První zapnutí přístroje 3 - Nabíjecí jednotka 3 - Handpiece (ruční jednotka) 4 - Nabíjení baterie 5 - Click&Cure operace s připojením na síť 5



Podobné dokumenty
První zapnutí přístroje 8 - Nabíjecí jednotka 8 - Handpiece (ruční jednotka) 8 - Nabíjení baterie 9

Ovládání 8 - Zapnutí 8 - Doporučené polymerační časy 8 - Akustické signály 8 - Intenzita světla 8 - Měření intenzity světla 8

CLED PLUS. Uživatelská příručka

CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A)

Návod pro obsluhu. Ver SKC Inc. Chromservis s.r.o.

Uživatelská příručka

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

Nahřívací bunda. Návod na použití. Před použitím či sestavováním přístroje si prosím přečtěte celý přiložený návod na použití.

Vítejte. Přehled. Obsah balení

Easylight R&S. Návod k použití. LED polymerační lampa OBSAH

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Obsah balení. 1 Sluchátka 2 Základnová stanice 3 Baterie ( 2 kusy) 4 Síťový adaptér

Bezdrátová nabíjecí podložka

Věžový ventilátor

Solární fontána

Zahradní solární fontána

3Binstruments. Návod k použití a údržbě lékařské nástroje. Světelný zdroj HL 2500 II. Návod k obsluze

Uživatelský manuál. A. Rozložení výrobku: Auto EPS-1

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Bezpečnostní informace

ineck2 Masážní přístroj na krk

O zařízení Level Box Slim. Rozvržení zařízení

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

SUV KAJENE NEW S 2.4G DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM. Návod k sestavení.

Návod k obsluze Druhý displej

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití

Hands free sada do auta U&I Návod k použití

Vysavač na suché a mokré sání

Výrobce nemůže být zodpovědný za škodu, která byla způsobena používáním Crescenda 60 v rozporu s níže uvedenými bezpečnostními pokyny.

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál

Vítejte. Přehled. Obsah balení 1. Přenosná video lupa 2. Video kabel 3. USB kabel. Popis přístroje a funkce

Co můžete dělat s náhlavní soupravou: O HTC BH M500

Zvedací kazeta ROOMER 5200

Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet

SEIKO Quartz metronom SQ70

Vybalte všechny díly z krabice a postupujte podle jednotlivých, po sobě jdoucích obrázků.

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500

MĚNIČ NAPĚTÍ DC/AC VÝKON: 100 W 150 W 300 W 350 W 400 W 600 W. Návod k obsluze

Dometic HB Uživatelský manuál, návod k použití

Pet Clipper Uživatelský manuál

USB nabíječka. Návod k použití. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

Odvlhčovač vzduchu

Manikúra a pedikúra M 288. Návod k obsluze

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

Hit & Miss target NÁVOD K OBSLUZE

Akustický kartáček na zuby

GLOWBUOY. Světlo, které vnese život do vašeho bazénu. Uživatelská příručka

Startovací zdroj 12 V

E-S A D A. TranzX ESCALANTE / ACRON PARK CITY / FRANCIS INDUKTORA / TRAMWAY ROSARNO / VIVALO LITHIUM -POLYMER 36/24 V TRANZ X 24V- 250W / 36V-250W

Uživatelský manuál DB-100 DB-100B. Indikátor úrovně

Clean Turbo Vysavač

Víceúčelový průmyslový vysavač

Záložní baterie pro napájení USB zařízení (5 V) a nouzové startování vozidla E-POWER. Uživatelská příručka

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

Solární fontána

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Výrobce nemůže být zodpovědný za škodu, která byla způsobena používáním Crescendo 50 v rozporu s níže uvedenými bezpečnostními pokyny.

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Měřič impedance. Návod k použití

Tento symbol upozorňuje uživatele na části, kde je možnost dotyku s životu nebezpečným napětím uvnitř výrobku.

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky)

Rollei 2.4GHz bezdrátová spoušť pro fotoaparáty Canon, Nikon a Sony

Uživatelský manuál CZ

Zastříhávač vlasů ARM 377. Návod k obsluze

Cokoliv může být váš reproduktor

Model: DO CFJS007A Startovací stanice

HM-843 Mixér Návod k obsluze

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

DĚTSKÉ ELEKTRICKÉ AUTÍČKO HUMMER HJE

Amplicomm Ring Flash 250

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Solární okrasná zahradní fontána

STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1

Návod k použití. Model F03MK

ALGINATE MIXER MX-300. automatická alginátová míchačka

Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku

V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí

TE NÁVOD K POUŽITÍ

POWLI Fig A Copyright 2014 VARO

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

Nabíjecí včelka Bee-Bot

Bezpečnostní instrukce. Popis

NÁVOD K OBSLUZE TERMOVAZAČE

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500

Motorola VC5090 stručný návod k použití

M-21 RD/ M-28 RD Přenosné rádio s CD přehrávačem

T615. Model ponorky obj. č kanálový vysílač. Doba nabíjení: 35 minut Autonomní provoz: 40 minut

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO

Cascada Doble. Zahradní fontána

Bezdrátové handsfree na stínítko

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ

MULTIFUNKČNÍ AUTO-NABÍJEČKA

Funkce. Stiskněte pro rychlý přístup k naposledy používaným aplikacím nebo naposledy prohlížené stránky. Pro záznam zvuku. 4.

Aku šroubovák PROSKIT PT-1361

Návod k obsluze a instalaci Odsavače par FJO 604 FJO 904

AL-3500 NÁVOD K OBSLUZE

Transkript:

bluephase (G2) Vážený zákazníku, optimální polymerace je důležitý požadavek pro všechny světlem polymerované materiály, aby byly vytvořeny kvalitní výplně. V tom hrají i pol.lampy svoji důležitou roli. Proto Vám chceme poděkovat za Vaše rozhodnutí zakoupit pol. lampu bluephase. bluephase je vysoce kvalitní zdravotnický přístroj, který byl navržen podle nejnovějších vědeckých a technologických standardů. Instrukce k obsluze Vám pomohou bezpečně nastartovat přístroj, plně využívat jeho kapacitu a zajistit dlouhou životnost. Pokud byste měl nějaké otázky, prosím kontaktujte nás (viz adresy na zadní straně). Váš tým Ivoclar Vivadent Obsah Přehled 2 - Seznam částí a dílů 2 - Indikátory v nabíjecí jednotce 2 - Indikátory na handpiecu 2 Bezpečnost 2 - Předpokládané použití 2 - Indikace 2 - Značky a symboly 2 - Poznámky k bezpečnosti 2 První zapnutí přístroje 3 - Nabíjecí jednotka 3 - Handpiece (ruční jednotka) 4 - Nabíjení baterie 5 - Click&Cure operace s připojením na síť 5 Ovládání 5 - Výběr polymeračního programu a nastavení času 5 - Paměťová funkce polymerace 6 - Start 6 - Akustické signály 7 - Intenzita světla 7 - Měření intenzity světla 7 Ošetřování a čištění 8 - Krytu 8 - Světlovodu 8 - Kontaktů baterie 8 - Odpad 8 Co když 9 Záruka / Co dělat v případě oprav 9 Specifikace výrobku 9 - Způsob balení 9 - Doplňky 10 - Technické parametry 10 - Podmínky chodu 10 - Dopravní a skladovací podmínky 10 Prohlášení o shodě

Seznam částí a dílů 1 Handpiece 2 Vypínač 3 Display 4 Knoflík na výběr programů 5 Knoflík na výběr času 6 Zvukový knoflík 7 Indikátor napětí 8 Nabíjecí jednotka 9 Elektrický kabel 10 Usměrňovač 11 Baterie 12 Světlovod 10 mm 13 Stínítko Kontrolky na nabíjecí jednotce Indikátor napětí je modrý nabíjecí jednotka je připojena k síti Indikátory na handpiecu (ruční jednotka) Polymerační program a operační status Typické indikace vybraných programů a polymerační čas Stupeň nabití baterie Bezpečnost Plánované použití bluephase je silná LED polymerační lampa, která dává energicky bohaté modré světlo. To je používáno pro polymeraci světlem tuhnoucích materiálů, okamžitě v ordinačním křesle. Zamýšlené použití zahrnuje rovněž sledovat poznámky a omezení v Operačních instrukcích. Indikace Díky svému polyvlnnému širokému spektru je bluephase vhodná pro polymeraci všech světlem tuhnoucích dentálních materiálů, které polymerují v oblasti vlnových délek 380 515 nm. Tyto materiály zahrnují: výplňové materiály, bondy/adhesiva, podložkové materiály, linery, pečetiva figur, dočasné materiály, a také fixační systémy pro ortodontické zámky a práce vyrobené v laboratoři, např. keramické inlaye. Značky a symboly Kontraindikace Symboly na polymerační lampě Dvojitá izolace (přístroj splňuje bezpečnostní třídu II) Ochrana proti zasažení elektrickým proudem (typ přístroje BF) Viz Návod k použití Použitý přístroj se nesmí vyhazovat s běžným odpadem Poznámky k bezpečnosti Tato bluephase je zdravotnický elektronický přístroj. Byla vyvinuta aby splňovala normu IEC 601-1 (EN 61010-1) a EMC standardy (viz. Příloha). Splňuje příslušné evropské normy. Přístroj byl odeslán od výrobce v bezpečně v dokonalém technickém stavu. Abyste zachovali tyto podmínky a zajistit bezrizikový chod musíte sledovat pozorně návod k obsluze. Aby se zabránilo poškození přístroje a rizikům pro pacienta, uživatele i třetí osobě, je nutné sledovat následující bezpečnostní instrukce.

Nepoužívat pro materiály, které polymerují při jiné vlnové délce než 380-515nm (doposud nensou známy). Pokud si nejste jisti určitým výrobkem, dotažte se výrobce. Nepoužívat v blízkosti hořlavých anestetik nebo směsí hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem a oxidem dusíku. Přenosné a mobilní vysokofrekvenční komunikační přístroje mohou interferovat se zdravotnickým přístrojem. Používání mobilních telefonů během operace (polymerace) není povoleno. Použití a odpovědnost - bluephase musí být používána pouze pro tomu určený účel. Jakákoliv jiná použití jsou kontraindikována. Výrobce nebere odpovědnost za poškození způsobená nesprávným použitím nebo tím, že se neprostudoval návod k obsluze. - Uživatel je zodpovědný za otestování bluephase pro použití a za jeho vhodnost pro daný účel. Toto je hlavně důležité v případě, že paralelně s bluephase je zapojen jiný přístroj. - Používejte pouze originálních náhradních dílů od Ivoclar Vivadent (viz. Příslušenství). Výrobce nebere odpovědnost za poškození způsobená použitím jiných náhradních dílů nebo příslušenství. Pracovní napětí Před zapojením se ujistěte, že: a) napětí na štítku přístroje je shodné s napětím v síti, b) že se přístroj vytemperoval na teplotu místnosti. Pokud baterie nebo usměrňovač jsou používány odděleně např. při nastartování přístroje nebo při připojení přímo na síť (Click&Cure), je nutno zabránit kontaktu s pacientem nebo třetí osobou. Nedotýkejte se odkrytých kontaktů baterie nebo zástrčky síťového kabelu (do usměrňovače). Bezpečnost chodu Pokud se není zajištěn bezpečný chod přístroje, musí se přístroj odpojit ze sítě a baterie vyjmout aby se zabránilo náhodnému zapnutí. Toto může nastat v případě poškození přístroje nebo tehdy, když přístroj nefunguje správně. Jediná jistota kompletního odpojení je když je síťový kabel vytažen ze zásuvky sítě. Ochrana očí Je nutné zabránit přímému nebo nepřímému zasažení očí. Delší expozice světlem je pro oči nepříjemná a může vést k jejich poškození. Proto používání přiložených stínítek proti oslnění je doporučováno. Osoby, které jsou obecně citlivější ke světlu, užívají fotosensitizující léky, prodělali operaci očí nebo lidé, kteří pracují s tímto přístrojem nebo v jeho blízkosti po dlouhou dobu by neměli být exponováni světlem této lampy a měli by nosit ochranné brýle (oranžové), které absorbují světlo pod 500nm. Baterie Pozor: Používejte pouze originální náhradní díly, tj. baterie a nabíjecí jednotky od Ivoclar Vivadent. Nezkracujte circuit baterie. Neskladujte při teplotách vyšších než 40 ºC (nebo po kratší dobu 60ºC). Vždy skladujte nabité baterie. Doba skladování by neměla být delší než 6 měsíců. Baterie mohou v ohni explodovat. Vývoj tepla Protože se jedná o silnou polymerační lampu, vysoká intenzita světla vyvíjí určité množství tepla. Delší expozice teplem v oblastech blízkých dřeni a měkkých tkání vede k jejich ireverzibilnímu nebo reverzibilnímu poškození. Proto je nutno sledovat doporučené polymeračních časy. Navíc je nutno zabránit nepřetržitému chodu po dobu více než 20 sec. ve stejné oblasti a také přímý kontakt s gingivou, sliznicí nebo kůží. Pokud je třeba, polymerujte nepřímé fixní náhrady v intervalech 20sec. Nebo použijte externí chlazení vzduchem. Dezinfekce a sterilizace Kontaminované povrchy přístroje a také světlovody a stínítka se musí před každým použitím dezinfikovat nebo autoklávovat.

Intenzita světla Před každým použitím se ujistěte, že indikovaná intenzita světla zajistí adekvátní polymeraci. Pro tento účel zkontrolujte, zda nedošlo k poškození nebo zašpinění světlovodu a použijte v případě potřeby očištěného radiometru. 1. Údržba a čištění Jakékoliv opravy je nutno svěřit pouze IV certifikovanému servisnímu centru. Tekutiny nebo jakékoliv cizorodé látky se nesmějí během čištění dostat do handpiece nebo nabíjecí jednotky (riziko elektrického zkratu). Když provádíte čištění vypněte přístroj ze sítě. 2. Odpad Nakládejte s nepoužitelnými bateriemi a polymeračními lampami dle příslušných státní předpisů a nařízeních. Baterie se nesmějí spalovat. Zapojení do sítě (nastartování přístroje) Zkontrolujte kompletnost a případné poškození způsobené transportem (viz. Forma balení). Pokud se něco postrádá nebo bylo poškozeno, okamžitě kontaktujte svého dealera nebo servisní středisko. Nabíjecí jednotka Ještě než přístroj zapojíte, zkontrolujte zda štítek na přístroji odpovídá místní síti. Štítek najdete na spodní straně nabíjecí jednotky. Umístněte nabíjecí jednotku na vodorovné ploše. Odstraňte ochrannou fólii z připojovací zásuvky. Zastrčte připojovací zásuvku spojovacího kabelu do nabíjecí jednotky ze spodu. Jemně ji stisknete až uslyšíte zacvaknutí. Zapojte elektrický kabel do sítě a do usměrňovače. Indikátor zapojení do sítě na levé straně nabíjecí jednotky se rozsvítí modře (viz indikátory v nabíjecí jednotce). Handpiece Před tím než zasunete světlovod odstraňte ochrannou fólii nad korespondujícím otvorem pro světlovou. Při nasazování jemně světlovodem otáčejte. Potom nasaďte na světlovod stínítko proti oslnění. Baterie Doporučujeme zcela nabít baterii před prvním použitím. Pokud je baterie plně nabita, vykazuje polymerační kapacitu cca 60min. Zasunujte baterii do handpiecu až uslyšíte zacvaknutí a ucítíte, že je na správném místě. Zasuňte handpiese do příslušného místa v nabíjecí jednotce. Pokud používáte ochranný rukáv, sejměte ho před nabíjením baterie. Pokud je to možné, používejte lampu vždy se zcela nabitou baterií. Prodloužíte tak životnost baterie. Proto se doporučuje zasunout handpiece zpátky do nabíjecí jednotky po každém pacientovi. Indikátor na display ukazuje, že se baterie nabíjí. Baterie je zcela nabita, jakmile je display tmavý (pokud je baterie zcela vybitá, trvá nabíjení cca 2hod.). Handpiece je ovšem možno v podstatě kdykoliv používat pro polymeraci i s redukovanou polymerační kapacitou.

Stupeň nabití baterie Zapnutý handpiece, display ukazuje stupeň nabití baterie: Baterie je zcela nabita (polymerační kapacita cca 60sec.) Baterie je nabita z poloviny Rezerva (Poslední čárka na indikátoru baterie je červená tj. rezerva. Baterie musí být co nejdříve nabita). Prázdná baterie Pokud je baterie zcela vybita, přepíná se handpiece automaticky na stand-by. Nedá se již více zapnout světlo a ani nastavit polymerační programy a časy. Avšak je možno použít handpiece připojením přímo na síť (Click&Cure). Jelikož je baterie spotřební zboží, je ji nutno vyměnit po ukončení její životnosti tj. po 2-3 letech. Viz na štítku baterie zjistíte její stáří. Připojení přímo na síť (Click&Cure) bluephase je možno použít přímým připojením kdykoliv, ale hlavně tehdy, když je baterie zcela vybita. Pro tento případ, vyjměte baterii z handpiecu. Potom vyjměte konektor z usměrňovače ze spodní části nabíjecí jednotky. Netahejte za přívodní kabel. Zasouvejte konektor do handpiecu dokud uslyšíte a ucítíte cvaknutí, což indikuje, že ne na správném místě. Během přímého připojení nebude nabíjecí jednotka nabíjet baterie. Jediná jistota kompletního odpojení je když je síťový kabel vytažen ze zásuvky sítě. Obsluha Desinfekce nebo autoklávování kontaminovaných povrchů lampy a také světlovodů a clony proti oslnění se provádí před každým použitím. Navíc se ujistěte, že výstupní intenzita umožňuje dostatečnou polymeraci. Pravidelně zjišťujte vhodným přístrojem (např. pomocí Ivoclar Vivadent radiometrem bluephase meter ) intenzitu světla popř. zda nedošlo k zašpinění nebo poškození světlovodu. Zapnutí a vypnutí handpiece (stand-by mode) Jakmile je vyjmut z nabíjecí jednotky, zapnete handpiece startovacím tlačítkem. Okamžitě se aktivuje display. Pokud není handpiece aktivně používán po dobu cca 4 min, přechází na energeticky úsporný chod a automaticky se vypne. Pokud znovu stlačíte startovací knoflík znovu jej nastartujete. Nastavení polymeračního programu a času Je možno individuálně nastavit polymerační program a polymerační čas. Polymerační lampa bluephase je vybavena třemi polymeračními programy pro různé indikace. Požadovaný polymerační program se nastavuje knoflíky na nastavení programu. Display se potom změní dle příslušného programu (viz. indikátory na handpiecu). Před prvním nastartováním byly nastaveny následující programy a časy: - HIGH (vysoká intenzita) 10 sec - LOW (nízká intenzita): 10 sec - SOFT (měkký start): 15 sec Požadovaný polymerační čas nastavuje pomocí časových knoflíků. Uživatelé si mohou vybrat mezi 5, 10, 15, 20 a 30 sec.

Display HIGH LOW SOFT Polym.program Křivka intenzity HIGH (vysoká intenzita) 1200mW/cm² LOW (nízká intenzita) 650 mw/cm² SOFT (měkký start) 1200 mw/cm² 650 mw/cm² Aplikace Neustále vysoká intenzita světla pro polymeraci výplní a cementů pro přímou i nepřímou techniku Snížená intenzita světla snižuje nárůst teploty během polymerace adhesiv, linerů a výplňových materiálů v oblastech blízko dřeně a u výplní V.třídy. Postupný nárůst intenzity světla, který snižuje vnitřní pnutí a snižuje nárůst teploty během polymerace výplňových materiálů. Doporučené polym. čas vybraných materiálů 10 sec: - Artemis Tetric EvoCeram, Tetric EvoFlow Helioseal, Helioseal F, Helioseal Clear - Nepřímá technika, pro duálně tuhnoucí cementy Variolink II a Variolink Veneer - po segmentu okluzálně, mediálně, distálně - po milimetru sklokeramiku např. 2 mm keramická fixní náhrada (10 sec x 2) = 20 sec na segment 15 sec: Heliomolar, Heliomolar HB, Heliomolar Flow 20 sec: Compoglass F, Compoglass Flow 10 sec: AdheSE, AdheSE One, ExiTE, ExiTE DSC Syntac, Heliobond Systemp.inlay, Systemp.onlay 15 sec: Artemis Tetric EvoCeram, Tetric EvoFlow Helioseal, Helioseal F, Helioseal Clar, Helioseal Chroma 20 sec: Heliomolar, Heliomolar HB, Heliomolar Flow Při výběru polymeračního času čtěte návod pro použitý materiál. Doporučené polymerační časy pro kompozity aplikujte pro všechny odstíny a pokud v návodech není napsáno jinak, aplikujte maximální vrstvu 2 mm. Obecně platí, že tato doporučení jsou v případě, že emisní okénko světlovodu je umístněno přímo na polymerovaném materiálu. Čím větší bude vzdálenost mezi zdrojem světla a materiálem, tím delší bude polymerační čas. Např. pokud bude vzdálenost od materiálu 9 mm, bude účinnost lampy snížena cca na 50%. V tomto případě bude třeba doporučený polymerační čas zdvojnásobit. Funkce polymerační paměti Poslední použitá nastavení v kombinaci s polymeračním programem a polymeračním časem se automaticky uloží. Na jedné straně je poslední polymerační program s korespondujícím časem vždy dostupný po zapojení polymerační lampy. Na druhé straně každý nově zvolený polymerační program je po zapnutí vždy nastaven s posledním zvoleným časem. Start Lampa se zapíná startovacím knoflíkem. Jakmile uplyne zvolený polymerační čas, polymerační program automaticky končí. Pokud je třeba je možno lampu vypnout ještě před ukončením nastavené doby polymerace znovustlačením startovacího knoflíku.

Větrák je aktivován simultánně se světlem. Jakmile skončí polymerační čas, větrák pracuje po určitý čas dále aby ochladil přístroj. Baterie by se neměla vyjímat dokud větrák běží. Akustické signály Je možno slyšet akustické signály pro následující funkce: Start (Stop) Každých 10 sec Změna programu Změna doby polymerace Vložení baterie Vzkaz o chybě Pokud je to žádáno, je možno nastavit hlasitost akustických signálů. Pro tento účel stiskněte modrý knoflík hlasitosti, kdy lampa je již vypnutá. Můžete snížit hlasitost nebo akustické signály zcela vypnout pomocí levého knoflíku volení programů.v případě kdy chcete akustické signály znovu zapnout nebo zvýšit jejich hlasitost, stiskněte modrý knoflík hlasitosti a potom pravý konflík volení programů. Intenzita světla Během polymerace je intenzita světla udržována na konstantní hodnotě. Pokud je použit přiložený 10 mm světlovod je intenzita světla kalibrována na 1200 mw/cm² ± 10%. Světlovody s paralelními stěnami (8, 10 nebo 13 mm)indikovaná intenzita světla je snížena o cca 50%. V těchto případech je nutno adekvátně prodloužit polymerační časy. Měření intenzity světla Intenzitu světle lampy bluephase a přiloženého 10 mm světlovou je možno zkontrolovat pomocí bluephase radiometru. Pokud naměřená hodnota nekoresponduje s očekávanou intenzitou světla je nutno postupovat následovně: - Zkontrolovat vybraný polymerační program - Očistit radiometr vlhkým hadříkem - Vyjmout světlovod a očistit emisní okénko handpiecu pomocí bavlněného hadříku namočeného v alkoholu - Očistit možné nečistoty na světlovodu (viz. Údržba a čištění) - Nahradit poškozený světlovod jiným Pokud tyto kroky nepomohou, kontaktujte svého dealera nebo servisní středisko. Stupeň nabití baterie Při zapnutém handpiecu se na display ukazuje neustálé nabíjení jak ukazují následující obrázky (viz indikátory na handpiece): Baterie je zcela nabita (polymerační kapacita je cca 60 min) Baterie je z poloviny nabita Rezerva Když se polymerační kapacita snížila na cca 5 min, indikátor na handpiecu začne blikat. Vybitá baterie Když je baterie kompletně vybitá,. Handpiece se automaticky přepne na stand-by mode. Světlo není možno znovu zapnout, a není možno zapnout ani polymerační program a nastavovat polymerační čas. Tento stav pol. Lampy se ukazuje na display cca 3 sec kdy je přístroj zapojen. Potom dojde k automatickému přepnutí pistole na mode stand-by. Avšak handpiece je možno použít pro přímé připojení do sítě Click&Cure Operace Click&Cure (přímé připojení k síti) bluephase je možno kdykoliv použít připojenou přímo do sítě, ale hlavně tehdy, kdy dojde k úplnému vybití baterie. Pro tuto operaci vyjměte baterii z handpiecu. Potom vyjměte zástrčku síťového kabelu ze spodní části nabíjecí jednotky. Netahejte přitom za síťový kabel. Zasunujte zástrčku přímo do handpiecu dokud neuslyšíte a neucítíte zacvaknutí a správné nasazení.

Během operace přímého připojení k síti nemůže nabíjecí jednotka ani dobíjet baterii ani zajišťovat měření světla protože není připojena do sítě. Údržba a čistění Z hygienických důvodů používat ochranné rukávy pro každého pacienta. Kontaminované povrchy přístroje a rovněž světlovody a stínítka se musí před každým použitím desinfikovat (např. pomocí FD333/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab) nebo autoklávovat. Ujistěte se, že během čištění žádné tekutiny ani cizorodé látky nepronikly do handpiecu, nabíjecí jednotky a hlavně do usměrňovače (riziko elektrického zkratu). Odpojte během čištění nabíjecí jednotku ze sítě. Kryt Otřete handpiece a držák handpiecu desinfekčním roztokem bez aldehydu. Nepoužívejte vysoce agresivní roztoky (např. roztoky na bázi pomerančového oleje nebo s obsahem etanolu více než 50%), rozpouštědla (např. aceton) nebo ostré nástroje, které mohou poškodit nebo poškrábat plast. Očistěte špinavé plastové části roztokem mýdla. Světlovody Čistěte světlovody pomocí desinfekčního prostředku a měkkou látkou. Opatrně odstraňte ze světlovou případné zbytky materiálu např. kompozitu pomocí nehtu nebo plastové špachtle. Nepoužívejte ostré nástroje, protože ty by mohly poškrábat povrch světlovou a tak snížit intenzitu světla. Světlovody a stínítko proti oslnění je možno autoklávovat. Kontrolujte světlovody, zda nedošlo k jejich poškození. Podržte světlovod proti zdroji světla. Pokud je určitý segment tmavý, došlo k porušení skleněného vlákna. V takovém případě se musí světlovou nahradit novým. Kontakty baterie Pro dobrou vodivost udržujte kontakty baterie čisté (např. od zbytků kompozitů). Pro tento účel čistěte kontakty pravidelně současně s desinfikováním přístroje (po každém pacientovi). Odpady Tento přístroj se nesmí vyhazovat s běžným domácím odpadem. Navrácení nepoužitelných baterií a polymerační lampy dle legálních požadavků v té které zemi. Baterie se nesmějí spalovat. Co když? Symbol Příčina Náprava problému ERROR 06 Elektronická chyba v handpiecu nebo baterii Vyjměte a znovu vložte baterii. Když se chyba opakuje, vyjměte baterii a připojte přímo do sítě (Click&Cure). Když se chyba opakuje, kontaktujte svého dealera nebo servisní COLD/ HOT Přístroj je přehřátý nebo podchlazený centrum. Nechte přístroj vychladnout (dosáhnout pokojové teploty) a zkuste po určité době znovu. Když se chyba opakuje, kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum CABLE Elektronická závada na baterii Vyjměte a znovu vložte baterii. Když se chyba opakuje, vložte handpiece s baterii do nabíjecí jednotky. Pokud chyba stále trvá, vyjměte baterii a připojte přímo do sítě (Click&Cure). Prosím, kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum. LOW BATTERY Baterie je prázdná Vložte handpiece s baterii do nabíjecí jednotky. Objeví se korespondující vzkaz ( Charging ). Pokud se baterie nenabije, je nutno očistit kontakty. Pokud se chyba opakuje, prosím kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum.

Během nabíjení se na display nic neobjeví Dioda na nabíjecí jednotce nesvítí Kontaminované kontakty Baterie je v bezpečnostním modu Není připojen usměrňovač, nebo je vadný Zkontrolujte, zda byl handpiece správně zasunut do nabíjecí jednotky. Pokud nepomůže očištění kontaktů, vyjměte baterii z přístroje. Nabijte baterii odděleně od handpiecu v nabíjecí jednotce. Pokud se chyba opakuje, prosím kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum. Zkontrolujte, zda je modul z usměrňovače správně umístněn v nabíjecí jednotce nebo zda je usměrňovač napojen na síť (dioda na usměrňovači v případě správného připojení svítí zeleně). Pokud se chyba opakuje, prosím kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum. Záruční lhůta Postup v případě nutné opravy Záruční lhůta bluephase je 3 roky od data nákupu (na baterii 1 rok). Záruka zahrnuje rovněž 300 operačních hodin diody. Špatná funkce z důvodu chyby v materiálu nebo vy výrobě přístroje by byla zdarma opravena v průběhu záruční lhůty. Tato záruka neposkytuje právo na náhradu jakéhokoliv materiálu nebo jiné poškození přístroje nežli je výše uvedeno. Přístroj musí být používán pouze pro uvedené účely. Každé jiné použití je kontraindikováno. Výrobce nepřijímá jakoukoliv zodpovědnost nesprávné použití a v takových případech nepřijímá nároky na záruční opravu. To hlavně platí pro následující případy: - Poškození vzniklé nesprávnou obsluhou, speciálně nesprávně skladované baterie (viz. Technické údaje: Přeprava a skladovací podmínky) - Poškození součástek vzniklé standardním opotřebením (viz. baterie) - Poškození vzniklé vnějšími podmínkami např. nárazem, pádem na podlahu - Poruchy vzniklé špatným zapnutím nebo instalací - Poškození vzniklé zapojením na nepříslušné voltové napětí a frekvenci, která neodpovídá té na štítku. - Poškození vzniklé připojením přístroje do sítě jejíž napětí a frekvence neodpovídá údajům na štítku přístroje - Poškození vzniklé chybnou opravou nebo chybnou manipulací s přístrojem, která nebyla provedena certifikovaným servisním centrem. Opravu může provádět pouze Ivoclar Vivadentem certifikované servisní centrum. V případě poruchy, která nelze odstranit kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum (viz adresy na zadní straně). Srozumitelně popište poruchu nebo příznaky, tak aby byl vysvětlen problém. Prosím, popište problém, když vracíte přístroj. Specifikace výrobku Způsob dodání 1 Nabíjecí jednotka 1 Síťový kabel 1 Usměrňovač 1 Handpiece (ruční jednotka) 1 Baterie (Li-Po) 1 Světlovod (10 mm) 3 Stínítka proti oslnění 1 Návod k obsluze

Příslušenství Dostupné příslušenství pro bluephase: Číslo výrobku Popis 608 537 Světlovod 10 mm, černý (G2) 608 538 Světlovod bodová sonda Pin-point 6>2 mm, černý 551 756 Stínítko (malé) proti oslnění 592 496 Stínítko proti oslnění 608 534 bluephase nabíjecí jednotka (G2) 608 535 bluephase baterie (G2) 608 532 bluephase handpiece (G2) 607 922 bluephase meter 608 554 bluephase sleeves (G2) Technická data Operační napětí nabíjecí jednotky Operační napětí handpiecu Usměrňovač Výstup TYPE 15.2630 Pracovní podmínky Teplota Relativní vlhkost Okolní tlak Rozměry nabíjecí jednotky Hmotnost nabíjecí jednotky Doba nabíjení Dodávka energie handpiecu Max. doba vybití baterie Zdroj světla Oblast vlnových délek Intenzita světla Pracovní cyklus Rozměry handpiecu Hmotnost handpiecu (včetně baterie) Přeprava a skladovací podmínky Teplota Relativní vlhkost Okolní tlak 5 VDC 3,7 VDC s baterií 5 VDC s usměrňovačem 100-240VAC/50-60Hz/max.0,4A 5 VDC Od + 10ºC do +40ºC 30 75% 700 1060 hpa délka: 205mm, šířka: 150mm, výška: 85mm 250g cca 2hod (s vybitou baterií) Li-Po baterie cca 60min (s čerstvě nabitou baterií) 5W LED (dioda) 380 515 nm max.1.200 mw/cm²±10% 6 min zapnuto / 4 min vypnuto (střídavě) délka: 260mm, šířka: 42mm, výška: 120mm 245g -20ºC až +60ºC 10 75% 500 1060hPa bluephase se musí skladovat v uzavřených, zastřešených místnostech. Chraňte přístroj před velkými vibracemi. Baterie - Neskladovat při teplotách nad +40 ºC (nebo 60 ºC po krátkou dobu) Doporučená skladovací teplota je 20-25 ºC Vždy skladujte baterii nabitou a ne déle než 6 měsíců Výrobce: Ivoclar Vivadent AG FL-9494 Schaan / Liechtenstein Další informace: Ing. Rudolf Blábolil reprazentant Ivoclar Vivadent pro Českou republiku a Slovenskou republiku e-mail: rudolf.blabolil@ivoclarvivadent.com Mobil: +420-602-526-053