ÚŘAD PRO HARMONIZACI VNITŘNÍHO TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY) ODDĚLENÍ OCHRANNÝCH ZNÁMEK Metodické pokyny týkající se řízení před Úřadem pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a průmyslové vzory) Část C: METODICKÉ POKYNY K ŘÍZENÍ O NÁMITKÁCH Konečné znění Stav k březnu 2004 Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 1 -
OBSAH ČÁST 0 ÚVOD ČÁST 1 PROCESNÍ OTÁZKY ČÁST 2 TOTOŽNOST / NEBEZPEČÍ ZÁMĚNY (ČL. 8 ODST. 1 NAŘÍZENÍ CTMR) ČÁST 3 PODÁNÍ OCHRANNÉ ZNÁMKY JEDNATELEM NEBO ZÁSTUPCEM (ČL. 8 ODST. 3 NAŘÍZENÍ CTMR) ČÁST 4 NEZAPSANÁ PRÁVA (ČL. 8 ODST. 4 NAŘÍZENÍ CTMR) ČÁST 5 OCHRANNÉ ZNÁMKY DOBRÉHO JMÉNA (ČL. 8 ODST. 5 NAŘÍZENÍ CTMR) ČÁST 6 DŮKAZ UŽÍVÁNÍ ČÁST 7 PŘECHODNÁ PRAVIDLA Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 2 -
Část 0 ÚVOD Tato část C metodických pokynů se zabývá řízením o námitkách jak z hlediska procesního, tak hmotněprávního. Účelem této části metodických pokynů je zajistit jednotný přístup při rozhodování odboru ochranných známek a odboru správy ochranných známek a průmyslových vzorů Úřadu, jakož i zajistit jednotné zásady pro zacházení se spisy. I když tento dokument není primárně určen veřejnosti nebo účastníkům řízení, nýbrž členům Úřadu, může jim být také užitečný, protože jsou v něm jasně popsány procesní kroky při zpracovávání spisů a kritéria uplatňovaná při přijímání rozhodnutí. Do těchto pokynů byla pro připomenutí začleněna kapitola 4 dílu C metodických pokynů (o právech podle článku 8 odst. 4 CTMR), které byly již přijaty rozhodnutím č. EX-03-7 prezidenta úřadu ze dne 20. února 2003. Nahrazují stávající metodické pokyny kapitoly 1 dílu C, Úřední věstník OHIM 1997, 1019, o postupu v řízení o námitkách. Tyto metodické pokyny je nutné chápat v souvislosti s dalšími metodickými pokyny o řízení před Úřadem, zejména částí A, obecná ustanovení o řízení před Úřadem. Tato část metodických pokynů neopakuje ustanovení uvedená v jiných částech, ale na některých místech uvádí další informace, které se týkají otázek vlastních řízení o námitkách. Průzkumový referent musí zohledňovat judikáty soudu prvního stupně a soudního dvora, rozhodnutí odvolacího senátu i svých kolegů v řízení o námitkách, ale jednotlivé případy posuzuje podle skutkové podstavy. Tyto metodické pokyny obsahují dostatečné množství odkazů k soudním nálezům a rozhodnutím; písmeno R odkazuje k rozhodnutí odvolacího senátu, samostatná čísla k rozhodnutím námitkového odboru. Odkazy na zmíněná rozhodnutí, obsažené v těchto metodických pokynech, nejsou míněna jako vyčerpávající výčtem judikatury nebo komentář k zákonům o ochranné známce Společenství, ale jako souhrn případů z praxe, u nichž je pravděpodobné, že se budou opakovat. Z tohoto důvodu není uváděno, zda se proti rozhodnutí účastníci řízení odvolali, ledaže je rozhodnutí v odvolacím řízení podstatné pro obsah těchto metodických pokynů. Odkazy k těmto rozhodnutím nebudou aktualizovány automaticky, ale jen jakmile se to stane důležité pro metodické pokyny a dojde ke změně podstaty věci. Navzdory značnému rozsahu nemohou být tyto metodické pokyny vyčerpávající. Průzkumový referent musí brát vždy v úvahu skutkovou podstatu každého případu, i když je věc řešena v rámci pokynů. Není-li věc řešena v pokynech, průzkumový referent ji rozhodne na základě zde obsažených obecných zásad. Tyto metodické pokyny budou po přijetí aktualizovány v dvouletém cyklu a pro tento účel bude na internetových stránkách Úřadu vytvořené veřejné diskusní fórum, v němž mohou organizace i jednotlivci předložit své připomínky. Změny v zavedené praxi vyplývající z rozhodnutí vyšších orgánů (odvolacího senátu, soudu prvního stupně, soudního dvora) se budou uplatňovat bez nutnosti formální změny těchto metodických pokynů. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 3 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce ČÁST 1: PROCESNÍ OTÁZKY KAPITOLA 1: PŘÍPUSTNOST SDĚLENÍ O NÁMITCE A. PŘÍPUSTNOST I. OBECNÝ PŘEHLED Po ověření, zda bylo sdělení o námitce obdrženo v náležité lhůtě, je při zahájení šetření námitky nejdříve nutné provést kontrolu, zda byl uhrazen poplatek za podání námitky a zda byla námitka podána ve správném jazyce. Průběhem šetření uvedených záležitostí a důsledky nesplnění příslušných podmínek za zabývají následující kapitoly: II. Obdržení sdělení o námitce a poplatku za její podání; III. Jazyk a překlady do cizích jazyků. Následně se musí ověřit, zda sdělení o námitce splňuje další formální podmínky nařízení. Z obecného hlediska se rozlišují: R 18 odst. 1 IR vady absolutní, tj. takové, které nelze odstranit po uplynutí lhůty pro podání sdělení o námitce. Neodstraní-li protistrana tyto vady z vlastní iniciativy před uplynutím lhůty, námitka není přípustná; R 15, 17 odst. 1, 18 odst. 2 IR, čl. 115 odst. 5, 6 CTMR vady relativní, tj. takové, které lze odstranit po uplynutí lhůty pro podání sdělení o námitce. Úřad vyzve protistranu k odstranění vad ve lhůtě dvou měsíců po obdržení vyrozumění o vadách. Odstraní-li protistrana vady, námitka se považuje za přípustnou. V opačném případě bude námitka zamítnuta na základě nepřípustnosti. V těchto metodických pokynech se uvádí, zda je vada považována za absolutní, nebo relativní, a který úřední dopis má být protistraně nebo přihlašovateli doručen. Tyto úřední dopisy již nejsou součástí těchto metodických pokynů, a proto ani nejsou uvedeny jako příloha. Úprava se zabývá následujícími otázkami: IV. Není označena přihláška ochranné známky Společenství, která je předmětem námitky. V. Nejsou uvedeny důvody. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 4 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce VI. Není (dostatečně) uvedeno dřívější právo, na němž je námitka založena; uvádějí se tyto údaje: označení dřívějšího práva, označení výrobků a služeb, vyobrazení znaků. VII. Protistrana / nárok. VIII. Sdělení o námitce není podepsáno. IX. Rozsah námitky není jasný. X. Vyobrazení. XI. Oprávnění. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 5 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce II. OBDRŽENÍ SDĚLENÍ O NÁMITCE A POPLATKU ZA JEHO PODÁNÍ 1. Obdržení námitky čl. 42 odst. 1, 3 CTMR Sdělení o námitce musí být Úřadem obdrženo písemně, a to ve lhůtě tří měsíců od zveřejnění přihlášky. Po přijetí je sdělení o námitce zaneseno do databáze Euromarc a protistraně je zaslána příjemka. Přihlašovateli je zasláno oznámení o podání sdělení o námitce s tím, že bude-li námitka přijata jako přípustná, obdrží formální vyrozumění (úřední dopis 201 a/b). Po zanesení námitky do databáze je nutné provést kontrolu elektronické složky (filenet) příslušné přihlášky CTMA, zda po zveřejnění přihlášky nepřišla nová korespondence (která se zobrazuje v horní části složky) např. o omezení výrobků nebo služeb, vzetí přihlášky zpět, připomínkách třetích stran, požadavku na přepis nebo změnu zástupce. Dále se kontroluje, zda referent novou korespondenci vyřídil. V každém případě se kopie korespondence založí přímo do elektronické složky námitky. R 18 odst. 1 IR Protože obdržení sdělení o námitce po lhůtě pro podání má jiné právní důsledky než obdržení poplatku za podání sdělení po lhůtě, jako první se provede kontrola zaplacení poplatku. 1.1. Sdělení o námitce i úhrada byly obdrženy ve lhůtě Je-li v příslušné lhůtě obdrženo sdělení o námitce i úhrada za jeho podání, protistrana splnila první podmínku a průběh šetření o přijatelnosti námitky pokračuje. 1.2. Ve lhůtě pro podání sdělení o námitce je uhrazen příslušný poplatek, ale sdělení je podáno pozdě R 54 IR Obdrží-li Úřad úhradu poplatku ve lhůtě ale sdělení o námitce po lhůtě, námitka je nepřípustná, Úřad poplatek nevrací a protistraně je úředním dopisem 205 zasláno vyrozumění o nepřípustnosti námitky, ve kterém je jí poskytnula lhůta dvou měsíců pro podání připomínek. Předloží-li k tomu protistrana dostatečné důvody i důkazy, Úřad musí své rozhodnutí přezkoumat a dojde-li k závěru, že původní rozhodnutí bylo chybné, námitku přijme, jako by ji obdržel v příslušné lhůtě. Následně pokračuje šetření o přípustnosti námitky. Nejsou-li protistranou předložené dostatečné důvody a důkazy nebo neodpoví-li protistrana v příslušné lhůtě, musí být vydáno rozhodnutí o nepřípustnosti námitky. Přihlašovateli bude zaslána kopie vyrozumění protistraně o rozhodnutí Úřadu (úřední dopis 207). čl. 5 odst. 3 FR, R 18 odst. 1, 54 IR 1.3. Sdělení o námitce je obdrženo v příslušné lhůtě, ale poplatek pozdě Bylo-li sdělení o námitce obdrženo v příslušné lhůtě ale poplatek za jeho podání po lhůtě, zasílá se úřední dopis 202. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 6 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce Prokáže-li protistrana ve své odpovědi na dopis, že platbu ve lhůtě pro podání sdělení o námitce uhradila, a zaplatí-li příplatek v případě, že platba byla poukázána v období deseti dnů před vypršením lhůty, má se za to, že námitka byla podána řádně, a pokračuje šetření o její přípustnosti. Pokud protistrana na dopis neodpoví nebo neprokáže, že platbu v průběhu lhůty pro podání sdělení o námitce poukázala, a/nebo neuhradí příplatek, má se za to, že námitka řádně podána nebyla, a protistraně je zasláno znění A úředního dopisu 203. Námitkový odbor rozhodnutí nevydává, ledaže o to protistrana požádá, a poplatek za podání sdělení o námitce se vrací. Je-li případ uzavřen, přihlašovatel o tom obdrží vyrozumění v podobě kopie příslušného rozhodnutí, nebo potvrzení, že námitka nebyla řádně podána. Protože podle tohoto bodu je sdělení o námitce obdrženo ve stanovené lhůtě, pozdní úhrada poplatku nastat nemůže, je-li tento zaplacen z běžného účtu. R 18 odst. 1 IR 1.4. Sdělení o námitce i úhrada poplatku byly obdrženy po lhůtě Pokud byly poplatek i sdělení obdrženy pozdě, Úřad protistraně zašle znění B úředního dopisu 203 s vyrozuměním, že námitka nebyla řádně podána a že i kdyby jí bylo možno za takovou považovat, byla by nepřípustná. Dopis dále protistranu uvědomí o tom, že poplatek za podání námitky bude vrácen nebo že nebude odečten z běžného účtu. 2. Úhrada poplatku Úřad musí poplatek za podání sdělení o námitce ve výši 350,- euro obdržet před vypršení lhůty pro podání sdělení (čl. 42 odst. 3 CTMR). Poplatek může být uhrazen čtyřmi způsoby (2.1.). Je-li poplatek za podání sdělení o námitce obdržen po vypršení lhůty, ale platební příkaz byl bance podán v období posledních deseti dnů před vypršením lhůty, námitka může být přesto podle ustanovení čl. 8 FR podána řádně, prokáže-li protistrana, že zaplatila včas (2.2.), a uhradí-li příplatek ve výše 10 % z poplatku (2.3.). Není-li poplatek za podání sdělení obdržen ve lhůtě nebo neplatí-li výjimka uvedená v předchozí větě, má se za to, že sdělení nebylo řádně podáno (pravidlo 18 odst. 1 prováděcího nařízení) (2.4.). čl. 6 FR, sdělení 9/98 z 27. 10. 1998, ÚV 1998, 1383 2.1. Způsob úhrady Poplatek musí být uhrazen v měně euro, a to z běžného účtu (2.1.1), bankovním převodem (2.1.2), šekem (2.1.3), nebo v hotovosti či platební kartou (2.1.4). Každý způsob úhrady má své zvláštnosti, které budou uvedeny dále v textu. 2.1.1 Úhrada z běžného účtu čl. 8 odst. 1 FR, čl. 7 písm. e) rozhodnutí EX-96-1ve znění rozhodnutí ex- 03-3 2.1.1.1. Datum úhrady Za datum úhrady se považuje datum, kdy je Úřad požádán o odečtení poplatku z běžného Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 7 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce účtu; to je obvykle den obdržení sdělení o námitce, protože ve sdělení protistrana uvádí, zda bude poplatek hradit z běžného účtu, a to zaškrtnutím políčka 15 a 16 ve formuláři sdělení. Protože se za datum úhrady považuje datum obdržení námitky, poplatek je uhrazen po lhůtě, je-li po lhůtě obdrženo i sdělení o námitce, a proto před šetřením o přípustnosti sdělení musí být námitka zamítnuta z titulu, že nebyla řádně podána. sdělení 5/96 z 8. 8. 1996 2.1.1.2. Částka poplatku uvedena není nebo je uvedena špatně Systém běžných účtů je automatický zúčtovací systém, tzn. že Úřad může z takových účtů inkasovat v rámci všech druhů finančních operací, aniž by k inkasu musel obdržet pokyn. Neuvedení ani špatné uvedení částky poplatku nemá žádný záporný dopad, neboť je jasné, že protistrana hodlá uhradit částku poplatku. Např. uvedla-li protistrana částku 300,- euro, Úřad bude automaticky inkasovat 350,- euro. Není-li od protistrany vznesen urgentní požadavek, i tehdy je existence běžného účtu postačující k odečtení poplatku. To platí bez ohledu na to, zda je použit formulář sdělení o námitce. Výjimka z tohoto pravidla se učiní pouze tehdy, oznámí-li držitel běžného účtu písemně Úřadu, že určitý poplatek nebude platit z běžného účtu. 2.1.1.3. Úhrada z funkčního běžného účtu Z běžného účtu lze inkasovat, pouze je-li účet funkční, tzn. složila-li protistrana na účet 5 000,- euro do patnácti dnů od jeho založení. Nestalo-li se tak, účet není funkční a jeho prostřednictvím nelze poplatek řádně uhradit, což vede k zamítnutí námitky z titulu, že nebyla řádně podána. 2.1.1.4. Nedostatečné krytí na účtu Není-li na běžném účtu dostatečné krytí, tuto skutečnost držiteli účtu oznámí finanční odbor Úřadu a poskytne mu možnost k doplnění finančních prostředků. Pokud tak držitel účtu učiní, za datum obdržení úhrady poplatku se považuje datum obdržení sdělení o námitce Úřadem. 2.1.1.5. Úhrada poplatku za podání námitky na vrub běžného účtu třetí strany Úhrada poplatku za podání námitky na vrub běžného účtu třetí strany vyžaduje její výslovný souhlas s touto operací. Je nutné provést kontrolu, zda byl souhlas vydán; pokud vydán nebyl, protistraně je zaslán dopis s žádostí o předložení zmíněného souhlasu, opravňujícího Úřad k inkasu z účtu třetí strany. Po obdržení souhlasu to musí být oznámeno finančnímu odboru, který povolí provedení inkasa. Příslušný souhlas musí být přiložen k oznámení. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 8 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce 2.1.2. Úhrada bankovním převodem Za datum úhrady se považuje datum připsání částky na účet Úřadu, nikoli datum zadání příkazu. 2.1.2.1. Obdržení poplatku po uplynutí lhůty čl. 42odst. 3 CTMI, čl. 9 odst. 1 FR Je-li celá částka poplatku obdržena po uplynutí lhůty pro podání námitky, toto je protistraně oznámeno úředním dopisem 202 společně s vysvětlením, za jakých podmínek může Úřad poplatek považovat za uhrazený ve lhůtě. 2.1.2.2. Zaplacení nižší částky čl. 9 odst. 2 FR, sdělení 6/96 čl. 9 odst. 2 FR, sdělení 6/96 - Chybou protistrany Je-li obdržena jen částečná úhrada poplatku, protože protistrana nezaplatila poplatek celý, a došlo již k uplynutí lhůty, zasílá se úřední dopis 203. Má se za to, že námitka nebyla řádně podána. - Chybou banky Je-li obdržena jen částečná úhrada poplatku, protože si banka strhla poplatek za příkaz navzdory pokynům protistrany, že poplatek za příkaz platí sama, zasílá se upravené znění úředního dopisu 202. Splnění této podmínky se zjistí z obdržené částky. Protože protistrana vynaložila veškerou péči k tomu, aby Úřad obdržel celou částku poplatku, ale její banka se neřídila jejími pokyny, protistrana má možnost vzniklou situaci napravit. 2.1.2.3. Náprava čl. 8 odst. 3 FR Je-li platba zadána v období deseti dnů před uplynutím lhůty pro podání námitky, ale Úřad platbu obdrží až po uplynutí lhůty, protistrana musí prokázat zadání příkazu k úhradě nebo provedení převodu v průběhu zmíněných deseti dnů a musí uhradit příplatek ve výši 35,- euro ve lhůtě jednoho měsíce od obdržení úředního dopisu 202. Je-li platba zadána před zmíněným desetidenním obdobím, protistrana příplatek hradit nemusí; musí ale prokázat provedení úhrady v řádné lhůtě. čl. 8 odst. 1 FR 2.1.3 Platba šekem Platba je provedena dnem obdržení šeku Úřadem za předpokladu, že šek je proplacen. čl. 42 odst. 3 CTMI, čl. 9 odst. 1 FR 2.1.3.1. Poplatek je obdržen po lhůtě Při obdržení celé částky poplatku po uplynutí lhůty pro podání námitky se zasílá úřední dopis 202. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 9 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce 2.1.3.2. Zaplacení nižší částky čl. 9 odst. 2 FR, sdělení 6/96 Je-li obdržena jen částečná úhrada poplatku, protože protistrana nezaplatila poplatek celý, a došlo již k uplynutí lhůty, zasílá se úřední dopis 203. Má se za to, že námitka nebyla řádně podána. 2.1.3.3. Náprava čl. 8 odst. 3 FR Je-li šek Úřadem obdržen po lhůtě, protistrana musí prokázat zaslání šeku poštou nebo jiným způsobem (např. spolehlivou kurýrní službou) v průběhu zmíněných deseti dnů a musí uhradit příplatek ve výši 35,- euro ve lhůtě jednoho měsíce od obdržení úředního dopisu 202. Je-li platba provedena dříve než v desetidenním obdobím před uplynutím lhůty, protistrana příplatek hradit nemusí; musí ale prokázat, že šek zaslala v řádné lhůtě. 2.1.4. Platba v hotovosti nebo platební kartou čl. 8 odst. 1 písm. c) FR, sdělení EX-01-1 Hotovostní platba je využívána zřídka. Hotovostní platby přijímá pouze sídlo Úřadu v Alicante a za datum provedení platby se považuje její úhrada. Platbu lze platební kartou provést pouze na recepci Úřadu. Za datum provedení platby se považuje datum její úhrady platební kartou. čl. 76 CTMR, čl. 8 odst. 4 FR 3. Prokázání úhrady Jako prokázání úhrady se připouští: - Potvrzení banky, která platbu uskutečnila, o datu zadání příkazu nebo provedení platby, ve kterém je uvedena protistrana, na jejíž žádost bylo potvrzení vydáno. - Příkaz k bankovnímu převodu s razítkem a datem přijetí bankou. - Písemné prohlášení protistrany nebo jejího zástupce, a to prohlášení přísežné, místopřísežné či jiné s obdobným právním účinkem podle práva státu, v němž je prohlášení vydáno. I když je takové prohlášení platným prokázáním úhrady, není dostatečné samo o sobě bez další důkazů. Jako dostatečné je prohlášení považováno pouze společně s dalšími důkazy. - Potvrzení o podání doporučené zásilky, která obsahovala šek. - Elektronicky zadaný příkaz k úhradě nebo vytištěná kopie elektronicky provedeného převodu, pokud obsahuje údaj o datu, bance příjemce, a informaci ve smyslu převod proveden. V případě pochybností se zasílá úřední dopis 202 se žádostí o doplnění průkazných dokladů. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 10 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce Uvedené možnosti nejsou vyčerpávajícím výčtem. Průkazné doklady nemusí protistrana předložit v jazyce řízení. Platí pravidlo 96 odst. 2 prováděcího nařízení. Není-li úhrada prokázána, má se za to, že námitka nebyla řádně podána, a zasílá se úřední dopis 203. 4. Příplatek čl. 8 odst. 1, 3 FR Po té, co Úřad protistraně oznámí obdržení platby po lhůtě, má protistrana jeden měsíc na to, aby prokázala, že platbu poukázala ve lhůtě pro podání námitky, a je-li to nutné aby uhradila příplatek ve výši 35,- euro. 4.1. Vyjádření protistrany v průběhu zmíněné lhůty jednoho měsíce Pokud protistrana v průběhu lhůty přípalek neuhradila a učinila různá vyjádření (např. požádala o vysvětlení), neznamená to, že má právo na odloženou úhradu, tj. dopis protistrany nezakládá automatické prodloužení lhůty pro úhradu příplatku. 4.2. Spis obsahuje důkazy, ale příplatek není uhrazen čl. 8 odst. 3 FR V případě, že spis důkazy obsahuje, ale příplatek uhrazen nebyl, námitka bude úředním dopisem 203 zamítnuta z důvodů, že nebyla řádně podána. 4.3. Obdržení příplatku po lhůtě čl. 8 odst. 3 FR Obdrží-li Úřad platbu příplatku po lhůtě jednoho měsíce, která byla poskytnuta v úředním dopise 202, bude námitka přijata tehdy, předloží-li protistrana důkaz o tom, že příkaz k provedení úhrady příplatku své bance dala před vypršením lhůty to úhradu příplatku. V opačném případě se posílá upravené znění úřadního dopisu 202 a nepožaduje se žádný příplatek z příplatku. 5. Právní důsledky čl. 42 odst. 3 CTMR, pravidlo R 18 odst. 1 IR 5.1. Zahájení kontroly přípustnosti námitky Za řádně podanou se považuje námitka, kdy poplatek za podání byl proveden ve lhůtě nebe se za takový považuje. Následně je zahájena kontrola přípustnosti námitky. 5.2. Námitka, která není podána řádně Za řádně podanou se nepovažuje námitka, kdy poplatek za podání nebyl proveden ve lhůtě nebe se za takový nepovažuje. V takovém případě se zasílá úřední dopis 203. Kopie dopisu se pro informaci zasílá přihlašovateli. Předloží-li ve lhůtě jednoho měsíce podle úředního dopisu 202 protistrana důkazy o tom, že naše zjištění ve smyslu ztráty práva nebylo přesné, a prokáže-li, že úhrada byla provedena ve lhůtě, zasílá se úřední dopis 204. Jeho kopii společně s předloženými důkazy obdrží přihlašovatel. 5.3. Právo žádat o rozhodnutí Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 11 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce pravidlo R 54 IR Je-li určeno, že námitku nelze považovat za řádně podanou, námitkové oddělení vyrozumí protistranu o zániku jejího práva. Protistrana má právo požadovat rozhodnutí a pokud tak učiní, rozhodnutí musí být zasláno oběma stranám úředním dopisem 206a a 207 s tím, že v úředním dopisu 207 budou vynechány údaje odkazující na důvody nepřípustnosti námitky. 5.4. Vrácení poplatku čl. 9 odst. 1 FR Není-li námitka podána řádně, poplatek za podání námitky musí být protistraně vrácen. 5.5. Nevrácení příplatku Náhrada poplatku za podání námitky podle pravidla 19 odst. 3 prováděcího nařízení se nevztahuje na příplatek zaplacený protistranou na základě článku 8 odst. 3 FR. Příplatek se považuje za kompenzaci na další administrativní práci, kterou musí Úřad vykonat, je-li poplatek za podání přihlášky zaplacen po lhůtě. Úřad kromě poplatku vrátí i příplatek, byl-li tento s určitostí zaplacen po lhůtě jednoho měsíce předepsané článkem 8 odst. 4 FR. To je v souladu s analogickým uplatněním třetí věty pravidla 18 odst. 1 prováděcího nařízení, podle které bude poplatek za podání námitky protistraně vrácen, byl-li zaplacen po vypršení lhůty pro podání námitky. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 12 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce čl. 115 odst. 5, 6 CTMR; pravidlo R 17 odst. 1 IR Odvolací senát Ultravit R 197/2000-3, Nobody s fool R752/2000-4 III. JAZYKY A PŘEKLADY DO JAZYKŮ Podle článku 115 CTMR musí být námitka podána v druhém jazyce napadené přihlášky, který je vždy jedním z jazyků Úřadu, nebo v kterémkoli jazyku přihlášky, je-li přihláška vyhotovena v jazycích, které jsou oba jazyky Úřadu. Je-li přihláška podána v takovém jazyku Úřadu, který nemůže být jednacím jazykem, namítající musí z vlastní iniciativy podat příslušný překlad ve lhůtě jednoho měsíce před vypršením lhůty pro podání námitky. Není-li v této lhůtě překlad dodán, namítajícímu je zaslán úřední dopis 208, ve kterém je mu k předložení překladu poskytnuta lhůta dvou měsíců. V souladu s rozhodnutím odvolacího senátu je pravidlo 17 prováděcího nařízení jiným ustanovením ve smyslu pravidla 18 odst. 2 prováděcího nařízení. Jakmile namítající překlad předloží, průzkum může pokračovat. Pokud tak ve zmíněné lhůtě dvou měsíců neučiní, námitka se stává nepřípustnou a přihlašovateli je zaslán úřední dopis 207 společně s kopií rozhodnutí. Existují tři možnosti podání námitky: na formuláři Úřadu pro harmonizaci vnitřního trhu; na formuláři, který se standardnímu formuláři velmi podobá ; na formuláři, který není formulářem Úřadu. čl. 42 odst. 3 CTMR; pravidlo R 18 odst. 1, 2 IR; pravidlo R 83 odst. 3 IR; pravidlo R 15 odst. 2 písm. b) bod vii) 1. Námitka podána na formuláři Úřadu 1.1. Překlad úředního formuláře Je-li námitka podána na formuláři Úřadu, formulář není třeba překládat, protože námitkové oddělení má k dispozici všechny jeho jazykové mutace. Při vyrozumění přihlašovatele o námitce musí být k formuláři Úřadu podaném namítajícím přiložen čistý formulář Úřadu v příslušném jazyce. 1.2. Překlad textových údajů Do jednacího jazyka musí být přeloženy všechny textové údaje obsažené ve sdělení o námitce. Názvy, adresy, čísla a data se nepřekládají. Překlad není třeba, je-li námitka podána na formuláři Úřadu a obsahuje pouze nepřekládané textové údaje, např. názvy a data. Seznam výrobků a služeb podléhá zvláštnímu režimu. Výklad odůvodnění: je-li zaškrtnuto jedno z políček uvedení důvodů a je-li uveden výklad odůvodnění (rámeček 99 nebo příloha), ve stadiu zkoumání přípustnosti tento výklad odůvodnění přeložen být nemusí. Rovněž není nutné překládat výrazy jako viz příloha nebo jak bude uvedeno později. 2. Námitka podána na formuláři, který je velmi podobný standardnímu Podle pravidla 95 je možné používat standardní formuláře v kterémkoli úředním jazyce Společenství za předpokladu, že formulář je co se týče textového obsahu vyplněn v jednom z jazyků Úřadu. V nesprávném jazyce je námitka přijata, je-li předložena na standardním formuláři nebo na formuláři velmi podobném za předpokladu, že v nesprávném jazyce není uveden žádný textový obsah. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 13 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce Za velmi podobný se formulář považuje, má-li velmi podobnou strukturu jako standardní formulář, stejná označení a podobné znění. pravidlo R 83 odst. 6 a R 17 odst. 1 IR 3. Námitka není podána na formuláři Úřadu Není-li námitka podána na příslušném formuláři Úřadu (nebo je-li podána na jeho kopii nebo na formuláři stejného obsahu a formátu), není-li v jednacím jazyce a není-li dle shora uvedeného ve lhůtě jednoho měsíce obdržen překlad, musí být celé sdělení přeloženo do jednacího jazyka do lhůty dvou měsíců uvedené v úředním dopisu 208. 4. Jednací jazyk; o jednacím jazyku dosud nebylo rozhodnuto 4.1. Jednací jazyk Je-li umožněno více jednacích jazyků (např. francouzština a italština), namítající si musí vybrat jeden z nich. Není-li jednací jazyk přímo ani nepřímo uveden, zasílá se úřední dopis 208 v jednom z možných jazyků a není-li obdržena odpověď, námitka je nepřípustná. 4.2. Jazyk jednání s namítajícím Je-li sdělení o námitce podáno v jednom z pěti jazyků Úřadu, které nejsou řádným jednacím jazykem (např. námitka ve francouzštině a jazyky přihlášky jsou holandština, angličtina nebo italština, angličtina), a namítající dosud neuvedl své rozhodnutí co se týče jednacího jazyka, postupuje se takto. Úřední dopis 201 i následná korespondence jsou namítajícímu adresovány v jednom z jazyků, které jsou v dané věci pro námitku přípustné (první nebo druhý jazyk přihlášky), a nikoli v nesprávném jazyku, v němž bylo sdělení podáno. Je-li například přihláška v holandštině a angličtině, jednací jazyk je zřejmý (angličtina) a korespondence musí být proto namítajícímu zasílána také v angličtině. Je-li přihláška v italštině a angličtině, korespondence bude s namítajícím probíhat v některém z těchto jazyků, tj. italsky nebo anglicky. Jakmile je jazyk vybrán, musí být při korespondenci dodržován. Tato zásada rovněž platí pro jazyk případného rozhodnutí. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 14 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce čl. 73 CTMR; pravidlo R 18 odst. 1 IR pravidlo R 15 odst. 2 písm. a) IR a bod ii) tamtéž IV. URČENÍ PŘIHLÁŠKY OCHRANNÉ ZNÁMKY SPOLEČENSTVÍ Není-li určena totožnost přihlášky ochranné známky Společenství, proti které byla námitka podána, námitka je nepřípustná a před jejím zamítnutím se zasílá úřední dopis 205. Jediným povinným označením pro určení přihlášky ochranné známky Společenství je její číslo. Aby nedošlo při určení přihlášky k chybám, namítajícímu se doporučuje, aby uvedl také jméno (název) přihlašovatele. Neodpovídá-li číslo přihlášky uvedenému přihlašovateli, zaměstnanec kategorie B rozhodne, je-li bez pochybností možné napadenou přihlášku určit. Není-li přihlašovatel označen, jeho jméno (název) je možno nalézt ve zveřejnění přihlášky. Datum zveřejnění je pomocný údaj, který slouží k další kontrole určení přihlášky. Pokud datum chybí, přihlášku lze dostatečně určit pomocí dalších údajů. Pokud namítající uvedl chybné označení, ale rešerší v databázi Euromarc lze jednoznačně určit přihlášku, proti které byla námitka podána, námitka bude s ohledem na výsledek rešerše propustná. V jednom sdělení o námitce může být napadena pouze jedna přihláška. pravidlo R 18 odst. 1 IR; čl. 73 CTMR Nelze-li přihlášku určit, tento nedostatek může být odstraněn pouze při iniciativě namítajícího před vypršením tříměsíční lhůty pro podání námitky. Jinak je námitka nepřípustná a musí být zaslán úřední dopis 205. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 15 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce V. ODŮVODNĚNÍ čl. 42 odst. 3 a čl. 73 CTMR; pravidlo R 15 odst. 2 písm. d) a R 18 odst. 1 IR Odvolací senát Pancaldi R 80/1998-3, Nordic Gear R 103/1998-2, Orion R 105/1998-1, Felix R 181/1998-3 čl. 42 odst. 3 CTMR; pravidlo R 18 odst. 1 a R 83 IR čl. 42 odst. 3 CTMR; pravidlo R 18 odst. 1 Enigma R 165/1998-2 Námitka bez odůvodnění je nepřípustná; před jejím zamítnutím je ale nutné provést pečlivé vyhodnocení celého sdělení o námitce: je-li možné vyvodit odůvodnění námitky z jejího obsahu, je námitka přípustná. V opačném případě se před zamítnutím námitky zasílá úřední dopis 205. Je nutné, aby bylo možné odůvodnění námitky vyvodit bez pochybností bez ohledu na to, zda jsou důvody uvedeny na formuláři podání námitky, v jeho přílohách nebo průvodní dokumentaci. Nevyžaduje se žádná zvláštní formulace, jen jednoznačná zřejmost odůvodnění. Jsou-li ochranná známka a výrobky nebo služby dřívějšího práva shodné s těmi v přihlášce ochranné známky Společenství, v souladu s nálezem odvolacího senátu bude námitka přijata na základě článku 8 odst. 1 písm. a), i když nejsou důvody uvedeny výslovně. V ostatních případech bude záviset na okolnostech případu. Není-li například přiložen seznam výrobků nebo služeb dřívější ochranné známky, odůvodnění námitky nelze jasně vyvodit. (Protože nepřítomnost odůvodnění je vadou, kterou nelze odstranit po lhůtě pro podání námitky, úřední dopis 208 s žádostí o uvedení výrobků nebo služeb, na nichž je námitka založena, se neposílá.) V takovém případě bude námitka zamítnuta jako nepřípustná (odlišný přístup v odvolacím senátu, Editorial Planeta). Je-li námitka podána na formuláři Úřadu, zaškrtnutí jednoho z políček 93 98 se pro účely přípustnosti považuje za dostatečné, i když označené důvody neodpovídají dřívějšímu právu, na němž je námitka založena. Dodatečným výkladem důvodů v nesprávném jazyce toto není dotčeno. Není-li námitka podána na formuláři Úřadu, její odůvodnění být uvedeno musí. Ve fázi kontroly přípustnosti námitky Úřad nezkoumá přiměřenost namítajícím uvedených důvodů. Podstatnou věcí je, zda Úřad má brát v úvahu např. článek 8 odst. 1 písm. b), když se namítající dovolává pouze článku 8 odst. 1. písm. a). Metodické pokyny pro řízení o námitkách, část 1 stav k březnu 2004 strana - 16 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce čl. 8 odst. 2 CTMR; pravidlo R 18 odst. 1 VI. OZNAČENÍ STARŠÍ OCHRANNÉ ZNÁMKY NEBO STARŠÍCH PRÁV Námitka může být založena na starší ochranné známce nebo právu, a protože na nich námitka závisí, musí být označeny. Příslušné právo musí být především staršího data než napadená přihláška ochranné známky Společenství. Pokud se zdá, že uplatňované právo starší není, je to otázka dokazování, a nikoli přípustnosti. Zkoumání přípustnosti musí obvyklým způsobem pokračovat s tím, že na skutečnost, že starší právo pravděpodobně starší není, bude namítající upozorněn až ve sdělení. (Viz Část B, Sdělení o námitce, sdělení o námitce na základě práva, které není starším právem.) pravidlo R 15 odst. 1 IR čl. 73 CTMR pravidlo R 18 odst. 1 IR pravidlo R 18 odst. 1 IR Námitka proti přihlášce ochranné známky Společenství může být založena na jednom či několika starších známkách nebo právech, která patří stejnému namítajícímu. U každé starší známky nebo práva musí být prozkoumáno, zda jsou jasně určeny. Není-li známka či právo řádně určeno, namítajícímu i přihlašovateli se oznámí, že se daná známka nebo právo nebudou brát v úvahu. Jedná-li se zároveň o jediné starší právo, které slouží jako podklad námitky, námitka se stává nepřípustnou a zasílá se úřední dopis 205. Je-li námitka založena na více starších právech a jedno z nich správně určeno je, námitka je zčásti nepřípustná, strany jsou o tom vyrozuměny při sdělení námitky a úřední dopis 211 a 212 se rozšíří o jeden odstavec. Jednotlivé požadavky pro to, aby se starší známka nebo právo mohly považovat za řádně určené, závisí na příslušné známce nebo právu, na nichž je námitka založena. Rozlišují se absolutní a relativní identifikační prvky. Při nepřítomnosti absolutních identifikačních prvků starší známku určit nelze, a proto ji nelze brát jako podklad pro námitku. Tuto vadu lze odstranit pouze ve lhůtě pro podání námitky. Při nepřítomnosti relativních identifikačních prvků nárokovanou starší známku či právo určit lze; je ovšem nutné získat podrobnější informace. V takovém případě je namítajícímu poskytnuta dvouměsíční lhůta na odstranění této vady. Pokud to namítající neučiní ve stanovené lhůtě, námitka je nepřípustná, nebo se příslušná známka nebo právo nezohlední. Přítomnost absolutních a relativních identifikačních prvků se zkoumá ve sdělení o námitce, ale i v přílohách a dalších dokladech podaných společně s námitkou. Námitka může být založena na šesti typech staršího práva: zápis nebo přihláška starší ochranné známky (1), zápis nebo přihláška starší ochranné známky, jež má dobré jméno (2), starší známá známka (3), ochranná známka zástupce (4), starší nezapsaná známka (5), starší označení užívané v obchodním styku (6). Tato kapitola se nejdříve bude zabývat identifikačními prvky zmíněných starších práv a dále pak také výrobky a službami (7) a vyobrazením starší známky nebo označení (8). čl. 8 odst. 2 písm. a), b) CTMR 1. Zapsaná nebo přihlášená starší ochranná známka 1.1. Absolutní identifikační prvky Tato práva zahrnují zápis nebo přihlášku ochranné známky Společenství, zápis nebo přihlášku ochranné známky území Beneluxu (včetně bývalých ochranných známek Společenství, u nichž byla podána žádost o převedení), a zápis nebo přihlášku ochranné známky podle mezinárodních smluv (zápis nebo přihláška tzv. mezinárodní ochranné známky). Mezi absolutní identifikační prvky těchto známek patří: Metodické pokyny pro řízení o námitkách, Část 1 stav k březnu 2004 strana - 17 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce - Číslo zápisu nebo přihlášky. Vznik národní přihlášky na základě převodu ze starší (přihlášky) ochranné známky je dán podáním platné žádosti o převedení. Tato práva jsou pro účely přípustnosti podle pravidla 18 odst. 1 prováděcího nařízení řádně určena, uvede-li namítající číslo převáděné (přihlášky) ochranné známky Společenství a státy, pro které o převod žádá. - Členský stát, kde je známka zapsána nebo v němž byla podána přihláška. Označení členského státu bez označení typu známky může znamenat, že starší známka je zapsána jako národní nebo mezinárodní s platností v daném členském státu, nebo že se jedná o starší ochrannou známku Společenství, jsou-li označeny všechny členské státy. Není-li členský stát označen ve sdělení o námitce, ale je přiloženo osvědčení, má se za to, že členský stát dostatečné označen je, i když osvědčení není vyhotoveno v jednacím jazyku. V této fázi jednání se překlad osvědčení nevyžaduje. Jedná-li se o osvědčení o mezinárodním zápisu, má se za to, že tato známka je podkladem námitky ve všech členských státech a/nebo ve státech Beneluxu, které jsou uvedeny v osvědčení. pravidlo R 15 odst. 2 písm. b) body i), vi), vii) IR 1.2. Relativní identifikační prvky - Vyobrazení známky Je-li starší známka známkou obrazovou, zasílá se úřední dopis 208 a je nutné si vyžádat barevné vyobrazení, jakmile je Úřadu oznámeno, že se jedná o obrazovou známku. Je-li ve sdělení o námitce uvedeno příslušné označení, před samotným vyrozuměním se zasílá úřední dopis 208. Pokud namítající až v pozdější fázi Úřadu sdělí, že se jedná o obrazovou známku, musí být její vyobrazení vyžádáno. Když namítající této žádosti nevyhoví, sdělení bude zamítnuto jako nepřípustné. (Viz také odstavec 8.) - Druh známky. Druhy známek: ochranné známky Společenství, národní známky nebo známky mezinárodní s platností v členském státu/státech Beneluxu. - Výrobky a služby. Označení výrobků a služeb, na kterých je námitka založena: pokud tak namítající neučinil, zasílá se úřední dopis 208. - Ostatní údaje. Datum podání, číslo podání, datum zápisu: tyto údaje mohou být důležité pro vyloučení chyby při určování starší známky. Nechybí-li žádný absolutní identifikační prvek, nepřítomnost zmíněných údajů nemá vliv na přípustnost dřívější známky jako podkladu pro námitku. 2. Zapsaná nebo přihlášená starší ochranná známka s dobrým jménem 2.1. Absolutní identifikační prvky pravidlo R 15 odst. 2 psím. b) bod vii) IR Zapsané nebo přihlášené starší ochranné známky s dobrým jménem jsou známkami, které jsou jednak zapsány nebo přihlášeny, a namítající u nich nárokuje, že mají dobré jméno. - Všechny prvky vyžadované u zapsané známky. 2.2. Relativní identifikační prvky - Všechny prvky vyžadované u zapsané známky. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, Část 1 stav k březnu 2004 strana - 18 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce - Označení výrobků a služeb, u nichž je nárokováno dobré jméno. Chybí-li označení, má se za to, že je dobré jméno nárokováno u všech výrobků a služeb, na které se zapsaná ochranná známka vztahuje. - Označení členského státu, v němž se známka těší dobrému jménu. Chybí-li označení, má se za to, že se ochranná známka těší dobrému jménu v členských státech uvedených v políčku 60. 3. Starší známá známka Podle Nařízení o ochranných známkách Společenství je starší známou známkou taková ochranná známka, která je známá v členském státě ve smyslu článku 6 Pařížské úmluvy. Takové známky jsou chráněny bez nutnosti zápisu v příslušném členském státě. Zapsané známky, u nichž je nárokováno, že jsou známé, jsou řešeny v rámci předcházejících kategorií.(viz také Část 5, Ochranné známky s dobrým jménem, II, 1.2.) 3.1. Absolutní identifikační prvky pravidlo R 15 odst. 2 písm. b) body iii), vi), a R 18 odst. 1 IR - Vyobrazení známky: Protože neexistuje žádné číslo zápisu nebo přihlášky, které by Úřadu umožňovalo jednoznačné určení známky, pak nepředloží-li vlastník starší známé známky příklad svého práva ve lhůtě pro podání námitky, nebude toto právo přípustné jako podklad námitky (úřední dopis 205). - U slovních známek může mít vyobrazení podobu příslušného slova. - Označení členského státu, v němž je známka známá: Není-li možné toto označení dovodit z dokladů ve spise, není známka jako podklad námitky přípustná. 3.2. Relativní identifikační prvky pravidlo R 15 odst. 2 písm. b) bod vi) a R 18 odst. 1 IR čl. 8 odst. 3 CTMR; pravidlo R 18 odst. 2 písm. b) a R 18 odst. 3 IR - Označení výrobků a služeb, na kterých je námitka založena. Pokud tak namítající neučinil, zasílá se úřední dopis 208. (Víz dále odstavec 7.) - Nepředloží-li vlastník starší známky příklad svého práva ve lhůtě pro podání námitky, nebude toto právo jako podklad námitky přípustné. Uvede-li namítající jako starší známou známku např. NIKE (obr.), bude mít možnost nedostatky odstranit. Zasílá se úřední dopis 208. 4. Ochranná známka jednatele Jedná se o ochrannou známku, u níž namítající tvrdí, že ji bez jeho souhlasu přihlásil přihlašovatel, který měl nebo má obchodní vztah s namítajícím. 4.1. Absolutní identifikační prvky: - Číslo zápisu nebo přihlášky, vyobrazení nezapsané ochranné známky skutečného vlastníka. - Uvedení druhu starší ochranné známky v zemi původu (ochranná známka Společenství, národní ochranná známka, mezinárodní registrace s platností v členském státě, známá ochranná známka nebo národní registrace v třetí zemi mimo území Společenství). - Uvedení země původu, která může být třetí zemí mimo území Společenství. pravidlo R 15 odst. 2 písm. b) body vi vii) a R 15 odst. 3 IR 4.2. Relativní identifikační prvky - Označení výrobků a služeb, na kterých je námitka založena. Pokud tak namítající neučinil, zasílá se úřední dopis 208. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, Část 1 stav k březnu 2004 strana - 19 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce - Vyobrazení obrazové známky (u příslušných známek vyobrazení barevné). Pokud namítající vyobrazení nepředložil, zasílá se úřední dopis 208. 5. Starší nezapsané známky Tato skupina zahrnuje označení, která nejsou zapsána a užívají se jako ochranné známky. pravidlo R 15 odst. 2 písm. bod v), vi) a R 18 odst. 1 IR 5.1. Absolutní identifikační prvky - Uvedení slovní známky nebo vyobrazení obrazové známky. Nepředloží-li vlastník starší nezapsané známky příklad svého práva, nebo označení ve smyslu XXX (obr.), ve lhůtě pro podání námitky, toto právo nebude jako podklad námitky přípustné (úřední dopis 205). - Označení členského státu, v němž je známka chráněna: není-li možné toto označení dovodit z dokladů ve spise, není známka jako podklad námitky přípustná. 5.2. Relativní identifikační prvky pravidlo R 15 odst. 2 písm. b) bod vii) IR - Označení výrobků a služeb, na kterých je námitka založena. Pokud tak namítající neučinil, zasílá se úřední dopis 208. (Víz dále odstavec 7.) - Nepředloží-li vlastník starší nezapsané známky příklad svého práva ve lhůtě pro podání námitky, nebude toto právo jako podklad námitky přípustné. Uvede-li namítající jako starší nezapsanou známku např. NIKE (obr.), bude mít možnost nedostatky odstranit. Zasílá se úřední dopis 208. 6. Starší označení užívané v obchodním styku Tato skupina zahrnuje velké množství různých starších práv, mimo jiné práva k názvu společnosti, obchodnímu jménu, obchodnímu označení, státních symbolů, názvů chráněných literárních nebo umělecký děl, práva k podvodně užívanému označení. pravidlo R 15 odst. 2 písm. b) bod ii), v), vi) a R 18 odst. 1 IR 6.1. Absolutní identifikační prvky - Uvedení označení (slova), nebo číslo zápisu či přihlášky označení, jedná-li se o zapsané označení, nebo vyobrazení označení, jedná-li se o starší obrazové označení. Nepředloží-li vlastník staršího obrazového nezapsaného označení užívaného v obchodním styku příklad svého práva, nebo označení ve smyslu XXX (obr.), ve lhůtě pro podání námitky, toto právo nebude jako podklad námitky přípustné (úřední dopis 205). - Uvedení povahy práv: povaha práva určuje rozsah námitky a záleží na ní obrana přihlašovatele. Jako označení povahy práva je přípustné obchodní jméno, název společnosti, obchodní označení, podvodné užívání, názvy chráněných literárních nebo uměleckých děl. Obecné termíny jako zvykové právo nebo nekalá soutěž nejsou bez uvedení konkrétní povahy práva přípustné, protože neoznačují konkrétní právo. (Uvedené příklady nejsou vyčerpávajícím výčtem.) Zakládá-li namítající svou námitku na právu, které není starším právem podle čl. 8 odst. 4 CTMR, např. autorské právo nebo průmyslový vzor, námitka přípustná je, i když po zahájení řízení bude námitka věcně zamítnuta. - Uvedení členského státu, v němž je označení chráněno: není-li možné toto označení dovodit z dokladů ve spise, není známka jako podklad námitky přípustná. pravidlo R 15 odst. 2 písm. b) bod vii) IR 6.2. Relativní identifikační prvky - Označení výrobků a služeb, na kterých je námitka založena. Pokud tak namítající neučinil, zasílá se úřední dopis 208. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, Část 1 stav k březnu 2004 strana - 20 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce - V případech obchodních jmen nebo obdobného označení musí namítající uvést obchodní činnost, při níž je označení užíváno. Pokud takové označení chybí, zasílá se úřední dopis 208. Zůstane-li tento dopis bez odpovědi, Úřad námitku zamítne podle pravidla 18 odst. 2 prováděcího nařízení na základě obdobného uplatnění pravidla 15 odst. 2 písm. b) bod vii). - Vyobrazení obrazové známky nebo označení (u příslušných případů vyobrazení barevné). pravidlo R 15 odst. 2 písm. b) body vivii), Pokud namítající vyobrazení nepředložil, zasílá se úřední dopis 208, který se zasílá i v případě, že namítající pouze uvedl např. NIKE (obr.). a R 15 odst. 3 IR 7. Seznam výrobků a služeb pravidlo R 15 odst. 2 písm. b) bod vii) a R 18 odst. 2 IR Seznam výrobků a služeb v jednacím jazyce je relativním znakem přípustnosti, a proto je nutné provést kontrolu, zda namítající předložil seznam výrobků a služeb nebo činností ze starších práv, na nichž zakládá svou námitku. Namítající může námitku založit buď na všech výrobcích a službách (nebo činnostech, jedná-li o starší označení užívané v obchodním styku), nebo na některých výrobcích a službách (činnostech), které jsou v rámci starších práv zapsány (nebo užívány). Seznam může být uveden na samotném sdělení o námitce, v příloze nebo na osvědčení o zápisu. Namítající splnil příslušný požadavek pouze tehdy, je-li zřejmé, o které výrobky, služby, nebo činnosti se jedná, a jsou-li uvedeny v jednacím jazyce. Ve všech ostatních případech se zasílá úřední dopis 208 např. není-li předložen seznam výrobků a služeb, nebo činností, není-li tento seznam v jednacím jazyce, případně uvedl-li namítající nejasné termíny (např. sběratelské předměty ). Bez ohledu na to, zda použil formulář Úřadu pro podání námitky, musí být zřejmé, na kterých výrobcích a/nebo službách ze staršího práva namítající svou námitku zakládá. Úřední dopis 208 se proto musí zaslat v případech, kdy je užito výroků ve smyslu námitka je založena na všech výrobcích třídy 9 a není přiloženo osvědčení o zápisu. Namítající pak musí uvést konkrétní výrobky, a to v jednacím jazyce v souladu s požadavkem Úřadu. Přijatelné jsou pouze případy, kdy namítající v odpovědi uvede, že je vlastníkem registrace s popisem, který uvádí námitka, že označení je zapsáno pro všechny výrobky třídy 9. Pokud namítající neuvede, nebo zřetelně neuvede, na kterých výrobcích a/nebo službách zakládá svou námitku, má se v případech, je-li přiloženo osvědčení v jednacím jazyku, za to, že se námitka zakládá na výrobcích a službách uvedených v osvědčení. Není-li osvědčení v jednacím jazyce, zasílá se úřední dopis 208. Je-li námitka založena na všech shodných/podobných výrobcích a službách, rovněž se zasílá úřední dopis 208, protože zmíněné znění není dostatečně jasné k určení podkladu námitky. pravidlo R 18 odst. 2 a R 71 odst. 1 IR Odvolací senát Boulevard, R 844/19999-1 V případech, kdy se zasílá úřední dopis 208, ale ve lhůtě nebyl předložen seznam výrobků a služeb, musí být námitka zamítnuta na základě nepřípustnosti. Dvouměsíční lhůtu poskytnutou Úřadem nelze prodloužit. pravidlo 15 odst. 2 písm. b) bod vi) a R 18 odst. 2 IR 8. Vyobrazení starší známky/označení Pro posouzení shodnosti respektive podobnosti dvou známek jsou jejich vyobrazení nepostradatelná. Jakmile je jasné, že se strana dovolává obrazové nebo trojrozměrné známky nebo označení, musí si Úřad vyžádat vyobrazení takové známky nebo označení, i když může Metodické pokyny pro řízení o námitkách, Část 1 stav k březnu 2004 strana - 21 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce později vyjít najevo, že obrazový nebo trojrozměrný prvek nebude hrát důležitou roli při vyhodnocování shodnosti známek/označení nebo pravděpodobnosti jejich záměny. pravidlo R 18 odst. 2 IR Vadu v podobě chybějícího vyobrazení starší známky/označení lze odstranit, jedná-li se o starší zapsanou známku/označení: pak se zasílá úřední dopis 208; známka se určí z údajů o jejím typu, členském státu a čísle zápisu. Jedná-li se o starší známku nebo označení, které nejsou zapsané, není možné známku/označení s určitostí určit, aniž je ve lhůtě pro prodání námitky předloženo jejich vyobrazení. Nepředloží-li vlastník nezapsané známky nebo označení (starší známé známky nebo staršího nezapsaného označení užívaného v obchodním styku nebo starší nezapsané známky) příklad svého práva ve lhůtě pro podání námitky, nebude toto právo přípustné jako podklad námitky (úřední dopis 205). Uvede-li namítající jako starší nezapsanou známku např. NIKE (obr.), bude mít možnost nedostatky odstranit. Zasílá se úřední dopis 208. 8.1. Není včas oznámeno, že se jedná o obrazovou známku či obrazové označení Zjistí-li se po podání sdělení o námitce, že starší nezapsaná známka/označení je obrazovou známkou/označením (a nikoli slovní ochrannou známkou, jak namítající uvedl ve sdělení o námitce), bude přijato usnesení ve věci ve smyslu, že namítající nepředložil platný důkaz o starší nezapsané známce či označení. Důkaz lze uznat, je-li rozdíl mezi slovní a obrazovou známkou nepatrný. 8.2. Barevná známka/označení U barevné ochranné známky/označení je třeba vyžádat také jejich barevné vyobrazení. Pokud namítající požadavku nevyhoví, bude námitka zamítnuta na základě nepřípustnosti, anebo nebude příslušná starší ochranná známka zohledněna, je-li námitka založena na několika starších právech. Barevné vyobrazení známky není povinné, nebyla-li národní známka zveřejněna v barevném provedení (z technických důvodů) to je zvykem např. ve Španělsku a Portugalsku. V takových případech se nevyžaduje barevné vyobrazení známky ani překlad barevných nápisů. pravidlo R 80 odst. 2 a R 18 odst. 2 IR 8.3 Vyobrazení není jasné Není-li vyobrazení ve spise jasné, Úřad si může vyžádat zřetelnější vyobrazení (úředním dopisem 208). Je-li obdržené vyobrazení neúplné nebo nečitelné a namítající nevyhoví žádosti o předložení zřetelného vyobrazení, má se za to, že vyobrazení předloženo nebylo, a námitka bude zamítnuta na základě nepřípustnosti. Metodické pokyny pro řízení o námitkách, Část 1 stav k březnu 2004 strana - 22 -
Procesní otázky:přípustnost sdělení o námitce VII. NAMÍTAJÍCÍ/NÁROK Čl. 42 odst. 1 CTMR; pravidlo 15 odst. 2 písm. c) bod i) IR 1. Namítající Namítajícím může být fyzická nebo právnická osoba. Pro určení namítajícího je nezbytné alespoň jeho jméno (název) a kontaktní adresa. Doposud nedošlo k žádné námitce, kde by nebyla známa totožnost namítajícího. V případě, že je k dispozici pouze jeho jméno (název) a např. faxové číslo, je nutné zaslat namítajícímu úřední dopis 208 s žádostí o údaje o bydlišti (sídlu). Při zkoumání, zda je totožnost namítajícího jasně dána, je třeba věnovat pozornost, zda se jedná o fyzickou nebo právnickou osobu. Pokud toto není jasné nebo není-li u právnické osoby uvedena právní forma (např. GmbH, SA, KG, s. r. o.), zasílá se úřední dopis 208. 2. Nárok Čl. 42 odst. 1 CTMR; pravidlo 15 odst. 2 písm. c) bod i) iv) IR Namítající musí uvést, z jakého titulu vznáší námitku, tj. zda jedná jako vlastník, oprávněný nabyvatel licence, nebo osoba oprávněná podle národních právních předpisů. 2.1. Způsobilost - Je-li sdělení o námitce založeno na čl. 8 odst. 1 nebo čl. 8 odst. 5 CTMR, tzn. na zápisu nebo přihlášce ochranné známky, sdělení o námitce může být podáno vlastníkem takové zapsané nebo přihlášené známky, nebo nabyvatelem licence známky, je-li k tomu oprávněn vlastníkem. - Je-li sdělení o námitce založeno na čl. 8 odst. 3 CTMR (ochranná známka jednatele), může být podáno vlastníkem příslušné ochranné známky. - Je-li sdělení o námitce založeno na čl. 8 odst. 4 CTMR (starší známky nebo označení), může být podáno vlastníkem příslušné známky nebo příslušného označení a osobami, které jsou podle národních právních předpisů oprávněny užívat práva ke starší známce nebo staršímu označení. Nárokuje-li namítající, že je vlastníkem práva nebo zápisu v jednom členském státě Evropské unie, má nárok na podání námitky bez ohledu na svoji zemi původu. I když je povinné uvést nárok ve sdělení o námitce, protože ve většině případů podává námitku vlastník, není-li uveden žádný údaj, je třeba namítajícího úředním dopisem 208 k uvedení svého nároku vyzvat. Nejsou-li uvedeny údaje, ale je přiloženo osvědčení, které potvrzuje namítajícího jako vlastníka, není nutné úřední dopis 208 posílat. 2.2. Změna vlastníka (převod starší ochranné známky) před podáním námitky Došlo-li k převodu starší ochranné známky před podáním námitky, musí se rozlišovat námitky založené na starší ochranné známce Společenství (2.2.1) od námitek založených na zápisu (nebo přihlášce) národní ochranné známky (2.2.2). 2.2.1. Námitky založené na starší ochranné známce Společenství Čl. 17 odst. 6, 7 CTMR; pravidlo 15 odst. 2 písm. c) bod iii) IR Námitku založenou na zápisu nebo přihlášce pro území Společenství může podat nabyvatel titulu z (přihlášky) ochranné známky Společenství, pouze jsou-li splněny podmínky podle čl. 17 odst. 6 CTMR, totiž pokud namítající podal žádost o zápis převodu dříve, než byla podána námitka. (Podle čl. 17 odst. 7 CTMR, který uvádí lhůty pro jednání s Úřadem, Metodické pokyny pro řízení o námitkách, Část 1 stav k březnu 2004 strana - 23 -