PC2 Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny Část C Technické podmínky - požadavky na



Podobné dokumenty
TAMERO INVEST s.r.o. Evidenční číslo projektu: 3.1 EED 03/612

Smlouva o DÍLO na realizaci akce

Smlouva o DÍLO na realizaci akce Snížení emisí na kotli K1. Technické požadavky na provedení Díla

Smlouva o DÍLO na realizaci akce Snížení emisí kotlů K3, K4. Technické požadavky na provedení Díla

Smlouva o DÍLO na realizaci akce Snížení emisí na kotli K1. Technické požadavky na provedení Díla

Univerzální středotlaké parní kotle KU

Evidenční číslo projektu: 3.1 EED 03/612. PC4 Dodávka transformátoru Část C Technické podmínky - požadavky na výkon, funkci a rozsah

MGM-I AUTOMATICKÉ TEPLOVODNÍ KOTLE

Havlíčkovo náměstí 6189, Ostrava-Poruba, tel.: , PWR T 600. Technická specifikace. 600 kw Spalovací turbína

PROJEKTOVÁ DOKUMENTACE PRO SNÍŽENÍ ENERGETICKÉ NÁROČNOSTI ZŠ KOLOVEČ

Smlouva o DÍLO na realizaci akce

Základní technický popis kogenerační jednotky EG-50

TECHNICKÁ ZPRÁVA. Technické údaje obsahující základní parametry a normové hodnoty

Tematické okruhy z předmětu Vytápění a vzduchotechnika obor Technická zařízení budov

ZDROJE TEPLA Rozdělení Jako zdroj tepla může být navržena kotelna, CZT (centrální zásobování teplem) nebo netradiční zdroj (tepelné čerpadlo,

Projekční podklady. Dimenzování a návrh spalinové cesty kaskádových kotelen s kotli Logamax plus GB112-24/29/43/60

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2


REKONSTRUKCE VYTÁPĚNÍ ZŠ A TĚLOCVIČNY LOUČOVICE

STUDIE VZT NEMOCNICE KYJOV STARÁ CHIRURGIE. Slovinská Brno. Vypracoval: Ing. Jiří Růžička V Brně, únor 2016.

THM AUTOMATICKÉ PARNÍ STŘEDOTLAKÉ KOTLE

RESTAURACE HOTELU JÍZDÁRNY PARDUBICE ZAŘÍZENÍ VZDUCHOTECHNIKY

STACIONÁRNÍ KOTLE VK 16/6-2 XE AŽ 47/6-2 XE

THS - P TH, s.r.o. Tepelná technika Teplo-Hospodárnost 2-3/THS-P-1

ZDROJE TEPLA Rozdělení Jako zdroj tepla může být navržena kotelna, CZT (centrální zásobování teplem) nebo netradiční zdroj (tepelné čerpadlo,

THERM 28 KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ5.A, KDZ10.A

ODBORNÉ VZDĚLÁVÁNÍ ÚŘEDNÍKŮ PRO VÝKON STÁTNÍ SPRÁVY OCHRANY OVZDUŠÍ V ČESKÉ REPUBLICE. Spalování paliv - Kotle Ing. Jan Andreovský Ph.D.

Tepelná čerpadla voda / voda POPIS

Základní charakteristika

Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA

D.1.4.b-101 TECHNICKÁ ZPRÁVA

Snížení energetické náročnosti objektu obecního úřadu v obci Bořetice včetně výměny zdroje vytápění, č.p. 39 na parcele č. 461 PLYNOVÁ ZAŘÍZENÍ OBSAH

spotřebičů a odvodů spalin

TECHNICKÁ ZPRÁVA. Akce : Výzkumné centrum Josefa Ressela, SO 02

Stacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle

Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9

na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení

Plynové kotle.

Arch.č.: F-1-4-B-1 TECHNICAL REPORT list 1/7

Technický list pro tepelné čerpadlo země-voda HP3BW-model B

Stacionární kotle. VK atmovit VK atmovit exclusiv

Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C

Systémem Pro E. Kotel má následující charakteristické vlastnosti: - NO X

TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE

Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle

THERM 14 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A

Tepelné zdroje soustav CZT. Plynová turbína. Zásobovaní z tepláren s velkými spalovacími (plynovými) turbínami

THERM PRO 14 KX.A, XZ.A

NIBE SPLIT ideální řešení pro rodinné domy

Druhy SSHZ: Mlhová stabilní hasicí zařízení (MHZ); Sprejová stabilní hasicí zařízení (RHZ); Pěnová stabilní hasicí zařízení (FHZ);

Modernizace odprašování sušárny strusky v OJSC Yugcement, Ukrajina

12 Odběrná plynová zařízení

VU 200-5, 240-5, Atmotop Plus, VU 122-5, 202-5, 242-5, Turbotop Plus

NOVINKA. energeticky úsporné čerpadlo vestavěná ekvitermní regulace plynulá regulace výkonu snadné a intuitivní ovládání

TALIA GREEN SYSTEM HP EU

Ty kotle SF15 240L SF15 400L

Rozhodnutí. V Praze dne: Číslo jednací: /2012/KUSK OŽP/Hra. dle rozdělovníku. Oprávněná úřední osoba: Bc.

Závěsné kondenzační kotle

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Plynové teplovzdušné jednotky Monzun. Monzun VH/CV. Dodávaná výkonová řada kw

Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G

THERM 20, 28 CXE.AA, LXZE.A

KRAJSKÝ ÚŘAD ZLÍN VÝMĚNA UPS KÚ1 a KÚ2 SILNOPROUDÁ ELEKTROTECHNIKA TECHNICKÁ ZPRÁVA

- kondenzační kotel pro vytápění a přípravu teplé vody v externím zásobníku, provedení turbo

STAV PROJEKTŮ OBNOVY ZDROJŮ SKUPINY ČEZ V ČR A ZKUŠENOSTI S DODAVATELI

Obsah: 1. Úvod. 2. Podklady. 3. Stávající stav. 4. Navrhované řešení

A, B. PRŮVODNÍ A SOUHRNNÁ TECHNICKÁ ZPRÁVA

Komfortní klimatizační jednotka s křížovým protiproudým rekuperátorem. PRŮTOK VZDUCHU: m /h. Ostatní výkonové parametry a možnosti:

1. Technické parametry

O B S A H. Technická zpráva... A.3.3.1

Klimatizační jednotka s kompresorovým chladícím zařízením pro volné chlazení vysoce tepelně namáhaných prostor. PRŮTOK VZDUCHU:

KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKA S INTEGROVANÝM TEPELNÝM ČERPADLEM

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus

Oprava topného systému (kotelny) OP Uherské Hradiště TECHNICKÁ ZPRÁVA

SYMPATIK Vila Aku. Obrázek RD

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Plynové kondenzační kotle 26 až 60 kw

TECHNICKÁ ZAŘÍZENÍ BUDOV

Emisní limity pro zvláště velké spalovací zdroje znečišťování pro oxid siřičitý (SO 2 ), oxidy dusíku (NO x ) a tuhé znečišťující látky

PŘÍLOHA ZADÁVACÍ DOKUMENTACE Č. 2 TECHNICKÉ PODMÍNKY

TECHNICKÉ PARAMETRY SPLIT

KLIMATIZACE OBŘADNÍ SÍNĚ Městská úřad Mimoň, Mírová 120, Investor: Město Mimoň, Mírová 120, Mimoň Mimoň III

Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1

Závěsné kondenzační kotle

Technické údaje LA 60TUR+

KLIMATIZACE ODDĚLENÍ ODLEHČOVACÍ POBYTOVÉ SLUŽBY - DPS HLADNOVSKÁ 119, OSTRAVA - MUGLINOV TECHNICKÁ ZPRÁVA

Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,

Pořad. Položka Zkrácený popis Měr. Množ. Jednotk. Cena Hmotn. Hmotn. číslo jedn.

THERM PRO 14 KX.A, X.A, XZ.A THERM PRO 14 TKX.A, TX.A, TXZ.A

Kompaktní vzduch-voda

Funkční vzorek průmyslového motoru pro provoz na rostlinný olej

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

VU 120/3-5, VU 200/3-5, VU 240/3-5, VU 280/3-5 atmotec plus, VU 122/3-5, VU 202/3-5, VU 242/3-5, VU 282/3-5 turbotec plus

PŘÍLOHY. k návrhu SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší ze středních spalovacích zařízení

ILTO R120. Technický popis

001. TECHNICKÁ ZPRÁVA

TECHNICKÁ ZPRÁVA VÝMĚNA TEPLOVODNÍHO KOTLE K2 VČETNĚ HOŘÁKU ÚSTŘEDNÍ VYTÁPĚNÍ-KOTELNA

THERM 17 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A, KDZ10.A

ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60

STREN turbína typu NTR je náporová točivá parní redukce určena k redukci tlaku páry a následné výrobě elektrické energie.

DODAVATELSKÝ PROGRAM

Transkript:

INVEST s.r.o. ZADAVATEL: TAMERO INVEST s.r.o. Místo stavby: Kralupy nad Vltavou Evidenční číslo projektu: 3.1 EED 03/612 PC2 Napojení spalovací turbíny a úprava kotelny Část C Technické podmínky - požadavky na výkon, funkci a rozsah ZAKÁZKY

OBSAH: 1 ZÁKLADNÍ DATA ZAKÁZKY 4 1.1 Údaje o Projektu 4 1.2 Místní podmínky 4 1.3 Poměry staveniště 6 1.4 Parametry paliva a pomocných médií 6 1.5 Požadavky na ochranu životního prostředí 9 1.6 Požadavky na požární ochranu, požární zabezpečení a bezpečnostní systém 10 1.7 Požadavky na bezpečnost, hygienu a ochranu zdraví při návrhu, výstavbě a provozu 11 1.8 Požadavky na aplikaci zákonů, vyhlášek a norem 11 1.9 Požadavky na značení zařízení 12 2 POŽADAVKY NA FUNKCI A VÝKON ZAŘÍZENÍ 12 2.1 Popis stávajícího kotle K1 12 2.2 podklady pro zpracování nabídky 17 2.3 požadavky na společnou funkci kotle a spalovací turbíny 19 2.4 Požadavky na funkci zařízení 23 3 ZÁRUKY 24 3.1 ZÁRUČNÍ DOBA 24 3.2 Odpovědnost ZÁJEMCE za návrh a dodávky 24 4 GARANTOVANÉ PARAMETRY 24 4.1 Předpokládané parametry, při kterých bude prováděn garanční test 25 4.2 Garance emisních limitů-viz bod 1.5.1 25 4.3 Požadavek na celkovou účinnost cyklu 25 4.4 Prokázání garantovaných parametrů v rámci garančních testů 25 5 MOŽNOSTI ALTERNATIVNÍCH ŘEŠENÍ 26 5.1 Požadavky na dispoziční řešení 26 6 ROZSAH DÍLA A HRANICE DODÁVKY 27 6.1 Montáž GT pod technickým dohledem dodavatele GT 27 6.2 Zařízení a práce spojené s integrací GT do stávajícího zařízení dodávka ZÁJEMCE 35 6.3 Stavební část dodávka ZÁJEMCE 37 6.4 Úpravy kotle K1 dodávka ZÁJEMCE 38 Strana/ Page 2 z/of 54

6.5 Zařízení a práce vyloučené z dodávky 39 6.6 Rozsah TECHNICKÉHO DOHLEDU prováděného dodavatelem GT 39 7 SOUHRNNÁ SPECIFIKACE DODÁVEK POŽADAVKY NA PROVEDENÍ 41 7.1 Strojní část 41 7.2 Elektročást 42 7.3 MaR a řídící systém 43 8 HARMONOGRAM REALIZACE 46 8.1 Specifikace milníků díla ve vazbě na platby 46 8.2 Stavební a technické připravenosti pro navazující PS/SO 46 9 POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ SLUŽEB 46 9.1 Součástí zakázky jsou i následující služby: 46 9.2 Požadavky na školení 46 10 POŽADAVKY NA MANAGEMENT PROJEKTU 47 10.1 Řízení / vedení projektu 47 10.2 Jednání / Schůzky 49 10.3 Zprávy a Hlášení 51 10.4 Požadavky na dodávku náhradních dílů 53 11 SEZNAM PŘÍLOH TOHOTO DOKUMENTU 54 Strana/ Page 3 z/of 54

1 ZÁKLADNÍ DATA ZAKÁZKY 1.1 ÚDAJE O PROJEKTU Teplárna společnosti TAMERO INVEST s.r.o. provozuje tři vysokotlaké parní kotle (K1, K3 a K4), každý o výkonu 120MW a tři parní turbíny o výkonu 0,72MWe, 33MWe a 33MWe. V průběhu let 1994-1998 proběhla rekonstrukce kotelny, kdy původní uhelné kotle byly nahrazeny kotli na kapalná a plynná paliva. Kotel K1 je konstruován na využití spalin ze spalovací turbíny (dále GT). Cílem investiční akce ZVÝŠENÍ ÚČINNOSTI PŘI VÝROBĚ A UŽITÍ ENERGIE - Úsporná opatření 2 je instalace nové plynové spalovací turbíny do prostoru kotelny na místo původního kotle K2 a připojení generátoru spalovací turbíny do distribuční sítě a zavedení výstupních spalin do stávajícího kotle K1. 1.2 MÍSTNÍ PODMÍNKY 1.2.1 Klimatické podmínky staveniště Nadmořská výška areálu Chemických výrob Kralupy: 1.2.1.1 Teploty vzduchu 176 m n.m. Tabulka teplot vzduchu v roce 2010 Měsíc Kraj Rok 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. T -4,4-1,3 3,5 8,9 12,1 17,3 20,9 17,7 11,9 6,8 5,2-4,7 7,8 Středočeský N -2,0-0,4 3,4 8,1 13,0 16,3 17,8 17,2 13,6 8,6 3,3-0,2 8,2 O -2,4-0,9 0,1 0,8-0,9 1,0 3,1 0,5-1,7-1,8 1,9-4,5-0,4 T = Teplota vzduchu [ C], N = Dlouhodobý normál teploty vzduchu [ C], O = Odchylka od normálu [ C] Strana/ Page 4 z/of 54

Měsíční teploty vzduchu v roce 2010 1.2.1.2 Vlhkost vzduchu Graf relativní vlhkosti vzduchu v roce 2010 1.2.1.3 Srážky dešťové Tabulka úhrnu srážek v roce 2010 Kraj Měsíc 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rok S 59 16 27 33 96 57 98 153 86 8 60 61 752 Středočeský N 32 30 36 43 70 75 72 73 46 36 40 35 590 % 184 54 75 76 137 76 136 209 187 22 150 174 127 S = úhrn srážek [mm], Strana/ Page 5 z/of 54

N = dlouhodobý srážkový normál 1961-1990 [mm], % = úhrn srážek v % normálu 1961-1990 1.3 POMĚRY STAVENIŠTĚ 1.3.1 Popis území Území pro výstavbu stavby Spalovací turbína se nachází uvnitř areálu Chemických výrob Kralupy (dále jen ACHV) v Kralupech nad Vltavou. Území má rovinný charakter a umožňuje v rozhodující míře využít stávající infrastrukturu výrobního areálu. Území pro výstavbu je dopravně napojeno na stávající vnitřní komunikace a vlečkový systém ve stávajícím výrobním areálu a také na ostatní stávající inženýrské a energetické sítě. Napojení na veřejné venkovní komunikace je přes stávající vrátnici závodu, která umožňuje dopravu pro potřeby výstavby tak i budoucího provozu nových zařízení. Areál Chemických výrob Kralupy se nenachází v záplavovém území. 1.3.2 Geologické poměry staveniště V projektu pro územní řízení a stavební povolení byla využita archivní geologická dokumentace k vrtům č. 32, 131 a 132 a proveden nový vrt situovaný pod budoucím umístěním najížděcího komínu. Shrnutí výsledku vrtů je následující: do hloubky 3,60 m jsou navážky. rostlý terén byl zastižen až v hloubce 3,60 m pod úrovní terénu, jenž tvoří terasové štěrkopísky předběžně zatříděné do třídy S4 - G3 dle ČSN 731001. hladina podzemní vody je v hloubce cca 7 m. Základy zařízení turbíny v objektu SO 327.K2 budou umístěny mezi stávající základové konstrukce ocelového skeletu. 1.3.3 Seismologické poměry staveniště Seizmicita území je poměrně nízká. Podle seizmické mapy České republiky se mohou v této oblasti vyskytovat otřesy 5 M.C.S. 1.4 PARAMETRY PALIVA A POMOCNÝCH MÉDIÍ 1.4.1 Zemní plyn Zemní plyn pro spalovací turbínu bude odebírán ze stávajícího vysokotlakého plynovodu. Na vstupu do BL je nutné uvažovat s kolísáním tlaku 1,5MPa-2,5MPa. Zemní plyn spalovaný na kotli K1 je odebírán ze stejné potrubní větve a je redukován na stávající redukční stanici RS45000. Tlak plynu před regulačním ventilem na vstupu do kotle je 300kPa. Očekávané složení plynu Průměrné roční hodnoty CH 4 98 % Vyšší uhlovodíky 1,16 % CO 2 0,05 % Strana/ Page 6 z/of 54

N 2 0,79 % S Výhřevnost zemního plynu (vážený měsíční průměr) 0,20 mg/m³ 34,382 MJ/m 3 Hustota plynu 0,69 kg/m 3 1.4.2 Změkčená voda ZADAVATEL zajistí přívod změkčené vody na BL Spalovací turbíny o následujících parametrech: Tlak 0,5 0,75 MPa Teplota max. 40 C Vodivost cca 300 µs /cm (není normována) Tvrdost max.15 µmol / l CHSK max. 10 µg O 2 / l ph 6,7-7 Fe max. 0.5 mg / l P 2 O 5 max. 1 mg / l 1.4.3 Chladicí voda Tlak 0,35 0,45 MPa Teplota vstupní max. 25 C Tepelný spád 10-15 C ph 6,7 8,3 1.4.4 Napájecí voda kotel Napájecí voda dle ČSN 077403 Teplota napájecí vody 180±10 C Obsah Ca2+ +, Mg2+ Max 1 mol/ kg Obsah O 2 0 10 g/ kg Obsah Fe 0 20 g/ kg Obsah CU 0 5 g/ kg Obsah suspend. látek 0 50 g/ kg Hodnota ph při 25 o C 8,7-9,2 Měrná elektrická vodivost při 25 o C za H+ 0-0,5 S/cm katexem Obsah SiO 2 0 25 g/ kg Obsah Na+ +, K+ 0 12 g/ kg Strana/ Page 7 z/of 54

Obsah N 2 H 4 Obsah oleje 10 100 g/ kg nepřípustný Teplotu napájecí vody nelze z provozních důvodů snižovat ani zvyšovat. 1.4.5 Sušený vzduch Vstupní tlak na BL 0,6 0,7 MPa (g) Min. povolený tlak na BL více jak 0,4 MPa (g) Rosný bod - 40 C 1.4.6 Tabulka napojovacích bodů (BL) viz výkres 327-00-200-002-1 M1 M2 M3 M4 M5 Spaliny napojení na GT Spaliny napojení na havarijní komín a kotel K1 Přívod zemního plynu Přívod chladicí vody Odvod oteplené chladicí vody uvedené v dokumentaci pro stavební povolení uvedené v dokumentaci pro stavební povolení Napojení na stávající plynovod-konec před kompresorem uvedené v dokumentaci pro stavební povolení Uzávěr s protipřírubou - uvedené v dokumentaci pro stavební povolení Uzávěr s protipřírubou - uvedené v dokumentaci pro stavební povolení M6 Přívod demivody N/A M7 M8 M9 Přívod změkčené vody Přívod sušeného vzduchu Přívod oteplené vody Uzávěr s protipřírubou, uvedené v dokumentaci pro stavební povolení Uzávěr s protipřírubou,uvedené v dokumentaci pro stavební povolení uvedené v dokumentaci pro stavební povolení 1.4.7 Elektrická energie - vlastní spotřeba kotle K1 Napájení dodaných spotřebičů bude zajištěno ze stávajících rozvaděčů. Úprava a doplnění vývodů pro nově navržené spotřebiče je součástí této zakázky. ZÁJEMCE uvede v nabídce instalovaný výkon Pi (kw), výpočtový výkon Pp (kw) a maximální výkon Pmax (kw) pro jednotlivé spotřebiče. Zároveň uvede požadavky na záložní zdroje el. energie. Pro uložení kabelů budou využity stávající páteřní kabelové trasy. Strana/ Page 8 z/of 54

1.4.8 Elektrická energie - vlastní spotřeba GT Napájení spotřebičů GT bude zajištěno z rozvaděčů, které jsou součástí dodávky GT a z rozvodny obj. 3207. 1.5 POŽADAVKY NA OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 1.5.1 Emise Vzhledem k předpokládanému uvedení ZAŘÍZENÍ do provozu v roce 2013/2014 musí být celá jednotka tj. kotel a spalovací turbína navržena tak, aby splnila požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010. a) Spalovací turbína Spalovací turbína bude navržena a dodána tak, aby nepřekročila při žádném provozním stavu hranici emisí ve výstupních spalinách z turbíny 50 mg/m 3 NOx (přepočet na 15 % O2, normální podmínky) 50 mg/m 3 CO (přepočet na 15 % O2, normální podmínky) b) Kotel K1 Druh zařízení Emisní limity kotle musí být dodrženy v pásmu provozu GT od 70-100 % výkonu v libovolné kombinaci výkonu kotle od 70-100% pro venkovní teploty -25 C do 35 C. tuhé znečišťující látky mg/ Nm3 SO2 mg/ Nm3 NOx (jako NO2) mg/ Nm3 Plynový kotel ( 3% O2) 5 35 200 100 Plynová turbína ( 15% O2) 5 35 *50 *50 *-tyto hodnoty jsou garantovány dodavatelem GT c) Způsob měření emisí CO mg/ Nm3 Emise sestavy spalovací turbíny a kotle K1 bude sledována instalovaným kontinuálním monitoringem na výstupu do komína. Za splnění výše uvedených požadovaných emisních limitů je považováno, když: žádná měsíční střední hodnota nepřekročí hodnotu specifického emisního limitu žádná denní průměrná hodnota nepřekročí 110% hodnoty specifického emisního limitu žádná platná půlhodinová průměrná hodnota nepřekročí 200% hodnoty specifického limitu. Emisní limity a referenční obsah kyslíku na komíně sestavy spalovací turbíny a kotle K1 budou určovány váženým průměrem platných limitních hodnot podle podílu tepelného příkonu spalovací turbíny a kotle K1. Strana/ Page 9 z/of 54

1.5.2 Hluk Obecně platí legislativa ČR v oblasti hluku a to Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a Nařízení vlády č.272/2011 Sb., o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku a vibrací. Pro splnění požadavků daných těmito předpisy jsou požadována v rámci DODÁVKY následující opatření: 1.5.3 Odpady Dodané ZAŘÍZENÍ umístěné ve vnitřním prostoru strojovny musí splňovat požadavek na dodržení limitu akustické tlakové úrovně L A = 85 db měřeno 1 m od ZAŘÍZENÍ a ve výšce 1,2 m nad podlahou. Povrchy budovy strojovny po rekonstrukci (střecha, stěny, okna) musí splňovat požadavek na dodržení limitu akustické tlakové úrovně L A = 75 db měřeno 1 m od ZAŘÍZENÍ (venkovní prostor). Výstup spalin z havarijního komína musí splňovat požadavek na dodržení limitu akustické tlakové úrovně L A = 85 db měřeno 1 m od hlavy komína (venkovní prostor). Dodavatel GT předá v rámci BD projekční podklady umožňující navrhnout detailně protihluková opatření, která bude nutné realizovat v rámci rekonstrukce stávající budovy a pro návrh havarijního komínu. ZÁJEMCE v nabídce uvede roční množství provozních odpadů v členění dle jejich druhů a navrženého způsobu likvidace. 1.6 POŽADAVKY NA POŽÁRNÍ OCHRANU, POŽÁRNÍ ZABEZPEČENÍ A BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM 1.6.1 Nebezpečné prostory a) Jako nebezpečné prostory byly předběžně stanoveny následující: spalovací turbína - spalovací komora. plynový kompresor včetně příslušenství. Detailní popis viz dokumentace pro stavební povolení-protokol o prostředí a požární zpráva b) Rozsah dodávky dodavatele GT v rámci PC1- Spalovací turbína: Dodavatel GT zpracuje ve spolupráci se ZÁJEMCEM HAZOP, v rámci kterého budou upřesněny požadavky na navazující profese (větrání, stavba, EPS) uvedené v dokumentaci pro stavební povolení. Nové ZAŘÍZENÍ v dotčených prostorech bude navrženo tak, aby splňovalo požadavky Nařízení vlády 23/2003 Sb. ATEX (94/9/ES). Prostor, ve kterém bude umístěna spalovací turbína musí odpovídat ČSN 070703 Strana/ Page 10 z/of 54

c) Rozsah dodávky ZÁJEMCE Prostor a připojení kompresorové stanice plynu musí odpovídat TPG 30402 Prostor plynového kompresoru a spalovací komory bude vybaven zařízením SHZ dodaným dodavatelem turbíny. Hasivem bude plyn CO 2, který bude umístěn v tlakových lahvích v blízkosti chráněného prostoru. Při spuštění SHZ dojde k vypnutí větracích ventilátorů, uzavření bezpečnostních uzávěrů, vypnutí spalovací turbíny a spuštění alarmu ve strojovně a ve velínu. Prostor plynového kompresoru a spalovací komory bude vybaven detekcí úniku plynu dodaným dodavatelem turbíny a zařízením SHZ dodaným dodavatelem turbíny. Hasivem bude plyn CO 2, který bude umístěn v tlakových lahvích v blízkosti chráněného prostoru. Potřebné napojení signálů EPS a ústředny SHZ na stávající systém EPS ve vazbě na požadavky GT a informovanosti požárního útvaru podniku. Potřebné úpravy EPS ve vazbě na instalaci GT a úpravy kotle K1 dané projektovou dokumentací pro stavební povolení. 1.7 POŽADAVKY NA BEZPEČNOST, HYGIENU A OCHRANU ZDRAVÍ PŘI NÁVRHU, VÝSTAVBĚ A PROVOZU ZÁJEMCE je povinen při návrhu ZAŘÍZENÍ dodržet všechny platné zákony a normy týkající se bezpečného provozu dodaného ZAŘÍZENÍ. Pracovníci ZÁJEMCE při provádění prací na staveništi musí dodržovat bezpečnostní předpisy a směrnice platné v areálu Chemických výrob Kralupy vztahující se k Zakázce a jsou povinni uposlechnout pokyny ZADAVATELE příp. jiných oprávněných osob týkajících se dodržování bezpečnosti práce a požárního zabezpečení. Platné bezpečnostní předpisy jsou součástí zadávací dokumentace Protokol o určení vnějších vlivů viz projekt pro stavební povolení Zásady bezpečnosti. Příloha E2 ZD Prevence rizik Příloha E1 ZD 1.8 POŽADAVKY NA APLIKACI ZÁKONŮ, VYHLÁŠEK A NOREM Pracovníci ZÁJEMCE jsou povinni dodržovat zákony ČR, ČSN, ČSN EN a ISO norem platné v době podpisu Smlouvy. ZÁJEMCE může použít i platné zahraniční normy (EU, DIN, ANSI) v případě, že ustanovení v nich uvedená jsou přísnější než požadavky české legislativy. Zařízení musí být navrženo v jednotkách SI. Toto ustanovení platí i pro všechnu navazující dokumentaci a použitý SW. Strana/ Page 11 z/of 54

Zařízení musí být navrženo a schváleno dle těchto základních směrnic EU: EU Directive 98/37/EC (machinery) - v Česku platí NV 24/2003 Sb. EU Directive 97/23/EC (pressure equipment)- v Česku platí NV č.26/2003 Sb. Directive 94/9/EC (equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres)-v Česku platí NV č.23/2003 Sb. EU Directive 2004/108/EC (the electromagnetic compatibility)- v Česku platí NV č.18/2003 Sb. EU Directive 2006/95/EC (low voltage)- v Česku platí NV č.17/2003 Sb. EU Directive 95/16/EC (lifting equipment)-v česku platí NV č.27/2003 Sb. 1.9 POŽADAVKY NA ZNAČENÍ ZAŘÍZENÍ Potrubí podle pracovního pokynu PP-47 Příloha E3 ZD. Zařízení strojní KKS (Power Plant Classification System). Zařízení elektro a MaR KKS (Power Plant Classification System). 2 POŽADAVKY NA FUNKCI A VÝKON ZAŘÍZENÍ 2.1 POPIS STÁVAJÍCÍHO KOTLE K1 2.1.1 Základní data Stávající parní kotel slouží k výrobě přehřáté páry se jmenovitým parním výkonem 160 t/h a parametry páry 540 C a 9,6 MPa je provozován na dvě paliva - těžký topný olej a zemní plyn. Parní kotel byl navržen tak, aby splnil následující požadavky: Dosažení jmenovitého výkonu a parametrů páry při spalování těžkého topného oleje (TTO) nebo zemního plynu (ZP). Dosažení jmenovitého výkonu a parametrů páry při využití odpadního tepla obsaženého ve spalinách ze Spalovací turbíny a přitápění těžkým topným olejem nebo zemním plynem při využití kyslíku z těchto spalin pro spalování. Vzhledem k těmto požadavkům je kotel řešen jako kotel se spalovací komorou a s hořáky ve spalovací komoře, která umožňuje samostatný provoz kotle při spalování topného oleje a zemního plynu nebo přídavné spalování topného oleje a zemního plynu v proudu odpadních spalin z GT. Spalinové tahy kotle i spalinovody byly navrženy tak, aby při přechodu na provoz se spalovací turbínou, kdy objem spalin, protékajících kotlem bude značně zvýšený, nepřesáhl odpor kotle, hořáků a spalinovodů využitelný tlak spalin vyvinutý v té době uvažovanou spalovací turbínou (GT 35C ABB STAL= SGT 500 Siemens). Strana/ Page 12 z/of 54

2.1.2 Návrhové parametry kotle: Jmenovitý tepelný výkon: 120,4 MWt Odpovídající parní výkon: 160 t/h 44,44 kg/s Minimální výkon 64 t/h 17,78 kg /s Jmenovitý přetlak 9,6 MPa Provozní přetlak v bubnu 10,9 MPa Nejvyšší provozní přetlak v bubnu 11,3 MPa Zkušební přetlak 4,7 MPa Jmenovitá teplota páry 540 8 C Jmenovitá teplota napájecí vody 180 C Teplota odcházejících spalin z kotle min 150 C Množství odluhu 1% 1,6 t/h Účinnost při jmenovitém výkonu kotle a spalování : Zemního plynu 93,0 % Těžkého topného oleje 93,0 % Teplota čerstvého vzduchu 110-165 C Průtok čerstvého vzduchu ax. 51 948 kg/h 14,43 kg/s Teplota spalin z turbíny 356-401 C Průtok spalin z turbíny pro : Palivo TTO 56 160 kg/h 15,6 kg/s Palivo ZP 54 000 kg/h 15,0kg/s Výhřevná plocha výparníku 610 m 2 Konvekční výparník 1 168 m 2 Výhřevná plocha přehříváku páry 1,2,3 1 260 m 2 Výhřevná plocha ohříváků vody (EKO) 14 512 m 2 Výhřevná plocha ohříváků vzduchu L, P 1 994 m 2 Vodní obsah tlakových částí provozní stav tlaková zkouška Kotlový buben 6,1 m 3 14,8 m 3 Výparník 27,71 m 3 27,71 m 3 Přehříváky 11,52 m 3 Ohřívák vody EKO 22,13 m 3 22,13 m 3 Ohřívák vzduchu 2,16 m 3 2,16 m 3 Celkový objem 88,5 m 3 68,28 m 3 Pojistné impulsní ventily řízené 2 ks Typ SIZ 1508 Sigma Česká Třebová Umístění výstupní parovod kotle Impulsy pro otevření: z kotlového bubnu 11,3 Mpa (přetlak) z výstupu přehříváku 10,0 MPa (přetlak) Zapojení zavzdušňovací soustavy TN Strana/ Page 13 z/of 54

2.1.3 Popis kotle Dodržení jmenovité teploty přehřáté páry 540 C je garantováno při spalování TTO v rozmezí 60-100 % t.j. 96-160 tp/h a při spalování ZP je garantováno v rozmezí 50-100% t..j.80-160 t/h. Minimální výkon kotle při trvalém provozu je 64 tp/h při jmenovitém tlaku a teplotě páry nad 500 C. Při sníženém tlaku výstupní páry na cca 6 MPa může být výkon kotle snížen na min. 48 tp/h se sníženou výstupní teplotou. Dosažení jmenovitého tlaku při výkonu kotle max. 40 tp/h s teplotou výstupní páry cca 500 C bude dosaženo s přebytkem vzduchu =1,5 a provozem pouze horní řady hořáků. Tento stav je považován pouze za přechodný při najíždění kotle a může trvat pouze v rozmezí 30-60 minut. Výkon kotle při provozu 3 hořáků je 126 t/h. V kotli je udržován přetlak vzduchu mezi hořákovou skříní a spalovací komorou nad 0,1 kpa, a max. tlak vzduchu ve spalovací komoře pod 3,8 kpa. Kotel je řešen jako dvoutahový přetlakový. Spaliny vytvořené hořením paliva jsou přetlačovány ze spalovací komory přes přehříváky PP2, PP3, PP1, SV a EKO 1-6 do 120 m komínu za kotlem. Za přehřívákem PP1 jsou umístěny 2. vstřiky, které regulují teplotu páry vstřikem napájecí vody na cca 485 C. Odtud je pára vedena do přehříváku PP2 přes 3. vstřiky, regulující teplotu páry tak, aby na výstupu z kotle byla teplota páry 540 8 C. Výparník tvoří dva samostatné okruhy. V prvním okruhu s přirozenou cirkulací jsou zapojeny svisle membránové stěny prvního tahu kotle, ve druhém vodorovném, s nucenou cirkulací, je zapojen konvekční svazek výparníku (SV). Oba okruhy jsou zavodňovány samostatným systémem zavodnění z bubnu. Cirkulace ve druhém okruhu je zajištěna pomocí oběhového čerpadla (OČ). a) Schéma kotle-viz Příloha č.c1 tohoto dokumentu. b) Schéma hořáků-viz Příloha č.c2 tohoto dokumentu. 2.1.4 Popis ostatního příslušenství kotle Ohřívák vzduchu Napájecí voda o teplotě 180 C ohřívá spalovací vzduch ve vodním ohříváku vzduchu (celkem 4), který má obtok osazený el. ventilem. Tento obtok se používá pro regulaci teploty spalovacího vzduchu (120 C), nap. vody (150 C) do EKA a spalin (min. 150 C). Při provozu se spalovací turbínou se s provozem ohříváku vzduchu nepočítá. Oběhové čerpadlo V okruhu jsou zabudována dvě čerpadla, z nichž jedno je záložní. Jsou zabudována do potrubí, mají pro různé topné medium TTO/ ZP různé otáčky, které jsou řízeny frekvenčními měniči. Jejich el. motory jsou chlazeny průtokovou chladicí vodou přes vysokotlakovou část trubkového chladiče - primární uzavřený okruh a sekundární část je napojena na filtrovanou říční vodu. Elektromotor provozovaného a záložního OČ musí být při provozu kotle trvale chlazen. Při provozu na spaliny je předpokládáno řízení oběhových čerpadel dle diferenčního tlaku. Strana/ Page 14 z/of 54

Recirkulační ventilátor spalin Pro splnění požadovaných limitů koncentrace oxidů dusíku ve spalinách za kotlem při samostatném provozu kotle na topný olej nebo zemní plyn je kotel vybaven recirkulací spalin, kdy odběr spalin je z druhého tahu na kotě +13,5 m do recirkulačního spalinového ventilátoru (RSV), a potrubí je vyvedeno do obou větvi spalovacího vzduchu. Pro rovnoměrné rozdělené recirkulovaných spalin jsou umístěny před směšovacími kusy regulační klapky ovládané servopohony. Množství recirkulačních spalin se řídí otáčkami recirkulačního ventilátoru pomocí frekvenčního ventilátoru. Vzduchový ventilátor Pro samostatný provoz kotle na topný olej a zemní plyn je kotel vybaven dvěma vzduchovými ventilátory (VV), které dodávají spalovací vzduch do hořáků., které jsou umístěny na kotě +0,0 m. Ventilátory pracují paralelně a v případě poruchy jednoho z nich (snížení výkonu kotle na 60%) se automaticky otevírá klapka v propoji. Ventilátory jsou řízeny otáčkami pomocí frekvenčních měničů. Kotel je přetlakový. Při samostatném spalování topného oleje nebo zemního plynu udržují přetlak ve spalovací komoře a v kotlových tazích vzduchové ventilátory. Ventilátor pomocného vzduchu Pomocný vzduch, sloužící jako rozprašovací a chladící médium olejoplynových hořáků, pro zapalovací hořáky a pro chlazení hlídačů plamene a skel pozorovacích okének. Regulace spalin do komína Regulační okruh udržuje tlak spalin za kotlem na žádané hodnotě. Podle případné regulační odchylky ovládá otevření klapky KK12L/P - 37HIC002L/P. Při zvýšení tlaku reg. klapku pootevírá. Při snížení tlaku reg. klapku přivírá.tento obvod není určen pro trvalý provoz a uvádí se do činnosti pouze při nepřípustném tahovém vlivu komína. 2.1.5 Popis hořáků 4 ks kombinovaných olejo-plynových hořáků fy RODDENHUIS VERLOOP (Holandsko) typ TTL/MG 25 se vzduchovým rozprašováním od pomocných dvouotáčkových ventilátorů pomocného vzduchu (VPV). Max. spotřeba oleje na hořák při čerstvém vzduchu 0,84 kg/s, 3 024 kg/h celkem 11 425 kg/h Max. spotřeba oleje na hořák při spalinách z turbíny 0,68 kg/s, 2 448 kg/h celkem 9 792 kg/h Max. výkon hořáku na TTO s čerstvým vzduchem 34,3 MW Max. výkon hořáku na TTO se spalinami z turbíny 27,7 MW Max. spotřeba plynu na hořák při čerstvém vzduchu 1,024Nm3/s, 3686,4Nm3/h celkem 13 994 Nm3/h Max. spotřeba plynu na hořák při spalinách z turbíny 0,823 Nm3/s, 2 962,8 Nm3/h Strana/ Page 15 z/of 54

celkem 11 851,2 Nm3/h Max. výkon hořáku na ZP s čerstvým vzduchem 34,2 MW Max. výkon hořáku na ZP se spalinami z turbíny 27,4 MW Přebytek vzduchu při jmen. Výkonu 1,05 při provozu 4 hořáků Přebytek vzduchu při jmen. Výkonu 1,1 při provozu 3 hořáků Účinnost při jmen. výkonu kotle, teplotě okolního vzduchu 20 C a spalování zemního plynu 93,0 % regulační rozsah 1 : 5 topného oleje 93,0 % regulační rozsah 1 : 5 Max. výkon zapalovacího hořáku 200 kw Přetlak ZP na hořáku při čerstvém vzduchu max. 100 kpa Přetlak ZP na hořáku při spalinách z TG max. 60 kpa Přetlak zapalovacího plynu 50-150 kpa Spotřeba zapalovacího hořáku 22 Nm3/ h Schéma zapojení hořáků viz Příloha č. C2 tohoto dokumentu. 2.1.6 Emise hořáků: Emise hořáků ve spalinovém režimu ( přičítají se ke spalinám z plynové turbíny). Platí pro 100% výkon turbíny 60-100% výkon kotle Hodnota Jednotka Spalování plynu NOx jako NO2 mg/mj 20 CO mg/mj 10 Emise hořáků v režimu na vnější vzduch Hodnota Jednotka Spalování plynu NOx jako NO2 mg/nm 3 200 CO mg/nm 3 100 Prachové částice mg/nm 3 5 Hodnoty emisí v mg/nm 3 jsou vztaženy na normální podmínky suchých spalin (teplota 0 C a 101,32 kpa) a 3% O 2 Strana/ Page 16 z/of 54

2.2 PODKLADY PRO ZPRACOVÁNÍ NABÍDKY 2.2.1 Podklady od stávajícího Stavu ZADÁVAJÍCÍ ve výzvě k podání nabídek předá ZÁJEMCŮM, kteří podepíšou Dohodu o utajení, podklady od stávajícího kotle v dále uvedeném rozsahu Podklady od kotle K1. Podklady od hořáků kotle K1. Podklady od řídicího systému kotle K1. Podklady od stávajícího systému EPS. Podklady od stávajícího stavu kotelny K2. 2.2.2 Podklady od vybrané spalovací turbíny Předběžné podklady od vybrané GT, které jsou součástí smlouvy s vybraným dodavatelem GT budou předány současně s výzvou k podání nabídky ZÁJEMCŮM po podpisu Dohody o utajení, která je součástí kvalifikační dokumentace. Podklady pro návrh stavební části budou předány dodavatelem GT do jednoho týdne po podpisu smlouvy. Basic design bude předán dodavatelem GT do jednoho týdne po podpisu smlouvy. Montážní dokumentace bude předána dodavatelem GT do 19.4.2013. 2.2.3 Vazba zadávací dokumentace a přiložené dokumentace pro stavební povolení Dokumentace pro stavební povolení byla zpracována na základě katalogových údajů dodavatelů GT a slouží hlavně pro účely stavebního řízení. Pro realizaci projektu je nutné zpracovat realizační dokumentaci na základě podkladů předaných vybraným dodavatelem GT. Požadavky uvedené v ZD mají přednost před technickými popisy a požadavky uvedenými v dokumentaci pro stavební povolení Jsou-li v projektové dokumentaci pro stavební povolení nebo v jiných přílohách ZD uvedeny konkrétní obchodní názvy, jedná se pouze o vymezení požadovaného standartu a ZADAVATEL umožňuje i jiné technicky a kvalitativně srovnatelné řešení. Předchozí ustanovení neplatí v případě, že je v dokumentaci uveden požadavek na kompatibilitu řešení se stávajícím systémem, u kterého je uveden konkrétní název tohoto systému. Vazba jednotlivých částí díla dle kapitoly 6 na SO/PS dle dokumentace pro stavební povolení je zřejmá z následující tabulky: Předmět díla dle bodu 6 této ZD 6.1 Montáž SPALOVACÍ TURBÍNY pod technickým dohledem dodavatele SPALOVACÍ TURBÍNY Řešeno v dokumentaci pro SP v PS/SO PS 327.K2 -část 01-Plynová turbina a generátor -část 03-Plynový kompresor 6.2 Zařízení a práce spojené PS 327.K2 Strana/ Page 17 z/of 54

s integrací SPALOVACÍ TURBÍNY do stávajícího zařízení -část 01-Plynová turbina a generátor (zajistění pomocných energií) -část 02-VTL přípojka plynu -část 04 Komín + spalinovod -část 06 Rozvaděče elektro (silnoproud) PS 327.K1 Úpravy stávajícího kotle K1 -část 02 Přívod spalin do kotle K1 6.3 Stavební část. SO 327K2 Kotelna K2-stavební část -topení a větrání -stavební elektrika -EPS SO 004T/11 Úprava potrubního mostu SO 001T - Zpevněné plochy, komunikace 6.4 Přepočet a úpravy KOTLE. PS 327. K2-Plynová turbína a příslušenství 05 Řídicí systém PS 327.K1 Úpravy stávajícího kotle K1 -část 01 Úpravy stávajícího kotle K1 Strana/ Page 18 z/of 54

2.3 POŽADAVKY NA SPOLEČNOU FUNKCI KOTLE A SPALOVACÍ TURBÍNY 2.3.1 Předpokládané provozní stavy GT a) Způsob provozu GT Turbína bude provozována jako základní zdroj, nepředpokládá se běžně provoz pod 70% instalovaného výkonu. Roční provozní doba se předpokládá 8250 hodin nepřerušeného provozu, Předpokládá se maximálně 10 startů za rok (nezahrnuty starty po vynucených odstávkách turbíny), z nichž nebude více než 5 startů studených Musí být zajištěna maximální teplota v prostoru strojovny +40 C a minimální +5 C. b) Základní provozní stavy GT Název Hlavní parametry Popis Stav A Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota +8 C Stav B Zatížení turbíny 70%, venkovní teplota +8 C Stav C Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota +25 C Stav D Venkovní teplota 5 C zatížení turbíny 100%. Jedná se o průměrnou teplotu. Pro tuto teplotu bude prováděn základní garanční test Jedná se o průměrnou teplotu. Pro tuto teplotu bude prováděn základní garanční test Stav E Venkovní teplota 29 C Při této teplotě nasávaného vzduchu musí být ZAŘÍZENÍ schopno bezporuchově pracovat Stav F Venkovní teplota +35 C Při této teplotě nasávaného vzduchu musí být ZAŘÍZENÍ schopno bezporuchově pracovat 2.3.2 Předpokládané provozní stavy kotle a) Způsob provozu kotle K1 Po instalaci GT bude kotel K1 z důvodu zjednodušení řídících algoritmů provozován pouze na zemní plyn. Strana/ Page 19 z/of 54

Vzhledem k tomu že se předpokládá provoz bloku tj. GT +K1 jako základního zdroje, bude regulace celkové výroby páry prováděna přednostně na ostatních kotlích Kotel K1 musí být schopen provozu na 100% výkonu i při odstávce GT b) Základní provozní stavy kotle K1, pro které budou ověřovány parametry páry a účinnost cyklu (tj. účinnost kotel+gt) Stav kotel Stav turbína Hlavní parametry-gt Hlavní parametry-kotel Druh gar. testu Stav 1a Stav A Zatížení GT 100%, venkovní teplota +8 C Stav 1b Stav A Zatížení GT 100%, venkovní teplota +8 C Stav 2a Stav B Zatížení turbíny 70%, venkovní teplota +8 C Stav 2b Stav B Zatížení turbíny 70%, venkovní teplota +8 C Stav 3a - Není v provozu, venkovní teplota +8 C Stav 3b - Není v provozu, venkovní teplota +8 C Stav 4 Stav B Zatížení turbíny 70%, venkovní teplota +8 C Stav 5a Stav C Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota 25 C Stav 5b Stav C Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota 25 C Stav 6a Stav D Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota -5 C Stav 6b Stav D Zatížení turbíny 100%, venkovní teplota -5 C Není v provozu Výkon kotel 100% Výkon kotel 70% Výkon kotel 100% Výkon kotel 70% Výkon kotel 100% Výkon kotel 70% ZÁJEMCE stanoví minimální výkon kotle Výkon kotel 100% Výkon kotel 70% Výkon kotel 100% Výkon kotel 70% Stav 7 Stav E Venkovní teplota 29 C Při této teplotě nasávaného vzduchu musí být ZAŘÍZENÍ schopno bezporuchově pracovat Stav 8 Stav F Venkovní teplota +35 C Při této teplotě nasávaného vzduchu musí být ZAŘÍZENÍ HGT HGT HGT HGT HGT HGT HGT Provoz ní test Provoz ní test Provoz ní test Provoz ní test Provoz ní test Provoz ní test Strana/ Page 20 z/of 54

Legenda: HGT - hlavní garanční test schopno bezporuchově pracovat 2.3.3 Požadavek na přepočet kotle - limitující faktory: Jak je popsáno v předešlých kapitolách spaliny z turbíny budou vedeny do stávajícího kotle. Konstrukce stávajícího kotle limituje některé parametry spalovací turbíny, proto musí ZÁJEMCE už ve fázi nabídky provést detailní přepočet kotle a navrhnout nutné úpravy. ZÁJEMCE vyplní tabulky hodnot pro různé provozní stavy definované v Příloze č. A6. a) Rozdělení spalin z GT do kotle rozdělení spalin do hořáku a nad spalinovou komoru podstatně ovlivňuje provoz kotle (tlakové ztráty, přebytek O 2, emise NOx, účinnost) pro výpočet je nutné získat podklady od výrobce hořáků o doporučeném rozdělení spalin z GT do hořáku a nad hořák při přepočtu budou minimálně zkontrolovány dle Přílohy č. A6 a uvedeny v nabídce následující hodnoty Popis Množství spalin z GT k hořákové skříni Objem spalin z GT dle řádku 1 Množství spalin do hořáků kotle Objem spalin do hořáků Množství spalin do horní části kotle Objem spalin do horní části kotle rozdíl Očekávaný výkon hořáků Jednotka kg/s Nm3/s kg/s Nm3/s kg/s Nm3/s MWt b) Tlakové ztráty Strana/ Page 21 z/of 54

Pro některé provozní stavy může také dojít k neúměrnému nárůstu tlakových ztrát v kotli a kouřovodech při přepočtu budou minimálně zkontrolovány stavy dle Přílohy č. A6 a uvedeny v nabídce následující hodnoty Popis Ztráta tlaku spalin spalinovodu od GT k hořákové skříni Ztráta tlaku spalin na hořácích dle R&V Ztráta tlaku spalin v kotli a ve spalinovodu do komína Součet ztrát spalin Jednotka Pa Pa Pa Pa c) Teplota páry, kapacita oběhového čerpadla je nutné zkontrolovat kapacitu vstřiků chladicí vody je nutné zkontrolovat kapacitu oběhového čerpadla při přepočtu budou minimálně zkontrolovány tyto stavy dle Přílohy č. A6 a uvedeny v nabídce následující hodnoty Popis Množství vstřikové vody Požadovaná kapacita oběhového čerpadla Jednotka Kg/s Kg/s d) Emise, přídavný spalovací vzduch Strana/ Page 22 z/of 54

množství emisí do komína je dáno v nehorším případě součtem emisí ve spalinách z turbíny a spalinách z hořáku kotle. pro výpočet je nutné získat podklady od výrobce hořáků o očekávaném množství emisí z hořáku v případě že ve spalinách není dostatek kyslíku je na doplnění nutné zajistit přívod spalovacího vzduchu při přepočtu budou minimálně zkontrolovány dle Přílohy č. A6 - a uvedeny v nabídce následující hodnoty Popis Emise NOx na výstupu z GT Jednotka mg/nm3 Emise NOx na výstupu z hořáku mg/nm3 Emise NOx na výstupu z kotle mg/nm3 Emise CO na výstupu z GT mg/nm3 Emise CO na výstupu z hořáku mg/nm3 Emise CO na výstupu z kotle mg/nm3 Přídavný spalovací vzduch Nm3/s Přebytek vzduchu na konci spal.komory - Přebytek vzduchu za kotlem - Teplota spalin za kotlem C e) Účinnost cyklu přebytek spalin, který není potřebný pro spalování v hořáku, bude veden do horní části kotle. Vzhledem k tomu, že výkon teplosměnných ploch ve druhém tahu je limitovaný, s větším objemem produkovaných spalin dojde k nárůstu teploty spalin odváděných do komína a tedy i k poklesu celkové účinnosti cyklu (spalovací GT+ kotel). způsob výpočtu účinnosti cyklu viz kapitola 4.3 při přepočtu budou v nabídce uvedeny hodnoty pro stavy dle Přílohy A6 ZD. 2.4 POŽADAVKY NA FUNKCI ZAŘÍZENÍ 2.4.1 Obecné požadavky Dodané ZAŘÍZENÍ musí odpovídat platným českým zákonům a normám. Dodané ZAŘÍZENÍ musí být nové. Všechny v něm použité části i ZAŘÍZENÍ jako celek musí splňovat požadavky na shodu dle zákona 22/1997. Strana/ Page 23 z/of 54

3 ZÁRUKY 3.1 ZÁRUČNÍ DOBA a) Požadavek na záruční dobu díla pro technologickou část je: dvacet čtyři (24) měsíců od data PAC při dodržení těchto podmínek: Na opravené/ vyměněné části ZAŘÍZENÍ se vztahuje záruční doba (24) měsíců, která se počítá od data provedení opravy/výměny. Záruční doba pro takto opravené vyměněné díly nepřesáhne dvacet čtyři (24) měsíců od vypršení záruční doby stanovené v předchozím odstavci. Toto ustanovení neplatí pro rychle se opotřebující díly, které musí být specifikovány v nabídce. b) Požadavek na záruční dobu díla pro stavební část je: třicet šest (36) měsíců od data PAC c) Záruční doba platí pro celý rozsah DÍLA 3.2 ODPOVĚDNOST ZÁJEMCE ZA NÁVRH A DODÁVKY 3.2.1 Za část DÍLA dle bodu 6.1-montáž GT ZÁJEMCE odpovídá za správnou montáž zařízení v souladu s předanou montážní dokumentací a pokyny Technického Dohledu dodavatele GT ZÁJEMCE dále odpovídá za jím dodané a namontované zařízení 3.2.2 Za část DÍLA dle bodu 6.2 -Integrace GT do stávající kotelny ZÁJEMCE dále odpovídá za jím dodané a namontované zařízení v částech strojní, elektro a MaR 3.2.3 Za část DÍLA dle bodu 6.3-stavební část ZÁJEMCE odpovídá za návrh betonových a ocelových konstrukcí a funkci útlumu hluku opláštění, střechy a spalinovodu ZÁJEMCE odpovídá za návrh a funkci topení a vzduchotechniky ZÁJEMCE odpovídá za návrh stavební části elektro 3.2.4 Za část DÍLA dle bodu 6.4-Úprava stávajícího kotle K1 a řídícího systému ZÁJEMCE odpovídá za návrh úprav stávajícího kotle K1 a jeho funkci popsaném rozsahu 6.4 4 GARANTOVANÉ PARAMETRY Přehled garantovaných parametrů je uveden v Příloze č. A6 Strana/ Page 24 z/of 54

4.1 PŘEDPOKLÁDANÉ PARAMETRY, PŘI KTERÝCH BUDE PROVÁDĚN GARANČNÍ TEST - venkovní teplota: dle druhu testu - nadmořská výška: 176 m nad mořem - relativní vlhkost: 60% 4.2 GARANCE EMISNÍCH LIMITŮ-viz bod 1.5.1 4.3 POŽADAVEK NA CELKOVOU ÚČINNOST CYKLU Přepočty účinností společného provozu GT a kotle budou počítány dle následujícího obrázku. Tyto ZÁJEMCEM uvedené účinnosti cyklu budou využity pro technickoekonomické vyhodnocení a následně kontrolovány během garančních testů ( viz. 2.3.1 a 2.3.2): Vstupní energie: proudy 3+6+8+vstřiková voda Výstupní energie: proud 7 4.4 PROKÁZÁNÍ GARANTOVANÝCH PARAMETRŮ V RÁMCI GARANČNÍCH TESTŮ - ZÁJEMCE vyplní tabulky GARANTOVANÝCH PARAMETRŮ pro různé provozní stavy, definované v Příloze č. A6. - Tyto hodnoty budou předmětem garančních testů a případných smluvních pokut v souladu se smlouvou. - Dále doloží korekční křivky/vzorce pro přepočet výsledků garančních testů na skutečné parametry při provádění testu (t.j. minimálně korekce- výhřevnost a teplota plynu, teplota nasávaného vzduchu, parametry spalin na vstupu, teplota napájecí vody a případně další v rozsahu dle zvyklosti ZÁJEMCE). Strana/ Page 25 z/of 54

5 MOŽNOSTI ALTERNATIVNÍCH ŘEŠENÍ Nejsou povoleny Pozn: Za alternativní řešení nejsou považovány drobné změny technického a dispozičního řešení oproti dokumentaci pro stavební povolení vyplývající z konkrétních technických řešení jednotlivých zařízení, které hodlá ZÁJEMCE použít při realizaci díla. 5.1 POŽADAVKY NA DISPOZIČNÍ ŘEŠENÍ 5.1.1 Strojní část - Spalovací turbína bude umístěna do prostoru stávající kotelny kotle K2. Budou zachovány vybrané stávající sloupy nosné ocelové konstrukce nesoucí střechu stávající kotelny kotle K2. V dokumentaci pro stavební povolení je uvažováno s odstraněním čtyř středních sloupů stávající konstrukce kotelny K2, která má umožnit vytvoření manipulačního prostoru kolem spalovací turbíny, sloužícího pro údržbu a umístění příslušenství GT. Dále je požadavek na zachování plošiny na kótě +8,0. Ve spolupráci s vybraným dodavatelem GT bude ve fázi realizační dokumentace prověřena možnost ponechání buď jedné dvojice, nebo všech čtyř sloupů. To by umožnilo snížit rozsah úprav stávající ocelové konstrukce popsaný v dokumentaci pro stavební povolení. - Turbína bude umístěna mezi stávající sloupy ocelové konstrukce. Vzhledem k manipulaci s generátorem je uvažováno umístění generátoru směrem ven do přístavku. Nasávání vzduchu bude z prostoru nad přístavkem a vývod spalin bude vyveden do stanoveného napojovacího bodu. - Prostor strojovny bude vytápěn v zimě na teplotu minimálně +5 C, v létě se ve strojovně předpokládá maximální teplota +40 C. V rámci stavebních podkladů předá dodavatel GT podklad o teple předávaném ze zařízení do prostoru strojovny. - Pro umístění pomocných SKIDŮ, které jsou součástí dodávky GT je k dispozici označený prostor ve strojovně. Detailní rozmístění bude zpracováno v rámci realizační dokumentace ve vazbě na zařízení instalované ZÁJEMCEM (okruh topné vody pro GT, okruh chladicí vody pro GT, booster tlakového vzduchu) - Plynový kompresor s příslušenstvím bude instalován v uzavřeném SKIDU mimo prostor strojovny viz dokumentace pro stavební povolení. - Veškeré potrubní trasy musí být umístěny tak, aby neomezovaly obslužnost zařízení a provádění údržby. - Ke všem zařízením, která jsou umístěna mimo dosah a vyžadují sledování/pravidelnou údržbu bude součástí dodávky návrh a dodání obslužné plošiny, a žebříky v souladu s platnými normami a předpisy. Strana/ Page 26 z/of 54

5.1.2 Elektro a MaR - Hlavní rozvaděče, které jsou součástí dodávky GT(mimo SKIDY), budou umístěny v prostoru strojovny nebo v patře na 8 m. Detailní rozmístění bude zpracováno v rámci realizační dokumentace dle podkladů předaných vybraným dodavatelem GT. - Veškeré kabelové trasy musí být umístěny tak, aby neomezovaly obslužnost zařízení a provádění údržby 6 ROZSAH DÍLA A HRANICE DODÁVKY 6.1 MONTÁŽ GT POD TECHNICKÝM DOHLEDEM DODAVATELE GT - ZÁJEMCE odpovídá za montáž, testování, oživování a uvedení do provozu zařízení, provedení zkoušek GT pod technickým dohledem dodavatele GT, v dále popsaném rozsahu. ZÁJEMCE bude muset respektovat montážní manuál dodaný dodavatelem GT - Rozsah nasazení pracovníků je pro nabídku dán Mobilizačním plánemnasazení personálu viz Příloha A7. Při realizaci bude skutečný počet pracovníků upraven dle postupu montáže a požadavků dodavatele GT v rámci technického dohledu. - ZÁJEMCE musí mít pro montáž GT nářadí a potřebné pomůcky uvedené v Příloze č. A11, dle požadavku dodavatele GT. - V případě zpoždění prací oproti harmonogramu ZÁJEMCE zajistí posílení týmu tak, aby zpoždění bylo odstraněno. Náklady s tím spojené budou ZADAVATELEM uhrazeny v hodinových sazbách, pokud nepůjde o chybu na straně ZÁJEMCE. - Nasazení montážních mechanizmů uvede ZÁJEMCE do Mobilizačního plánu nasazení mechanizace - viz Příloha č. A7. - V případě zpoždění prací oproti harmonogramu ZÁJEMCE zajistí nasazení dalších potřebných mechanizmů tak, aby zpoždění bylo odstraněno. Náklady s tím spojené budou na straně ZÁJEMCE, pokud nepůjde o chybu v předané montážní dokumentaci. - Rozsah dodávky GT je uveden v kapitole 6.1.1, 6.1.2 a 6.1.3 6.1.1 Rozsah dodávky GT- strojní část 6.1.1.1 Plynový kompresor - Kompresor dodaný dodavatelem GT bude vybaven potřebným příslušenstvím, jako jsou propojovací potrubí, armatury, místní měření, odlučovače případně chladiče, pokud to bude pro provoz nutné. Dodávka bude obsahovat rozvaděč. Kompresor bude řízen z řídicího systému GT nebo z vlastního autonomního systému. Dodávka kabelového propojení na ŘS bude součástí dodávky GT. Strana/ Page 27 z/of 54

Dále bude součástí dodávky GT filtrace plynu. Zařízení bude dodáno formou SKIDu, potrubí na výstupu z filtru bude z nerezové oceli. 6.1.1.2 Spalovací turbína rozsah dodávky dodavatele GT - Vlastní spalovací turbína - Systém spalovacího vzduchu - Systém výfukových plynu na hranici BL - Základový rám pro turbínu a generátor - Kryt pro GT včetně ventilace vzduchu - Vnitřní systém zemního plynu - Zapalovací systém - Startovací systém - Systém oleje pro GT a generátor - Systém chladícího a těsnícího vzduchu - Systém oplachu a čištění - Převodovky a spojky - Systém detekce plynu a plamene - Systém chlazení oleje na hranici B/L - Systém odmrazování na hranici B/L 6.1.1.3 Spalinovod - Odvod spalin z GT od BL je součástí dodávky ZÁJEMCE. - Spalinovod za GT bude vybaven odběrným místem pro samostatné měření emisí pro uplatnění garancí emisí vůči dodavateli GT - dodávka ZÁJEMCE. 6.1.1.4 Propojovací potrubí - Jednotlivé SKIDY budou dodány včetně namontovaného potrubního propojení do napojovacích míst, které budou umístěny na SKIDECH. - Všechna potrubí pro propojení mezi SKIDY v rámci BL turbíny budou součástí dodávky ZÁJEMCE. 6.1.1.5 Součástí dodávky dodavatele GT budou dále: - Pomocné ocelové konstrukce, nátěry, uložení, závěsy, kotvení, tepelné a protihlukové izolace hlavní části turbíny. - Zajištění dodávky První náplně. Strana/ Page 28 z/of 54

- Skladování/výdej náhradních díly pro zkoušky a uvedení do provozu. Uvedením do provozu se rozumí podepsání PAC protokolu. 6.1.1.6 Rozsah technického dohledu a služeb dodavatele GT - Veškerá dokumentace a podklady nezbytné pro montáž a instalaci GT bude v rozsahu dodávky GT - Dále bude součástí dodávky technického dohledu dodavatele GT při montáži, testování, spouštění a uvádění do provozu, tj. minimálně: - dodavatel GT zajistí technický dohled při montáži veškerého zařízení, potrubí a pomocných ocelových konstrukcí včetně potrubního propojení jednotlivých SKIDů. - dodavatel GT stanoví podmínky pro prostředí umístění strojních zařízení. - dodavatel GT stanoví umístění napojovacích bodů vnějšího potrubí na SKIDy. - dodavatel GT zajistí účast kvalifikovaného technického dozoru při montáži, testování, oživování a uvedení do provozu zařízení, včetně všech potřebných manuálů a dodavatelské dokumentace - popis činnosti technického dohledu v jednotlivých obdobích montáže a uvádění GT do provozu viz kapitola 6.6 6.1.2 Rozsah dodávky GT -část elektro 6.1.2.1 Generátor - Výkon max. 34,5 MWe v závislosti na teplotě nasávaného vzduchu. Na tuto hodnotu je navrženo vyvedení výkonu. Tato maximální hodnota výkonu bude omezena v řídícím systému. - Generátor bude vybaven speciálním zařízením umožňujícím demontáž rotoru (Rolling track) bez použití externího jeřábu/ kladkostroje. 6.1.2.2 Ostatní dodávky - Skříň buzení + AVR (regulace napětí ) - dvoukanálová verze - Skříň synchronizace a fázování - Rozvaděč převodníků elektrických veličin požadovaných kontrolním systémem - Skříň hlavních a záložních ochran generátoru, skříň pro silový a neutrální výstup s přístrojovými proudovými a napěťovými transformátory, zemnícím rezistorem a ochranou proti přepětí. - El. motory rotačních strojů včetně ovládacích skříněk. - rozvaděče pro napájení spotřebičů GT Strana/ Page 29 z/of 54

- Jednotlivé SKIDY budou dodány včetně namontované kabeláže k propojení prvků polní instrumentace do přechodových skříní, které budou umístěny na GT (SKIDECH). - Všechna kabeláž pro propojení mezi dodávanými zařízeními v rámci BL. 6.1.2.3 Rozsah technického dohledu a služeb dodavatele GT - Veškerá dokumentace a podklady nezbytné pro montáž a instalaci GT bude v rozsahu dodávky GT - Dále bude součástí dodávky technický dohled dodavatele GT při montáži, testování, spouštění a uvádění do provozu, tj. minimálně: - dodavatel GT zajistí technický dohled při montáži veškeré kabeláže a kabelových tras, tj. připojení dodávaného zařízení od skříní a rozvaděčů kabeláže umístěných na SKIDECH do rozvaděčů dodaných dodavatelem GT - dodavatel GT stanoví podmínky pro prostředí umístění rozvaděčů a ostatních dodávek elektro (motory, spínače atd.). - dodavatel GT stanoví umístění napojovacích bodů napájení všech dodaných částí řídicího systému a přístrojů MaR. - V případě pneumatických pohonů, dodavatel GT stanoví umístění rozdělovače přístrojového vzduchu na každém SKIDU. - dodavatel GT zajistí účast kvalifikovaného technického dohledu při montáži, testování, oživování a uvedení do provozu zařízení, včetně všech potřebných manuálů a dodavatelské dokumentace. 6.1.3 Rozsah dodávky GT - MaR a ŘÍDÍCÍ SYSTÉM 6.1.3.1 Dodávka spalovací turbíny obsahuje zejména: - Řídicí systém GT pro bezpečné a spolehlivé sledování a ovládání GT včetně všech potřebných HW a SW. - Skříně pro řídicí systém. - Skříň napájení napájecí rozvaděč. - Skříně pro rozhraní (relé, převodníky polní instrumentace, svorkovnice, ). - Sdružovací krabice pro přístrojové připojení MaR. - Řídicí panel turbíny pro monitorování a ovládáni GT z místa. - Operátorské/inženýrská stanice umožňující veškeré monitorovací, řídicí a inženýrské funkce, která bude umístěna v inženýrské místnosti sousedící s centrálním velínem. - Komunikační rozhraní pro sběrnici mezi řídicím systémem GT a stávajícím centrálním řídicím systémem. Toto komunikační rozhraní musí být kompatibilní Strana/ Page 30 z/of 54

s nadřazeným systémem ABB. Komunikační moduly na straně nadřazeného systému ABB jsou součástí protiplnění ZADAVATELE. - Veškerá polní instrumentace je nedílná součást dodávky GT. - Další rozvaděče řídicího systému turbíny, rozvaděče polní instrumentace případně pomocné rozvaděče, napojovací skříně atd., které jsou nezbytné pro instalaci a připojení dodávaného ZAŘÍZENÍ. - Dodávka kabelů a kabelových tras v tomto rozsahu: - Jednotlivé SKIDY budou dodány včetně namontované kabeláže k propojení prvků polní instrumentace do přechodových skříní, které budou umístěny na GT (SKIDECH). - Dodavatelem GT budou dodány potřebné kabeláže k propojení mezi těmito přechodovými skříněmi a skříněmi interface, dále mezi skříněmi interface a skříněmi řídicího systému, mezi skříní s řídicím systémem a řídícím panelem. Mezi skříněmi s řídicím systémem a operátorskou/inženýrskou stanicí na hlavním velínu. Dále pak pro propojení rozvaděčů MaR a elektrických rozvaděčů a případné propojení mezi SKIDY dodávky. Pro orientační délky kabelů viz dále. Kabeláž bude dodávána vcelku s min. 10% rezervy délky. - Orientační data pro odhad délky kabelů: - Vzdálenost mezi nově instalovanou GT a rozvodnou MaR na kabelových trasách (délka kabeláže) je přibližně 50m - Vzdálenost mezi rozvodnou MaR a centrálním velínem je přibližně 50m. - Vzdálenost mezi rozvodnou MaR rozvodnou elektro je přibližně 60m. - Vzdálenost mezi rozvodnou MaR a rozvodnou trafostanice (signály ochrany generátor) je přibližně 180m. - Aplikační software řídícího systému, datová komunikace mezi novým řídicím systémem a energetickým DCS na straně nového řídicího systému, aplikace pro sledování a ovládání GT v novém řídícím panelu, aplikace pro monitorování a ovládání GT v nové operátorské/inženýrské stanici nového řídícího systému. - V případě pneumatických pohonů dodavatel GT dodá potrubí propojení přístrojů do rozdělovačů vzduchu. Vzduchové rozdělovače budou umístěny na SKIDECH 6.1.3.2 Rozsah TECHNICKÉHO DOHLEDU a služeb dodavatele GT - Veškerá dokumentace a podklady nezbytné pro montáž a instalaci GT bude v rozsahu dodávky GT - Dále bude součástí dodávky technický dohled dodavatele GT při montáži, testování, spouštění a uvádění do provozu, tj. minimálně: - Dodavatel GT zajistí technický dohled při montáži veškeré kabeláže a kabelových tras, tj. připojení dodávaného zařízení od sdružovacích skříní a rozvaděčů kabeláže umístěných na SKIDECH do přechodových skříní Strana/ Page 31 z/of 54

a skříní řídicího systému, k ovládacímu panelu a operátorské/inženýrské stanici a k propojení rozvaděčů MaR a elektro. - dodavatel GT předá komunikační protokol zajišťující přenos vybraných hodnot z řídicího systému do centrálního řídicího systému, včetně stanovení těchto hodnot a návrhu grafických obrazovek. - dodavatel GT předá všechny potřebné podklady, algoritmy, blokování, rozsahy, mezní a nouzové hodnoty a další vazby budou součástí předaných dat v takovém rozsahu, že příslušný montážní firma pod dohledem dodavatele GT byla schopna připojit a zprovoznit GT v potřebném rozsahu a kvalitě. - dodavatel GT stanoví podmínky pro prostředí umístění rozvaděčů řídicího systému, řídících panelů, operátorské/inženýrské stanice řídicího systému. - dodavatel GT stanoví umístění napojovacích bodů napájení všech dodaných částí řídicího systému a přístrojů MaR. - V případě pneumatických pohonů, dodavatel GT stanoví umístění rozdělovače přístrojového vzduchu na každém SKIDU. - dodavatel GT zajistí účast kvalifikovaného technického dohledu při montáži, testování, oživování a uvedení do provozu zařízení, včetně všech potřebných manuálů a dodavatelské dokumentace - dodavatel GT předá obecné požadavky na řídicí systém, pracovní místa operátora a techniků a komponenty polní instrumentace. 6.1.4 Rozdělení odpovědnosti v době montáže a uvedení GT do provozu Období montáže GT Dodavatel GTtechnický dohled Dodavatel Zadavatel Kontrola balení po dodávce ZAŘÍZENÍ K Vykládka ZAŘÍZENÍ na místě instalace K, Z, M Uložení ZAŘÍZENÍ dle instalačních instrukcí Skladování, výdej P K, Z, M, - volné plochy Z-volné plochy S- kryté sklady Z-kryté sklady Montáže dle montážní dokumentace předané dodavatelem GT P K, Z, M D Provedení čištění/proplachů potrubí a zařízení P K, Z, M, D- speciální media D, úhrada spec.medií a jejich Strana/ Page 32 z/of 54