM: nyní vzniká platforma angažovaných interkul.pracovnic a tlumočnic

Výstupy projektu: Vyhledávání pracovních příležitostí Oddělení pobytu cizinců MV ČR, cizinecká policie, školy, zdravotní zařízení Další možnosti uplatnění? Říjen 2014 18 kvalifikovaných interkulturních pracovníků (čínština, vietnamština, ruština, mongolština, arabština, angličtina) možnosti zaměstnání

Děkuji za pozornost. Informace sledujte na: Eva Dohnalová Metodička projektu dohnalova@inbaze.cz