Rozběhové a prokluzné spojky AR a AT Pohony MK



Podobné dokumenty
Převodovky pro korečkové dopravníky

Převodovky HW30, HS40, HS41, HK40, HS50, HS60

Vydání. Variátor VARIBLOC a příslušenství 08/2000. Provozní návod / CZ

Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI

Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová

Doplněk návodu k montáži a obsluze

Bezpečnostní kluzné a rozběhové lamelové spojky

Příprava stroje. Demontáž stávajícího motoru. Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro Postup. Demontáž krytu převodovky (model 44912)

ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

Styx PODÚROVŇOVÝ PŘEVODOVÝ MOTOR PRO KŘÍDLOVÁ VRATA NÁVOD K INSTALACI

Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF

Elektrický lanový vrátek plnicí hubice V 250 RK

Souprava ventilu s dvojitou zarážkou Kompaktní nosič pracovního nářadí TX 1000 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Doplněk návodu k montáži a obsluze

TR 2 T R POPIS TYPOVÝ KLÍČ. TLAKOVÉ RELÉ KT /12 4 MPa 10 MPa 32 MPa

prodej opravy výkup transformátorů

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene

R129A - Multimetr MS8269 MASTECH

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene

Návod k obsluze. Regulátor prostorové teploty 230/5 (2) A~ spřepínacím kontaktem

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

Dynamos - pohon pro posuvné brány

Spínače koncové a koncové havarijní LHP(E)(w)-10/x-R.-.

Kyvné servopohony SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 SQEx 05.2 SQEx 14.2/SQREx 05.2 SQREx 14.2 se stojanem a pákou

DIMAX DIMAX Návod k montáži a použití Univerzální stmívač DIMAX 534

Návod k montáži a ovládání EB Pneumatický servopohon Typ Typ Typ 3271 s ručním přestavením. Typ

Mechanicky ovládané lamelové spojky Sinus

Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene

OBSAH. Katalog zubových čerpadel Obsah

DIN. Koncový spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

KD Doporučení pro montáž/demontáž

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

NÁVOD K POUŽITÍ. Automatická závora. řady RB30

Indukční senzor dvojitý senzor pro rotační pohony NI4-DSU35TC-2Y1X2/S933

Revize. Převodovka chráněná proti explozi Typové řady R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W * _0219*

Gatemaster BASIC. Pohon pro posuvná vrata NÁVOD K INSTALACI

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Návod k údržbě a montáži

OBSAH. Katalog zubových čerpadel Obsah

Sada osvětlení LED Sekačka Greensmaster řady Flex 1800/2100 a eflex 1800/2100

ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU

RPE4-10. Popis konstrukce a funkce HC /2009. Elektromagneticky ovládané rozváděče. Nahrazuje HC /2008

Elektromotorické pohony

Rotační čistící stroj

Elektromotorické pohony

CP-MM. Návod k obsluze a montáži Hlásicí modul pro spínané napájecí zdroje řady CP-C

ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY

Návod na instalaci. Softstartery PS S 18/30 142/245. 1SFC cz PS S85/ / PS S85/

Trubkové pohony řady SOMFY LS 40 Návod k montáži

Tlakové regulační ventily E/P tlakové regulační ventily Série ED02. Katalogová brožurka

Rozvaděč pro malé nákladní výtahy MNV4

Návodu k montáži a obsluze

Universální motorové pohony UM. pro vnitřní a venkovní spínací přístroje

PRM2-10. Popis konstrukce a funkce HC /99. Dn 10 pmax 32 MPa Qmax 60 dm 3 min -1. Kompaktní provedení s integrovanou elektronikou

MF2C. MF2C vretenový ˇ koncový spínač

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Provozní termostat / Bezpečnostní omezovací termostat

Indukční senzor dvojité senzory s rozšířeným teplotním rozsahem NI4-DSU35TC-2Y1X2/S97

Servisní příručka. Hydromotory typ MM a MLHM

V domovní technice k regulaci elektrických podlahových topení a elektrických systémů pro temperování podlah.

Dodatek k návodu k obsluze

Bezdrátový multizónový modul

Zpětný ventil typu RE

KD Doporučení pro montáž/demontáž

INSTALAČNÍ MANUÁL. video sada s 2 vodičovou instalací. SV-270S Color

Obsah. Strana. Obsah. 3. Obsluha... 6

R159.44/CZ/01-08/2014

Návod k obsluze a montáži

Pneumatický pohon Typ 3277

Základní zapojení stykačových kombinací. Stykač. UČEBNÍ TEXT Elektrická instalace v budovách občanské vybavenosti

Návod na obsluhu a údržbu

Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah

Technické podmínky a návod k použití zdroje NZ23

Hydraulická souprava motoru otáčení Směrový vrtací stroj 4045 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Myčky na nádobí. Návod k montáži MI61010E

PŘÍRUČKA KE STROPNÍMU VENTILÁTORU AIRFUSION QUEST II

Větrací centrála PAN MK1 Zapojení svorkovnice, ukazatele, pojistky

UPOZORNĚNÍ CALIFORNIA

ContiTech: Odborné poradenství k výměně ozubeného řemene

Vybírací šnek. Návod k používání a obsluze

Detektor musí být umístěn v přímé viditelnosti na chráněnou skleněnou plochu.

1592P01. max. DC 48 V, 1 A, 20 W

Návod k obsluze Elastická čepová spojka Dle KWN 22014

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

TECHNOPark NÁVOD K INSTALACI. Elektromechanick pohon pro k ÌdlovÈ br ny s 1 nebo 2 k Ìdly

PM23 OBSAH. Katalog zubových čerpadel Obsah

SAF brzdové válce pro kotoučovou brzdu. Montážní a provozní návod

Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka LH

měřicího přístroje provozních hodin.

NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÉ VYPÍNAČE DPS40, SPS20

Technické podmínky a návod k použití zdroje NZ424, NZ424-DIN

První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze. Okružní pila s posuvnou hlavou KGZ 305 E KGZ 305 E KGZ 305 E

ESII Roletová jednotka

Návod pro přestavbu na zkapalněný plyn P (G31) Plynový kondenzační kotel MGK-130 Sada pro přestavbu objednací č pro G31

Větrací centrála PAN RJ 230 / 1 Zapojení svorkovnice, ukazatele, pojistky

S2L - Obsluha, nastavení, montáž

Modul univerzálního elektronického časového relé

Transkript:

Rozběhové a prokluzné spojky AR a AT Pohony MK Vydání 07/2000 Provozní návod 0918 6069 / CZ

SEW-EURODRIVE

1 Důležitá upozornění... 4 2 Popis pohonů... 5 2.1 Pohon s prokluznou spojkou AR... 5 2.2 Pohon s kapalinovou rozběhovou spojkou... 7 2.3 Pohony na nosném rámu MK... 9 3 Instalace... 11 3.1 Instalace pohonu s prokluznou spojkou AR... 11 3.2 Instalace pohonu s kapalinovou rozběhovou spojkou... 12 3.3 Instalace pohonu na nosném rámu MK... 13 4 Uvedení do provozu... 16 4.1 Uvedení do provozu pohonu s prokluznou spojkou AR... 16 4.2 Uvedení do provozu pohonu na nosném rámu MK... 19 5 Provoz a údržba... 21 5.1 Závady pohonu s prokluznou spojkou AR... 21 5.2 Závady pohonu s kapalinovou rozběhovou spojkou... 21 5.3 Závady pohonu na nosném rámu MK... 22 6 Kontroly a údržba... 23 6.1 Intervaly kontrol a údržby... 23 6.2 Kontroly a údržba pohonu s prokluznou spojkou AR... 24 6.3 Kontroly a údržba pohonu s kapalinovou rozběhovou spojkou... 26 6.4 Kontroly a údržba pohonu na nosném rámu MK... 29 7 Seznam změn... 31 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, MK 3

1 Důležitá upozornění 1 Důležitá upozornění Varovné symboly Pokyny vyznačené varovnými symboly je třeba bezpodmínečně dodržovat! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Možné následky: Usmrcení nebo těžká poranění. Nebezpečí úrazu. Možné následky: Usmrcení nebo těžká poranění. Nebezpečná situace. Možné následky: Lehká až středně těžká poranění Nebezpečí poškození. Možné následky: Poškození zařízení a jiné hmotné škody. Tipy týkající se provozu a další užitečné informace. Dodržování pokynů uvedených v tomto návodu je základním předpokladem pro zajištění bezporuchového provozu a případné uplatňování nároků vyplývajících ze záruční smlouvy. Před uvedením zařízení do provozu si tento návod důkladně prostudujte! Provozní návod obsahuje informace důležité pro údržbu a provoz, proto jej uchovávejte v blízkosti zařízení. Likvidace odpadu (dodržujte prosím platné předpisy): Jednotlivé díly pouzdra, ozubená kola, hřídele a valivá ložiska převodovky je třeba likvidovat jako železný šrot. Nejsou-li shromažďovány zvlášť, platí totéž pro litinové díly. Šnekové převody obsahují barevné kovy, s ohledem na tuto skutečnost je likvidujte. Použitý olej shromažďujte a likvidujte v souladu s platnými předpisy. Prvky kterými protéká proud a rotující díly elektrických zařízení mohou způsobit vážný úraz nebo usmrcení. Instalaci, připojení, uvedení do provozu stejně jako kontroly, údržbu a opravy smí provádět pouze kvalifikovaný personál, který přitom musí: dodržovat pokyny obsažené v tomto návodu, dodržovat pokyny obsažené v provozních návodech dalších zařízení podílejících se na pohonu a respektovat informace uvedené ve schématech elektrického zapojení, dodržovat platné předpisy. Změny oproti vydání s datem 10/99 jsou vyznačeny šedým proužkem na okraji. 4 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Pohon s prokluznou spojkou AR 2 2 Popis pohonů 2.1 Pohon s prokluznou spojkou AR Pohon s prokluznou spojkou se skládá ze standardní převodovky s ozubenými převody a motoru / převodového motoru, mezi kterými je instalován adaptér s prokluznou spojkou. U motorů s dvojitým převodem může být prokluzná spojka instalována mezi těmito převody. Kluzná hlava (7) na straně motoru s talířovými pružinami (5) a maticemi (6) unáší třecím obložením (4) unášecího kotouče (3) výstupní spojkový kotouč. Prokluzný moment je z výrobního závodu seřízen na hodnotu odpovídající konkrétnímu pohonu. Rychlost otáčení výstupního kotouče spojky je měřena impulsním generátorem (2), který tuto informaci předává hlídací jednotce (8). Jako hlídací jednotky se využívají detektor otáček a detektor prokluzu. Obě jednotky mohou být spolu s jističi a ochrannými obvody montovány na normovanou lištu 35 mm (podle DIN EN 50022) v rozvaděči nebo do dvojice montážních otvorů. Obr.1: Pohon s prokluznou spojkou a detektorem otáček W 02342AXX 1 Spínací výstupek 2 Impulsní generátor (adaptér) 3 Kotouč unašeče 4 Třecí obložení 5 Talířová pružina 6 Drážková matice 7 Kluzná hlava 8 Detektor otáček Detektor otáček W (obrázek 1) Detektor otáček (8) se využívá u převodových motorů s konstantní rychlostí otáčení hřídele, připojuje se k impulsnímu generátoru (2) v adaptéru. Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 5

2 Pohon s prokluznou spojkou AR Obr.2: Adaptér s prokluznou spojkou a detekcí prokluzu WS 02538AXX 1 Spínací výstupek 2 Impulsní generátor (adaptér) 3 Kotouč unašeče 4 Třecí obložení 5 Talířová pružina 6 Drážková matice 7 Kluzná hlava 8 Detektor prokluzu 9 Generátor střídavého napětí GW 10 Impulsní generátor IG (pouze VU6) Detektor prokluzu (Obr.2) Detektor prokluzu (8) se používá v řízených pohonech VARIBLOC, připojuje se k impulsnímu generátoru (2) v adaptéru (vstup 1) a k impulsnímu generátoru (10) nebo generátoru střídavého napětí (9) řízené převodovky (vstup 2). Detekce prokluzu spojky probíhá tak, že detektor srovnává rychlost otáčení na vstupu a výstupu, porovnává počet impulsů přicházejících ze vstupů 1 a 2. Prokluzování je detekováno v okamžiku, kdy rozdíl mezi impulsy během určité taktovací periody překročí prahovou hodnotu. 6 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Pohon s kapalinovou rozběhovou spojkou 2 2.2 Pohon s kapalinovou rozběhovou spojkou Kapalinové rozběhové spojky jsou průtokové spojky využívající Fottingerův princip. Spojky se skládají z dvojice polokroužků s otočným lůžkem opatřených lopatkami, mezi nimiž je úzká vzduchová mezera. Přiváděný točivý moment je přenášen setrvačnou silou proudící kapaliny, protékající uzavřeným okruhem mezi kolem čerpadla (primární strana, 5) na hnacím hřídeli (motorový hřídel) a kolem turbíny (sekundární strana, 2) hnaného hřídele (vstupní hřídel převodovky). Pro udržení proudu kapaliny v hydraulickém obvodu a tím přenášení točivého momentu je nutný určitý rozdíl v otáčkách (prokluz). V případě nulového prokluzu rozběhová spojka točivý moment nepřenáší. Dbejte na to, aby množství tepla vznikajícího v důsledku výkonových ztrát bylo menší nebo stejné, než je množství tepla, které může být při konkrétní rychlosti otáčení odváděno. Teplota na kterou se převodovka zahřívá závisí především na konkrétních provozních podmínkách (četnost zapínání, teplota okolí apod.) a nesmí při dlouhodobém provozu překročit hodnotu 90 C. 1 Šroubový uzávěr plnícího otvoru 2 Kolo turbíny 3 Talíř spojky 4 Provozní kapalina (hydraulický olej) 5 Kolo čerpadla 6 Elastický spojovací díl 7 Tepelná šroubová pojistka Obr.3: Kapalinová rozběhová spojka 02820AXX Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 7

2 Pohon s kapalinovou rozběhovou spojkou Pohon s kapalinovou rozběhovou spojkou AT 1 Převodovka 2 Komplet hlavní příruby 3 Pojistka zpětného chodu (doplňkové příslušenství) 4 Vnitřní příruba 5 Kapalinová rozběhová spojka 6 Boční kryt 7 Motor Obr.4: Pohon s kapalinovou spojkou 02817AXX 1 Převodovka 2 Komplet hlavní příruby 3 Komplet příruby brzdového ložiska a zabudované brzdy 4 Příruba ložiska 5 Kapalinová rozběhová spojka 6 Boční kryt 7 Motor 8 Svorkovnice Obr.5: Pohon s kapalinovou spojkou a brzdou BM(G) 02818AXX 8 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Pohony na nosném rámu MK 2 2.3 Pohony na nosném rámu MK Pohony na nosném rámu MK určené zejména pro pohon zařízení kladoucích vysoký rozběhový odpor složené z převodovky s kuželovými převody, kapalinové rozběhové spojky a elektromotoru se montují na nosný rám s vysokou odolností vůči zkrutu. Ochranu personálu před rotujícími díly a ochranu životního prostředí před znečištěním zajišťuje kryt a sběrná vana. 1 Převodovka 2 Nosný rám 3 Sběrná vana 4 Kryt 5 Kapalinová rozběhová spojka 6 Ochrana proti tepelnému přetížení (doplňková výbava) 7 Elektromotor 8 Podpěra (doplňková výbava) 9 Detektor otáček (pouze v kombinaci s ochranou proti tepelnému přetížení BTS) Obr.6: Pohon s kapalinovou rozběhovou spojkou na společném nosném rámu 03589AXX Ochrana proti tepelnému přetížení Kapalinová rozběhová spojka je opatřena tepelnou šroubovou pojistkou, která v případě přehřátí (při vysokém namáhání, zablokování pohonu) vypustí hydraulický olej. Použitím ochrany proti tepelnému přetížení (mechanický nebo bezkontaktní princip) je možno předejít aktivaci tepelné pojistky a tím vypuštění oleje. Mechanická ochrana proti tepelnému přetížení (MTS) Spínací čep zašroubovaný do spojky po dosažení určité teploty uvolní pružinou napínaný spínací kolík, který stiskne spínač - spínač pak může buď zapnout varovnou signalizaci nebo vypnout pohon. Obr.7: Mechanická ochrana proti tepelnému přetížení (MTS) 03600ACZ 1 Kapalinová rozběhová spojka 2 Spínací čep 3 Spínač Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 9

2 Pohony na nosném rámu MK Bezkontaktní ochrana proti tepelnému přetížení (BTS) Systém se skládá ze tří prvků - spínacího čepu zašroubovaného do spojky, jehož indukčnost se mění v závislosti na teplotě, spínače reagujícího na změnu indukčnosti čepu a detektoru otáček, který stav spínače vyhodnocuje. Detektor otáček může v případě přehřívání (sepnutí spínače) buď zapnout varovnou signalizaci nebo vypnout pohon. Obr.8: Ochrana proti tepelnému přetížení (BTS) - bezkontaktní princip 03599ACZ 1 Kapalinová rozběhová spojka 2 Spínací čep 3 Spínač 4 Detektor otáček 10 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Instalace pohonu s prokluznou spojkou AR 3 3 Instalace Úprava na metrické průchodky Dosavadní kabelové průchodky velikosti Pg 7 až Pg 48 jsou nahrazovány metrickými průchodkami M 12 x 1,5 až M 63 x 1,5. Během přechodného období budou bezplatně dodávány odpovídající adaptéry. 3.1 Instalace pohonu s prokluznou spojkou AR Montáž impulsního generátoru 1. Odmontujte víko ventilátoru na hnacím motoru. 2. Otáčejte pomalu koncem hřídele (strana motoru nebo adaptéru) tak, aby se v závitovém otvoru objevil spínací výstupek (= hlava válcového šroubu). 3. Zašroubujte impulsní generátor tak, aby se dotýkal spínacího výstupku. 4. Povolte generátor o dva závity (odpovídá vzdálenosti 2 mm). 5. Impulsní generátor zajistěte na vnější straně adaptéru protimaticí. 6. Kontrola: Pomalu otáčejte koncem hřídele (strana motoru nebo adaptéru) Správně provedená montáž: Spínací výstupek nenaráží do impulsního generátoru. 7. Nasaďte víko ventilátoru. Instalace detektorů Jmenovitá frekvence impulsního generátoru je nastavena z výrobního závodu. Nepoužívejte kabely s více vodiči - nebezpečí vzájemného rušení signálů. Maximální délka vodiče s průřezem jádra 1,5 mm2 je 500 m. V případě rušení signálových vodičů vysokonapěťovými nebo u vedení delších než 10 m použijte stíněné kabely. 1. Provedení s detektorem otáček W Impulsní generátor adaptéru připojte k detektoru otáček pomocí kabelu se třemi vodiči Provedení s detektorem prokluzu WS K detektoru prokluzu připojte impulsní generátor adaptéru kabelem se třemi vodiči na svorky 1, 2, 3 (vstup 1) generátor střídavého napětí GW / impulsní generátor IG kabelem se dvěma vodiči na svorky 4, 5 (vstup 2). 2. Při zapojování detektoru otáček resp. prokluzu používejte odpovídající schémata elektrického zapojení. Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 11

3 Instalace pohonu s kapalinovou rozběhovou spojkou 3.2 Instalace pohonu s kapalinovou rozběhovou spojkou Mazání ložisek Pro zajištění promazání ložiska kapalinové rozběhové spojky je nutno u adaptérů typu AT311 - AT542 jednou týdně na nějakou dobu vypnout pohon. Pro zajištění promazání ložiska kapalinové rozběhové spojky u pohonů na nosném rámu MK../51 - MK../61 je nutno jedenkrát za měsíc pohon na nějakou dobu vypnout. Instalace brzdy Brzda s elektrickým vypínáním účinkuje mechanicky po vypnutí napětí. Pozor: Dodržujte platné předpisy upravující elektrické jištění fázových vodičů. 1. Při instalaci používejte příslušné schéma zapojení Upozornění: S ohledem na hodnoty spínaného stejnosměrného napětí a vysoké zatěžovací proudy je nutno použít buď speciální jistící prvky s kontakty kategorie AC-3 podle EN 60947-4-1. 2. u provedení s ručním vypínáním brzdy zašroubujte: ruční páku (brzda se zpětným odskokem) případně závitový čep (brzda s pevným vypínáním) Připojení řídící jednotky brzdy Stejnosměrná kotoučová brzda je napájena jištěným obvodem z usměrňovače / řídící jednotky. Usměrňovač je buď instalován v krabici svorkovnice nebo je nutno jej namontovat do rozvaděče (dodržujte pokyny v provozním návodu "Střídavé motory / střídavé motory vybavené brzdou"). 1. Při zapojování řízení brzdy použijte odpovídající schéma Upozornění: Zkontrolujte dimenzování vodičů - pracovní proudy brzdy viz provozní návod "Střídavé motory / střídavé motory vybavené brzdou" (0919 8504) 12 Betriebsanleitung Anlauf- und Rutschkupplungen AR und AT, Motorschwinge MK

Instalace pohonu na nosném rámu MK 3 3.3 Instalace pohonu na nosném rámu MK Připevnění patek Pohon na nosném rámu smí být usazen a namontován pouze na opěrnou konstrukci, na niž nepůsobí pnutí. V případě montáže na nosné patky nesmí být spojka během provozu příčně namáhána. Připevnění nástrčného provedení pomocí podpěry Převodovka může být s plným hřídelem nebo v nástrčném provedení. Pro nástrčné provedení je k dispozici podpěra (doplňková výbava). 2. Podpěru připevněte pomocí šroubů (součást dodávky) na lišty nosného rámu 3. Upevňovací šrouby zajistěte proti uvolnění pojistkami. 4. Podpěra nesmí způsobovat mechanické pnutí rámu Vzdálenost spínacích prvků MTS/BTS Je-li hnací jednotka vybavena ochranou proti tepelnému přetížení, je třeba při montáži dodržet vzdálenosti mezi spínacím čepem a spínačem, viz obrázky 9 a 10. Vzdálenost je možno upravit posunutím spínače a přídržného profilu. 03590AXX Obr. 9: vzdálenost spínacích prvků - MTS 03592AXX Obr. 10: vzdálenost spínacích prvků - BTS 1 Spínací čep 2 Spínač 3 Přídržný profil Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 13

3 Instalace pohonu na nosném rámu MK Zapojení spínače MTS Kontakty spínače mohou být v základním stavu sepnuty nebo rozepnuty (podle potřeby). 1. Při zapojování spínače použijte informace na obrázku 11. 2. Po zapojení zkontrolujte vzdálenost mezi spínacím kolíkem a spínačem) (viz "Vzdálenost spínacích prvků MTS/BTS" na straně 13). Obr. 11: Zapojení spínače MTS 03615AXX 14 Betriebsanleitung Anlauf- und Rutschkupplungen AR und AT, Motorschwinge MK

Instalace pohonu na nosném rámu MK 3 Připojení detektoru otáček BTS 1. Detektor otáček instalujte do vhodného rozvaděče, při zapojování použijte schéma na obrázku 12. 2. Celkový elektrický odpor kabelu mezi spínačem a hlídací jednotkou otáček musí být menší než 5 Ohm - pro větší vzdálenosti použijte stíněný kabel. Obr. 12: Schéma zapojení detektoru otáček BTS/MTS 03593ACZ 1 Uzemnění pro vstup spouštěcího obvodu 2 Vstup spouštěcího obvodu pro přemostění signalizace (rozběh) 3 Napájecí napětí pro vstup spouštěcího obvodu, při spouštění zapínáním napájení propojky mezi kontakty 3 a 2 4 Napájecí napětí +24VDC 5 Uzemnění pro napájecí napětí 6 Nezapojujte! 7 Nezapojujte! 8 Namur vstup L- 9 Namur vstup L+ 10 Kontakt NO výstupního relé 11 Kontakt NC výstupního relé 12 Společný kontakt COM výstupního relé 13 Nezapojujte! 14 Nezapojujte! 15 Nezapojujte! 16 Napájecí napětí 230 V AC, L1 17 Napájecí napětí 115 V AC, L1 18 Napájecí napětí, N Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 15

4 Uvedení do provozu pohonu s prokluznou spojkou AR 4 Uvedení do provozu Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou všechny přívody správně zapojeny zda není otáčení hřídelů žádným způsobem blokováno zda po zapnutí pohonu nehrozí žádné další nebezpečí zda přepnutí z hvězdy do trojúhelníku vyžaduje co nejmenší dobu (2-5 sekund) je-li připojena kapalinová rozběhová spojka zda má předepsanou olejovou náplň (objem je vyznačen na pouzdru) u pohonů na nosném rámu zda je správně nasazen ochranný kryt 4.1 Uvedení do provozu pohonu s prokluznou spojkou AR Nastavení detektoru otáček W Parametr Popis Nastavení / hodnoty Spínací otáčky (1) umožňuje přesné nastavení požadované hodnoty Upozornění: Pro zkrácení odezvy prokluzu při zablokování pohonu je vhodné nastavit spínací otáčky na hodnotu o něco nižší než je standardní Hrubé nastavení přepínačem (1, 10, 100) Jemné nastavení potenciometrem (stupnice 5... 50) Příklad: přepínač "100", potenciometr "13":spínací otáčky = 100 x 13 = 1300 impulsů/min Funkce spínání II (2) definice vlastností detekční funkce II = snížené otáčky (sepnutí relé indikováno rozsvícením LED diody) Zpoždění signalizace po dobu rozběhu (3) Signalizaci během nabíhání motoru je možno vypnout nastavením zpoždění. Hystereze (4) Rozdíl mezi otáčkami pro zapínání a vypínání relé.detekce snížených otáček: nastavení potenciometru "5%" Tabulka 1: Nastavení detektoru otáček nastavení na funkci II viz schémat zapojení 08 115_2I Obr.13: Detektor 02824ACZ 16 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Uvedení do provozu pohonu s prokluznou spojkou AR 4 1. Nastavte parametry detektoru otáček podle tabulky 1 2. Kontrola funkce Potenciometrem nastavte spínací otáčky: na hodnotu větší než standardní správně: relé detektoru sepne 3. Signalizace: LED 1 svítí po sepnutí relé LED 2 signalizuje vstupní impulsy LED 3 signalizuje správné provozní napětí Funkce Zvýšené Otáčky Stav kontaktů relé Normální provoz a přemostění signalizace během Snížené nabíhání I II III IV Tabulka 2: Stavy kontaktů relé Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 17

4 Uvedení do provozu pohonu s prokluznou spojkou AR Nastavení detektoru prokluzu Obr.14: Detektor prokluzu 02825ACZ Detektor prokluzu nastavte podle tabulky 3. Parametr Popis Nastavení / hodnota Spínací funkce II (1) Definice parametrů detekční funkce:nastavení II = detekce prokluzuled dioda svítí:klidový proud, během doby rozběhu je kontakt relé přitažen nastavení na funkci II podle schématu 08 756_5 Citlivost (2) Doba taktu (3) Zpoždění signalizace o dobu rozběhu (4) nastavení počtu rozdílových impulsů, při kterých systém zareaguje Tabulka 3: Nastavení detektoru prokluzu nastavení stupně II: 4 rozdílové impulsypodle schématu 08 756_5 během nastavené (každé) doby taktu se Doba nastavená eingestellte citlivost Empfindlichkeit spočítají impulsy vstupu 1 a 2, hodnoty "" = -------------------------------------------------------------------------- taktu přípustný rozdíl se porovnají a vynulujírozsah nastavení: zul. Differenz 1 -- počet s Nockenzahl výstupků impulsů 2-20 sekund za sekundu Příklad: otáčky: 1500/minmax. přípustná hodnota prokluzu 2%, tzn. 30 ot./min = 0,5 ot./s = přípustný rozdíl impulsů za sekundupočet výstupků: 4 potlačení signalizace např. během doby nabíhání, po připojení napájecího napětí se uplatní pouze jednou 4impulsy Doba Impulse Taktzeit = ------------------------- 0,5 1 = 2 s taktu -- s 4 rozsah na stavení: 0-15 sekund 18 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Uvedení do provozu pohonu na nosném rámu MK 4 4.2 Uvedení do provozu pohonu na nosném rámu MK Nastavení detektoru otáček BTS Indikace na vyhodnocovací jednotce Provozní stav Obr.15: Indikace provozního režimu na vyhodnocovací jednotce 03596AXX Nastavování Obr.16: Indikace nastavování na vyhodnocovací jednotce 03597AXX Nastavení detektoru otáček BTS 1. Zkontrolujte elektrické připojení podle schématu na straně 15 ("Připojení detektoru otáček BTS"), zejména se zaměřte na správné zapojení napájecích vodičů. 2. Připojte napájecí napětí k vyhodnocovací jednotce, nejprve bez nabíhání kapalinové rozběhové spojky. Během doby po kterou je potlačena signalizace, se na displeji objeví Kontakt výstupního relé je přitažen a svítí LED dioda na přední straně. 3. Po uplynutí doby potlačení signalizace se na displeji objeví Kontakt výstupního relé je nyní odpojen a LED dioda na přední straně nesvítí. 4. V případě potřeby upravte dobu potlačení signalizace (viz "Nastavení doby potlačení signalizace", strana 20). Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 19

4 Uvedení do provozu pohonu na nosném rámu MK Během doby, po kterou je potlačena signalizace, nepracuje ochrana proti přehřívání kapalinové rozběhové spojky! 5. V případě externího spouštění rozpojte můstky na svorkách 2 a 3 vyhodnocovací jednotky (propojeno z výroby). 6. 6. BTS s kapalinovou rozběhovou spojkou normálním způsobem zapněte. Po uplynutí doby potlačení signalizace musí otáčky spojky se spínacím prvkem překročit hodnotu 60 min-1. Jestliže se spojka nepřehřívá, zobrazí se na displeji vyhodnocovací jednotky. Výstupní relé zůstává přitaženo a LED dioda svítí. 7. Pohon s kapalinovou rozběhovou spojkou vypněte, BTS ponechejte v pohotovostním stavu. Poklesnou-li otáčky rozběhové spojky se spínacím prvkem pod 60 min-1, zobrazí se na displeji. Kontakt výstupního relé se odpojí a LED dioda na přední straně zhasne. 8. Pohon nyní může být uveden do normálního provozu. Nastavení doby potlačení signalizace Nastavení se provádí tlačítkem na přední straně (obrázek 17) Upozornění: Z výrobního závodu je doba potlačení během nabíhání nastavena na 10 sekund. Během potlačení signalizace není sledováno přehřívání kapalinové rozběhové spojky. Po uplynutí doby potlačení musí otáčky kapalinové rozběhové spojky se spínacím prvkem výrazně přesáhnout hodnotu 60 min -1! Obr.17: Nastavení doby potlačení (přemostění) signalizace 03598ADE 20 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Závady pohonu s prokluznou spojkou AR 5 5 Provoz a údržba Kdykoliv se budete obracet na oddělení zákaznické podpory, uvádějte prosím tyto údaje: údaje na typovém štítku charakter a rozsah závady dobu a okolnosti vzniku závady předpokládanou příčinu 5.1 Závady pohonu s prokluznou spojkou AR Závada Pravděpodobná příčina Řešení Nezobrazují se informace Není možno dosáhnout prokluzného momentu Vadný impulsní generátor adaptéru VARIBLOC s hlídáním prokluzu: Vadný impulsní generátor IG / generátor střídavého napětí GW Opotřebené nebo nesprávně vsazené talířové pružiny Změřte vstupní impulsy a případně: vyměňte impulsní generátor adaptéru, viz "Výměna impulsního generátoru adaptéru" na straně 25 vyměňte impulsní generátor IG / generátor střídavého napětí GW Talířové pružiny zkontrolujte, viz "Kontrola / výměna talířových pružin, seřízení prokluzného momentu" na straně 24 5.2 Závady pohonu s kapalinovou rozběhovou spojkou Závada Pravděpodobná příčina Řešení Pohon nenabíhá Příliš mnoho nebo příliš málo oleje Olejovou náplň zkontrolujte, nedostatky odstraňte, viz "Kontrola olejové náplně, výměna oleje" na straně 26 Spojka se nadměrně zahřívá Z pohonu uniká olej Rychlé opotřebovávání elastických prvků kapalinové rozběhové spojky Příliš velký prokluz na spojce v důsledku vysokého zatížení Příliš mnoho nebo příliš málo oleje Z důvodu vysoké teploty přerušená tepelná pojistka Netěsné pouzdro spojky Nesprávné srovnání vzájemné polohy motoru a spojky během montáže nebo vzájemné pnutí Zkontrolujte proud motoru případně pohon zatěžujte méně Olejovou náplň zkontrolujte, nedostatky odstraňte, viz "Kontrola olejové náplně, výměna oleje" na straně 26 Pojistku zkontrolujte a případně vyměňte, viz "Výměna tepelných pojistek" na straně 27, odstraňte příčinu přerušení Utáhněte šroubová spojení předepsanými momenty, viz "Utahovací momenty závitových prvků" na straně 26 Zkontrolujte srovnání motoru a spojky, odstraňte pnutí Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 21

5 Závady pohonu na nosném rámu MK 5.3 Závady pohonu na nosném rámu MK Závada Pravděpodobná příčina Řešení Zapíná se ochrana proti přehřívání MTS Zapíná se ochrana proti přehřívání BTS Detektor otáček BTS neposkytuje informace Přehřívání spojky v důsledku vysokého zatížení Přehřívání spojky v důsledku vysokého zatížení Nastavena krátká doba potlačení (přemostění signalizace) Vadný spínací prvek Příliš velká vzdálenost mezi spínačem a spínacím prvkem Nepřítomnost napájecího napětí Porucha detektoru otáček Zjistěte příčinu přehřívání. Omezte zatížení. Vyměňte spínací čep, viz "Výměna spínacího čepu MTS" na straně 30 Zjistěte příčinu přehřívání. Omezte zatížení. Spojku nechejte vychladnout. Nastavte delší dobu potlačení (po uplynutí doby potlačení otáčky spojky > 60 min -1 ) Spínací prvek zkontrolujte, případně vyměňte Seřiďte vzdálenost, viz "Seřízení vzdálenosti MTS/BTS" na straně 13. Připojte napájecí napětí podle schématu zapojení Vyměňte detektor otáček 22 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Intervaly kontrol a údržby 6 6 Kontroly a údržba 6.1 Intervaly kontrol a údržby Zařízení / díl Interval Činnost kapitola Kapalinová rozběhová spojka Adaptér s rozběhovými spojkami s brzdou BM(G) Adaptér s prokluznou spojkou Po uplynutí každých 500 hodin provozu, nejpozději však každé 3 měsíce Po uplynutí každých 15 000 hodin provozu Doba, po které dojde k nepřípustnému opotřebení závisí na mnoha faktorech a může být velmi krátká. Intervaly kontrola údržby je v tomto případě nutno stanovit individuálně s využitím projektové dokumentace Adaptér s prokluznou spojkou Zkontrolujte stav spojky, případně vyměňte opotřebené elastické prvky přípojné spojky Zkontrolujte olejovou náplň, olej případně vyměňte Zkontrolujte stav brzdy pracovní vzduchovou mezeru držák obložení,odsajte částečky materiálu vzniklé otěrem Zkontrolujte stav spínacích prvků v rozvaděči, vadné prvky vyměňte (např. poškozené opalem) Zkontrolujte stav třecího obložení a talířových pružin, poškozené díly vyměňte, seřiďte prokluzný moment viz "Výměna elastických prvků a motoru" na straně 29 viz "Kontrola olejové náplně, výměna oleje" na straně 29 viz "Demontáž kapalinové rozběhové spojky" na straně 28 viz "Kontroly a údržba pohonu s prokluznou spojkou AR" na straně 24 Potřebné nástroje a materiály standardní nářadí hákový klíč olejový lis stahovací a natahovací zařízení (závitové vřeteno s průměrem podle vstupního hřídele převodovky) momentový klíč Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 23

6 Kontroly a údržba pohonu s prokluznou spojkou AR 6.2 Kontroly a údržba pohonu s prokluznou spojkou AR Kontrola stavu a výměna třecího obložení, seřízení prokluzného momentu Kontrola a přesné seřízení prokluzného momentu jsou možné pouze pomocí momentového klíče a vhodného přípravku, předepsané hodnoty seřízení jsou uvedeny v tabulce 4. 1. Vypněte přívod napájecího napětí a pohon zajistěte proti nechtěnému zapnutí. 2. Oddělte motor/řízený převodový motor od adaptéru 3. Odšroubujte pojistné šrouby, z konce hřídele stáhněte kluznou hlavu 4. Kluznou hlavu (7) upněte do svěráku (obrázek 18) 5. AR 71-115: uvolněte pojistný kroužek (3) 132-195: odšroubujte upínací šroub na drážkové matici (6) 6. Drážkovou matici poněkud povolte, aby bylo možno se spojkou ručně manipulovat 7. AR 71-115: poznamenejte si polohu drážkové matice (obrázek 19) AR 132-195: poznamenejte si polohu kotouče unašeče 8. Drážkovou matici úplně odšroubujte, vyjměte talířové pružiny (5) Upozornění: zapamatujte si uspořádání pružin! 9. Zkontrolujte stav třecího obložení (4), v případě opotřebení je vyměňte Upozornění: dbejte na to, aby třecí plochy nepřišly do styku s oleji nebo mazivy - nebezpečí nevratného poškození! 10.Zkontrolujte stav talířových pružin, opotřebené prvky vyměňte 11.Talířové pružiny namontujte v původním uspořádání 12.Zašroubujte drážkovou matici až po značku 13.Měření a seřizování momentovým klíčem nasaďte momentový klíč do otvoru v hlavě změřte utahovací moment v obou směrech, v případě potřeby moment seřiďte drážkovou maticí Hrubé seřízení bez momentového klíče (obrázek 19) prokluznou spojku seřiďte hákovým klíčem prokluzný moment podle hodnoty "Z" (tabulka 4), počítáno od značky AR 71-115: = počet výstupků pojistného kroužku AR 132-195: = počet drážek matice 14.Drážkovou matici zajistěte pojistným kroužkem, resp. upínacím šroubem 15.Součásti pohonu namontujte v obráceném pořadí jejich demontáže 1 Značky 2 Pojistný kroužek (s výstupky) 3 Drážková matice 4 Značky (kotouč unašeče) 5 Drážková matice 02828AXX Obr.18: Kontrola a výměna třecího obložení 03568AXX Obr.19: Hrubé seřízení utahovacího momentu (nahoře: AR71-115, dole AR 132-195) 24 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Kontroly a údržba pohonu s prokluznou spojkou AR 6 Typ adaptéru AR71 AR80 AR85 AR90 AR95 AR100 AR105 AR112 AR115 AR132S/M AR132ML AR135 AR145 AR160 AR165 AR180 AR185 AR195 Talířové pružiny Počet výstupků, resp. drážek "Z Rozsah Tlouš Uspořá seřízení 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Počet ťka dání mm Obr. Nm Prokluzný moment MR v Nm 1 1 2 1,0 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 1,95 2,0 4 0,6 2 2,1 4 2,1 2,6 3,0 3,5 3,7 4,0 3 3 4,1 6 3,9 4,4 4,8 5,2 5,5 5,8 6,0 1 1 2 1,0 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 1,95 2,0 4 0,6 2 2,1 4 2,1 2,6 3,0 3,5 3,7 4,0 3 3 4,1 6 4,4 4,8 5,2 5,5 5,8 6,0 4 0,9 2 6,1 16 6 8 9 10 11 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,3 15,4 15,5 15,7 16 4 2 2 4 2,1 2,6 3,0 3,5 3,7 4,0 0,6 3 3 4,1 6 4,4 4,8 5,2 5,5 5,8 6,0 4 0,9 2 6,1 16 6 8 9 10 11 11,7 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,3 15,4 15,5 15,7 16 2 1,1 3 17 24 16 21 24 6 0,7 2 5 13 5 6 7 8 9 9,5 10 11 12 12,2 12,4 12,6 12,8 13 2 14 35 14 16 18 20 22 23 25 27 28 29 31 32 33 35 2 1,45 3 36 60 32 40 46 54 60 4 1,5 1 15 32 15 18 20 22 25 26 27 29 30 32 2 33 65 26 37 45 52 58 63 67 3 66 130 52 90 115 130 4 1,5 1 30 45 30 32 34 36 38 39 40 41 42 43 44 45 2 46 85 41 50 58 65 70 75 79 81 85 2 2,7 2 86 200 80 95 115 125 135 150 160 170 180 190 200 4 1,5 1 30 45 30 32 34 36 38 39 40 41 42 43 44 45 2 46 85 41 50 58 65 70 75 79 81 85 2 2,7 2 86 200 80 95 115 125 135 150 160 170 180 190 200 3 201 300 80 165 215 270 300 Tabulka 4: Rutschmomente AR Uspořádání talířových pružin Obr. 1: 2 x nesouhlasné uspořádání ()() Obr. 2: nesouhlasné uspořádání () Obr. 3: souhlasné uspořádání )) Výměna impulsního generátoru adaptéru Spínací výstup impulsního generátoru je bezkontaktní, takže jeho životnost nezávisí na četnosti spínání. V případě jeho výměny postupujte takto: 1. Vypněte napájení pohonu, pohon zajistěte proti neúmyslnému zapnutí 2. Sejměte kryt ventilátoru na hnacím motoru 3. Odpojte přívody impulsního generátoru 4. Odšroubujte protimatici na impulsním generátoru, generátor vyjměte 5. Namontujte nový impulsní generátor (viz "Montáž impulsního generátoru" na straně 11). 6. Generátor připojte k jednotce hlídání otáček / prokluzu 7. Nasaďte kryt ventilátoru Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 25

6 Kontroly a údržba pohonu s kapalinovou rozběhovou spojkou 6.3 Kontroly a údržba pohonu s kapalinovou rozběhovou spojkou Utahovací momenty závitových prvků Rozměr Kapalinové rozběhové spojky obsahují šroubové tepelné pojistky, šroubové uzávěry, šroubovací trysky, tzn. prvků umožňujících doplňování oleje a ochranu spojky proti přehřívání. Pro zajištění těsnosti pouzdra spojky je nutno při údržbě přesně dodržovat předepsané utahovací momenty uvedené v tabulce 5. Šroub tepelné pojistky 1) Plnící závěr Šroub trysky Teplota aktivace [ C] / barva Typ adaptéru Utahovací moment [Nm] Rozměr Utahovací moment [Nm] 1)Na objednávku jsou k dispozici šroubovací pojistky pro teploty v závorkách 2)Standardně v kombinaci s elektrickou spínací jednotkou MTS/BTS Tabulka 5: Utahovací momenty závitových prvků Rozměr Utahovací moment [Nm] Upevňovací šrouby Utahovací Rozměr moment [Nm] AT311 312 M10 22 M6 9 AT321-522 M10 (110 / žlutá) 22 M12x1,5 31 - - M8 23 AT541 542 140 / červená M14x1,5 39 M12 62 MK.../51 (160 / grün) 2) M12 74 M18x1,5 60 M24x1,5 144 M16x1,5 48 MK.../61 M12 62 1 Utahovací momenty závitových prvků 2 Šroub tepelné pojistky 3 Šroub trysky 4 Upevňovací šroub 03594AXX Obr.20: Umístění závitových prvků kapalinové rozběhové spojky Kontrola olejové náplně, výměna oleje Používejte pouze hydraulické oleje uvedené v tabulce 6, nemíchejte oleje různých typů! Plnící objem je vyznačen na pouzdru spojky. Předepsané vlastnosti hydraulického oleje Viskozita ISO VG 32 Teplota bodu tuhnutí < -24 C Rozběhová viskozita < 15 000 mm 2 /s Teplota bodu vznícení 175 C / 200 C 1) Olej Snášenlivost s materiálem těsnění 1)šrouby tepelných pojistek 160 C Tabulka 6 dlouhá životnost, odolnost vůči degradaci Perbunan, Viton 1. Odpojte napájecí napětí a pohon zajistěte proti neúmyslnému zapnutí, vyčkejte, až se spojka přiměřeně ochladí - nebezpečí popálení! 2. Odmontujte kryt, připravte si vhodnou nádobu na zachycení oleje 3. Odšroubujte uzávěr plnícího otvoru a šroub tepelné pojistky (vyrovnání tlaku vzduchu) 26 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Kontroly a údržba pohonu s kapalinovou rozběhovou spojkou 6 4. Vypusťte trochu starého oleje a vzorek zkontrolujte je-li vzorek v pořádku, zašroubujte uzávěr a šroub tepelné pojistky, nasaďte kryt je-li vzorek znečištěn, vypusťte celou olejovou náplň Navíc u pohonů na nosném rámu: zde použité kapalinové rozběhové spojky mají další olejovou komoru, která se musí vypouštět samostatně: odšroubujte šroub trysky a olej z přídavné komory vypusťte šroub trysky nasaďte a utáhněte předepsaným momentem (tabulka 5) olej ještě jednou vypusťte po odšroubování uzávěru a šroubu pojistky 5. Spojka instalovaná ve vodorovné poloze spojku otočte tak, aby byl šroubový uzávěr plnícího otvoru ve svislé poloze doplňte nový olej zašroubujte uzávěr 6. Spojka instalovaná ve svislé poloze zašroubujte uzávěr plnícího otvoru doplňte nový oleje otvorem po tepelné pojistce 7. Zašroubujte šroub tepelné pojistky, nasaďte kryt Výměna tepelných pojistek Vznikne-li na hnaném zařízení závada, která způsobí narůstání teploty rozběhové spojky, dojde po nějaké době k aktivaci tepelné pojistky a vyprázdnění pouzdra spojky - tímto způsobem je pohon chráněn proti poškození. Používejte výhradně originální tepelné pojistky podle tabulky 5. 1. Kapitola "Kontrola olejové náplně, výměna oleje" na straně 26, body 1 a 2 2. Odšroubujte uzávěr plnícího otvoru a pojistku 3. Vypusťte veškerý zbývající olej 4. Kapitola "Kontrola olejové náplně, výměna oleje" na straně 27, bod 5 5. Zašroubujte nový šroub tepelné pojistky, nasaďte kryt, dodržujte utahovací momenty Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 27

6 Kontroly a údržba pohonu s kapalinovou rozběhovou spojkou Demontáž kapalinové rozběhové spojky Pouzdro spojky nikdy nevystavujte mechanickému namáhání - nebezpečí poškození nebo vzniku netěsností! 1. Odpojte přívod napájecího napětí a pohon zajistěte proti neúmyslnému zapnutí. 2. Oddělte přírubu hnacího motoru 3. Odšroubujte přídržný šroub a vytáhněte jej spolu s přídržným kroužkem 4. Oddělte spojku (obrázek 21) pomocí stahovacího / nasazovacího zařízení tahem za hlavu spojky 02826AXX Obr.21: Stahování rozběhové spojky (vlevo AT311 - AT522, vpravo AT541 - AT542, MK51 - MK61) 1 Vstupní hřídel převodovky 2 Kapalinová rozběhová spojka (ocelová hlava) 3 Stahovací kroužek (přídržný kroužek) 4 Pojistný kroužek 5 Stahovací závitový čep 5. Je-li namontována, zkontrolujte stav brzdy, zjištěné nedostatky odstraňte siehe Betriebsanleitung "Drehstrommotoren / Drehstrombremsmotoren" 6. Namontujte: spojku (obrázek 22), přídržný kroužek, přídržný šroub, hnací motor 1 Vstupní hřídel převodovky 2 Kapalinová rozběhová spojka 3 Nasazovací závitový čep 4 Přídržný kroužek 5 Distanční trubka 6 Šestihranná matice 02827ACZ Obr.22: Nasazování kapalinové rozběhové spojky 28 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Kontroly a údržba pohonu na nosném rámu MK 6 6.4 Kontroly a údržba pohonu na nosném rámu MK Výměna elastických prvků a motoru 1. Odpojte napájecí napětí a pohon zajistěte proti neúmyslnému zapnutí, vyčkejte, až se spojka přiměřeně ochladí - nebezpečí popálení! 2. Odmontujte kryt a případně také olejovou vanu 3. Odmontujte hnací motor 4. Zkontrolujte vzorek oleje, olejovou náplň v případě potřeby vyměňte (viz "Kontrola olejové náplně, výměna oleje" na straně 26) 5. Zkontrolujte stav elastických prvků kapalinové rozběhové spojky a v případě potřeby prvky vyměňte jako celou sadu 6. Výměna motoru: Polovinu spojky na straně motoru stáhněte z motorového hřídele a připojte k novému motoru Pro usnadnění montáže můžete spojku krátce nahřát (80-100 C) nebo namazat 7. Montáž hnacího motoru: Kapalinovou rozběhovou spojku seřiďte se spojovacím dílem a zhruba srovnejte Vzdálenost mezi oběma polovinami spojky musí být 4 mm 8. Hnací motor přesně vyrovnejte pomocí číselníkového měřidla: Výchylka při měření ve znázorněných bodech po obvodu pouzdra (obrázek 23) nesmí překročit 0,2 mm Nesprávně provedené vyrovnání může způsobit poškození ložiska kapalinové rozběhové spojky 9. Utáhněte přídržné šrouby na hnacím motoru a zkontrolujte jeho vyrovnání 10.Namontujte olejovou vanu, u ochrany proti přehřívání zkontrolujte vzdálenost spínacích prvků (viz "Seřízení vzdálenosti spínacích prvků MTS/BTS" na straně 13). 1 Hydraulická rozběhová spojka 2 Spojovací díl 03595AXX Obr.23: Vyrovnání hnacího motoru s využitím číselníkového měřidla Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 29

6 Kontroly a údržba pohonu na nosném rámu MK Výměna spínacího čepu MTS Po aktivaci ochrany proti přehřívání MTS je třeba vyměnit spínací čep namontovaný do kapalinové rozběhové spojky. 1. Odpojte přívod napájecího napětí, pohon zajistěte proti neúmyslnému zapnutí a vyčkejte, až se spojka dostatečně ochladí - nebezpečí popálení! 2. Odmontujte kryt 3. Zkontrolujte olejovou náplň a olej případně vyměňte (viz "Kontrola olejové náplně, výměna oleje" na straně 26) 4. Spojku otočte tak, aby spínací čep byl ve svislé poloze 5. Spínací čep vytáhněte 6. Zašroubujte nový spínací čep a utáhněte předepsaným momentem ("Utahovací momenty závitových prvků" na straně 26) 7. Aktivujte spínač, spínací výstupek vyrovnejte ve směru spínacího čepu tak, aby zaskočila západka 8. Zkontrolujte vzdálenost spínacích prvků (viz "Seřízení vzdálenosti spínacích prvků MTS/BTS" na straně 13) 9. 9. Nasaďte kryt 30 Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK

Seznam změn 7 7 Seznam změn Nové pokyny pro instalaci a uvedení do provozu pohonů s kapalinovou rozběhovou spojkou na nosném rámu Kontrola pohonu s prokluznou spojkou AR: aktualizovaná tabulka prokluzných momentů Nové činnosti během kontrol a údržby pro pohony s kapalinovou rozběhovou spojkou na nosném rámu a bez nosného rámu Změny oproti vydání s datem 10/99 jsou vyznačeny šedým proužkem na okraji Provozní návod - rozběhové a prokluzné spojky AR a AT, pohony na nosném rámu MK 31

=ind]qlfnivoxåeddqikudgqtgto\ $XVWUiOLH 0HOERXUQH 6(:(852'5,9(37</7' %HYHUDJH'ULYH 7XOODPDULQH9LFWRULD 6\GQH\ 6(:(852'5,9(37</7' 6OHLJK3ODFH:HWKHULOO3DUN 1HZ6RXWK:DOHV %HOJLH %U VVHO &$5219(&7256$ $YHQXH(LIIHO %:DYUH KWWSZZZFDURQYHFWRUEH LQIR#FDURQYHFWRUEH %UD]tOLH 9êUREQt]iYRG 6DR3DXOR 6(:'2%5$6,/ 0RWRUHV5HGXWRUHV/WGD &DL[D3RVWDO 5RGRYLD3UHVLGHQWH'XWUDNP &(3*XDUXOKRV63 VHZEUDVLO#RULJLQHWFRPEU &KLOH 6DQWLDJRGH&KLOH 6(:(852'5,9(&+,/( 0RWRUHV5HGXFWRUHV/7'$ 3DQDPHULFDQD1RUWH1 R &DVLOOD&RUUHR4XLOLFXUD 5&+6DQWLDJRGH&KLOH ýhvniuhsxeolnd 6OXåED]iND]QtN$P D]iVRERYiQt QiKUDGQtPLGtO\ 3UDKD 6(:(852'5,9(&=VUR /XåQi 3UDKD9RNRYLFH WHO ID[ ID[ VHZ#VHZHXURGULYHF] %UQR 6(:(852'5,9(&=VUR =YRQDND %UQR WHO PRE ID[ 9êFKRGQtþHFK\ 6(:(852'5,9(&=VUR âyhupryd +RUQt-HOHQt PRE ID[ &KUXGLP=(7$6(59,6&+58',0VUR ýivodyvni &KUXGLP,9 WHO PRE ID[ ýtqd 9êUREQt]iYRG VHUYLV 7LDQMLQ 6(:(852'5,9(7LDQMLQ&R/WG 1RWK$YHQXH7('$ 7LDQMLQ 'iqvnr.rshqkdjhq 6(:(852'5,9($6 *HPLQLYHM32%R[ '.*UHYH )LQVNR /DKWL 6(:(852'5,9(2< 9HVLPlHQWLH ),1+ROOROD )UDQFLH 9êUREQt]iYRG +DJXHQDX 6(:862&20(6$ URXWHGH6RXIIOHQKHLP %3 )+DJXHQDX&HGH[ KWWSZZZXVRFRPHFRP VHZ#XVRFRPHFRP 9êUREQt]iYRG )RUEDFK 6(:(852&20(6$ =RQHLQGXVWULHOOH7HFKQRSROH)RUEDFK6XG %3))RUEDFK&HGH[

=ind]qlfnivoxåeddqikudgqtgto\ 7HFKQLFNiNDQFHOi %RUGHDX[ 6(:862&20( 3DUFG DFWLYLWpVGH0DJHOODQ DYHQXHGH0DJHOODQ%3 )3HVVDF&HGH[ 3DULV 6(:862&20(6$ =RQHLQGXVWULHOOHUXH'HQLV3DSLQ )9HUQHXLO, (WDQJ +RQJ.RQJ +RQJ.RQJ 6(:(852'5,9(/7' 8QLW1RWK)ORRU +RQJ/HRQJ,QGXVWULDO&RPSOH[ 1R:DQJ.ZRQJ5RDG.RZORRQ+RQJ.RQJ,QGLH %DURGD 6(:(852'5,9(,QGLD3ULYDWH/LPLWHG 3ORW12*LGF3RU5DPDQJDPGL %DURGD*XMDUDW,WiOLH 0LODQR 6(:(852'5,9(GL5%OLFNOH &RVDV 9LD%HUQLQL,6RODUR0LODQR -DSRQVNR 7R\RGDFKR 6(:(852'5,9(-$3$1&2/7' 6KLPRPDQQR 7R\RGDFKR,ZDWDJXQ 6KL]XRNDSUHIHFWXUH32%R[ -LKRDIULFNi UHSXEOLND \ -RKDQQHVEXUJ 6(:(852'5,9(35235,(7$5</,0,7(' (XURGULYH+RXVH &QU$GFRFN,QJUDPDQG$HURGURPH5RDGV $HURWRQ([W -RKDQQHVEXUJ 32%R[%HQURVH-RKDQQHVEXUJ &DSHWRZQ 6(:(852'5,9(35235,(7$5</,0,7(' 5DLQERZ3DUN &QU5DFHFRXUVH 2PXUDPED5RDG 0RQWDJXH*DUGHQV&DSH7RZQ 32%R[ 5DFHFRXUVH3DUN&DSH7RZQ 7HOH[ 'XUEDQ 6(:(852'5,9(35235,(7$5</,0,7(' &LUFXLW5RDG :HVWPHDG3LQHWRZQ 32%R[$VKZRRG 7HOH[.DQDGD 7RURQWR 6(:(852'5,9(&22)&$1$'$/7' :DONHU'ULYH %UDPDOHD2QWDULR/7: 9DQFRXYHU 6(:(852'5,9(&22)&$1$'$/7' +RQH\PDQ6WUHHW 'HOWD%&9*( 0RQWUHDO 6(:(852'5,9(&22)&$1$'$/7' 5XH/HJHU6WUHHW /D6DOOH4XHEHF+19

=ind]qlfnivoxåeddqikudgqtgto\.ruhd $QVDQ&LW\ 6(:(852'5,9(&2/7' 5%DQZHRO,QGXVWULDO(VWDWH 8QLW6KLQJLO'RQJ$QVDQ 0DODMVLH -RKRUH 6(:(852'5,9(6GQ%KG -DODQ6HURMD -RKRUH%DKUX-RKRUH 1PHFNR +ODYQtVSUiYD 9êUREQt]iYRG VHUYLV %UXFKVDO 6(:(852'5,9(*PE+ &R (UQVW%OLFNOH6WUD HÂ'%UXFKVDO 3RVWIDFKDGUHVVH 3RVWIDFKÂ'%UXFKVDO 7HOH[ KWWSZZZ6(:(852'5,9(GH VHZ#VHZHXURGULYHGH 9êUREQt]iYRG *UDEHQ 6(:(852'5,9(*PE+ &R (UQVW%OLFNOH6WUD H '*UDEHQ1HXGRUI 3RVWIDFKÂ'*UDEHQ1HXGRUI 7HOH[ \ *DUEVHQ EHL+DQQRYHU 6(:(852'5,9(*PE+ &R $OWH5LFNOLQJHU6WUD HÂ'*DUEVHQ 3RVWIDFKÂ'*DUEVHQ.LUFKKHLP EHL0 QFKHQ 6(:(852'5,9(*PE+ &R 'RPDJNVWUD HÂ'.LUFKKHLP /DQJHQIHOG EHL' VVHOGRUI 6(:(852'5,9(*PE+ &R 6LHPHQVVWUD HÂ'/DQJHQIHOG 0HHUDQH EHL=ZLFNDX 6(:(852'5,9(*PE+ &R 'lqnulw]hu:hjâ'0hhudqh 1L]R]HPt 5RWWHUGDP 9(&725$DQGULMIWHFKQLHN%9,QGXVWULHZHJ 1/$65RWWHUGDP 3RVWEXV1/$%5RWWHUGDP 1RUVNR VHUYLV 0RVV 6(:(852'5,9($6 6ROJDDUGVNRJ10RVV 1RYê=pODQG $XFNODQG 6(:(852'5,9(1(:=($/$1'/7' 32%R[ *UHHQPRXQWGULYH(DVW7DPDNL$XFNODQG &KULVWFKXUFK 6(:(852'5,9(1(:=($/$1'/7' 6HWWOHUV&UHVHQW)HUU\PHDG &KULVWFKXUFK VDOHV#VHZHXURGULYHFRQ] 3RUWXJDOVNR VHUYLV &RLPEUD 6(:(852'5,9(/'$ $SDUWDGR30HDOKDGD 5DNRXVNR VHUYLV :LHQ 6(:(852'5,9(*HVPE+ 5LFKDUG6WUDXVV6WUDVVH $:LHQ 6LQJDSXU 6LQJDSRUH 6(:(852'5,9(37(/7' 1 R 7XDV'ULYH -XURQJ,QGXVWULDO(VWDWH6LQJDSRUH -XURQJ3RLQW3RVW2IILFH 32%R[6LQJDSRUH 7HOH[

=ind]qlfnivoxåeddqikudgqtgto\ âypgvnr - QN SLQJ 6(:(852'5,9($% *QHMVYlJHQ%R[ 6- QN SLQJ 7HOH[ âyêfduvnr %DVHO $OIUHGOPKRI$* -XUDVWUDVVH &+0 QFKHQVWHLQEHL%DVHO âsdqovnr %LOEDR 6(:(852'5,9((63$$6/ (GLILFLR (=DPXGLR9L]FD\D VHZVSDLQ#VHZHXURGULYHHV 7KDMVNR &KRQ%XUL 6(:(852'5,9(7KDLODQG/WG %DQJSDNRQJ,QGXVWULDO3DUN 07DPERO%RQKXDURK 0XDQJ'LVWULFW&KRQ%XUL 7XUHFNR,VWDQEXO 6(:(852'5,9( +DUHNHW6LVWHPOHUL7LFDUHW/WG6LUNHWL %DJGDW&DG.RUXPD&LNPD]L1R 750DOWHSH,67$1%8/ 86$ 9êUREQt]iYRG *UHHQYLOOH 6(:(852'5,9(,1& 2OG6SDUWDQEXUJ+LJKZD\ 32%R[/\PDQ6& 6DOHV 0DQXI \ 6DQ)UDQFLVFR 6(:(852'5,9(,1& 6DQ$QWRQLR5RDG 32%R[+D\ZDUG&DOLIRUQLD 3KLODGHOSKLD3$ 6(:(852'5,9(,1& 3XUHODQG,QG&RPSOH[ +LJK+LOO5RDG32%R[ %ULGJHSRUW1HZ-HUVH\ 'D\WRQ 6(:(852'5,9(,1& :HVW0DLQ6WUHHW7UR\2KLR 'DOODV 6(:(852'5,9(,1& 3ODWLQXP:D\'DOODV7H[DV 9HONi%ULWiQLH 1RUPDQWRQ 6(:(852'5,9(/WG %HFNEULGJH,QGXVWULDO(VWDWH 32%R[1R *%1RUPDQWRQ:HVW<RUNVKLUH:)45 9HQH]XHOD 9DOHQFLD 6(:(852'5,9(9HQH]XHOD6$ $Y1RUWH6XU1R*DOSRQ =RQD,QGXVWULDO0XQLFLSDO1RUWH9DOHQFLD

SEW-EURODRIVE GmbH & Co P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal/Germany Phone +49-7251-75-0 Fax +49-7251-75-1970 http://www.sew-eurodrive.com sew@sew-eurodrive.com