Priročnik za namestitev

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Priročnik za namestitev"

Transkript

1 Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu EKHVWQ00AAV3 EKHHS00AAV3 EKHHS60AAV3

2 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 7 m deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 8 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: b декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: 3 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 4 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 0 q erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 3 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 4 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 0 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que l équipement visé par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ô ÂÍÔappleÏÈÛÌfi ÛÙÔÓ ÔappleÔ Ô Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: EKHVWQ00AAV3 + EKHHS00AAV3, EKHVWQ00AAV3 + EKHHS60AAV3, 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 3 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 4 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 3 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN , 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. 3 Direktīvās un to papildinājumos. 4 Smernice, v platnom znení. 5 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. 3 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 006/95/EC Electromagnetic Compatibility 004/08/EC * 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: 3 ievērojot prasības, kas noteiktas: 4 održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: 3 noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.05D4/-00 <B> KEMA (NB0344) <C> QUA/EMC Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 3 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 4 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 5 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 3 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 4 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Jean-Pierre Beuselinck General Manager Ostend, st of December 00 3PW66-

3 EKHVWQ00AAV3 EKHHS00AAV3 EKHHS60AAV3 Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu Vsebina Stran. Opredelitev pojmov..... Pomen opozoril in simbolov..... Pomen uporabljenih pojmov.... Splošni varnostni ukrepi Uvod Splošne informacije Namen priročnika Identifikacija modela Oprema Oprema, priložena modulu toplotne črpalke za toplo vodo v gospodinjstvu EKHVWQ Oprema, priložena modulu rezervoarja za vročo vodo v gospodinjstvu EKHHS Pregled Pregled modula toplotne črpalke za vročo vodo za gospodinjstvo Pregled modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo Glavni sestavni deli stikalne omarice Funkcijska shema Namestitev enote Izbira mesta namestitve Napeljava zunanjih cevi Pregledi in rokovanje z enoto Nameščanje notranje enote Povezovanje cevi Cevi za vodo... 0 Kakovost vode... 0 Preverjanje vodnega krogotoka... 0 Priključevanje vodnih krogotokov... Priključitev ventila za sproščanje tlaka (lokalna dobava) in odvoda... Priključitev odtočne posode Varnostni ukrepi pri priključevanju cevi na mestu vgradnje in za izolacijo Polnjenje vode Način za dodajanje vode Delo z električnimi vodniki Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki Notranja vezava tabela sestavnih delov Pregled zunanjega ožičenja sistema... 3 Priključek za kabel za napajanje notranje enote in kabel za komunikacijo... 3 Nameščanje daljinskega upravljalnika... 4 Priklop na ugodno tarifo za kwh električne energije Zagon in konfiguracija Preverjanja pred zagonom Nastavitve sistema... 7 Različni načini delovanja rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo... 7 Postopek... 8 Podroben opis... 9 Tabela z nastavitvami sistema Končno preverjanje in testni zagon Končno preverjanje Preizkus delovanja... 4 Prikaz dejanskih temperatur in dejanskega pretoka vode... 4 Postopek za ogrevanje vode za gospodinjstvo Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževalna opravila Preverjanja Odstranjevanje vodnega kamna Odpravljanje težav Splošni napotki Odpiranje enote Splošni simptomi Kode napake Pomembne informacije o uporabljenem hladivu Odstranitev enote Specifikacije enote Tehnične specifikacije EKHVWQ00AAV Električne specifikacije EKHVWQ00AAV Specifikacije EKHHS00+60AAV3...8 PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA. PRIROČNIK SHRANITE NA PRIROČNO MESTO, DA GA BOSTE LAHKO ŠE KDAJ VZELI V ROKE. NESTROKOVNA MONTAŽA ALI PRIKLOP NAPRAVE IN OPREME LAHKO POVZROČI ELEKTRIČNI UDAR, KRATEK STIK, UHAJANJE TEKOČIN, POŽAR ALI KAKO DRUGAČE POŠKODUJE NAPRAVO ALI OPREMO. UPORABLJAJTE LE PRIBOR PODJETJA DAIKIN, KI JE ZASNOVAN IN IZDELAN POSEBEJ ZA NJIHOVE NAPRAVE, KI NAJ JIH MONTIRA STROKOVNJAK. VSE DEJAVNOSTI, OPISANE V TEM PRIROČNIKU, MORA IZVAJATI POOBLAŠČEN TEHNIK. PAZITE, DA BOSTE ZAGOTOVO UPORABILI USTREZNO OSEBNO ZAŠČITNO OPREMO (ZAŠČITNE ROKAVICE, VARNOSTNA OČALA...), KO BOSTE IZVAJALI NAMEŠČANJE, VZDRŽEVANJE ALI SERVISIRANJE ENOTE. ČE IMATE KAKRŠNAKOLI VPRAŠANJA GLEDE MONTAŽE ALI UPORABE NAPRAVE, SE VEDNO OBRNITE NA PRODAJALCA NAPRAV DAIKIN. ENOTA, OPISANA V TEM PRIROČNIKU, JE ZASNOVANA SAMO ZA NOTRANJO MONTAŽO IN ZA TEMPERATURE OKOLJA OD C~35 C. Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.

4 . Opredelitev pojmov.. Pomen opozoril in simbolov Opozorila v tem priročniku so razvrščena glede na resnost in verjetnost pojavitve. NEVARNOST Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete. OPOZORILO Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete. POZOR Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi morda lahko manjše ali srednje nevarne poškodbe, če se ji ne izognete. Lahko se uporablja tudi kot opozorilo proti nevarnemu ravnanju. OPOMBA Označuje situacijo, v kateri lahko pride do poškodbe opreme ali lastnine. Ta simbol označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije. Nekatere vrste nevarnosti so ponazorjene s posebnimi simboli: Električni tok. Nevarnost opeklin in oparin... Pomen uporabljenih pojmov : za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje. Priročnik za uporabo: Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za uporabo. Navodila za vzdrževanje: Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so upoštevna) za izdelek oziroma uporabo. Prodajalec: Dobavitelj izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik. Monter: Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za namestitev izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik. Uporabnik: Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja. Servisno podjetje: Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne servisne posege na enoti. Zadevna zakonodaja: Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive, zakoni, predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen izdelek ali področje. Oprema: Oprema, priložena enoti, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v dokumentaciji. Dodatna oprema: Oprema, ki jo je mogoče dodatno kombinirati z izdelki, kot to navaja ta priročnik. Lokalna dobava: Oprema, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v tem priročniku, vendar je ne dobavlja Daikin.. Splošni varnostni ukrepi Našteti varnostni ukrepi so razdeljeni v naslednje štiri razrede. Vsi pokrivajo zelo pomembne teme, zato se jih skrbno držite. NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR Odklopite napajanje, preden odstranite servisno ploščo stikalne omarice oziroma preden izvedete kakršne koli povezave ali se dotikate električnih delov. Stikal se ne dotikajte z mokrimi prsti. Če se stikal dotaknete z mokrimi prsti, lahko to povzroči električni udar. Preden se dotikate električnih delov, izključite vse potrebno napajanje. Da bi preprečili električni udar, napajanje odklopite minuto pred servisiranjem električnih delov ali še prej. Tudi po minuti vedno izmerite napetost na priključkih kondenzatorjev in električnih delov glavnega tokokroga. Preden se teh delov dotaknete, se prepričajte, da je napetost 50 V DC ali manj. Ko so servisne plošče odstranjene, se zlahka nehote dotaknete delov pod napajanjem. Enote med nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov. NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV Ne dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in notranjih delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Cevi in drugi notranji deli so lahko vroči ali mrzli, odvisno od delovnega stanja enote. Če se dotaknete cevi ali notranjih delov, lahko pride do opeklin ali ozeblin na roki. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi in drugih notranjih delov normalizira. Če je dotikanje neizogibno, si obvezno nadenite zaščitne rokavice. OPOZORILO Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin. Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte cevi za hladilno sredstvo, ker so lahko vroče ali mrzle, odvisno od stanja hladiva, ki teče skozi cevi za hladivo, kompresor in druge dele cikla za hlajenje. Na rokah lahko dobite opekline ali ozebline, če se dotaknete cevi za hladivo. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi vrne na običajno, če pa se jih morate dotakniti, obvezno nosite ustrezne rokavice. POZOR Ne umivajte enote. To bi lahko povzročilo električni šok ali požar.

5 3. Uvod 4. Oprema 3.. Splošne informacije Hvala, ker ste kupili to enoto. Modul EKHVWQ00AAV3 je toplotna črpalka, ki je del sistema toplotne črpalke za pripravo vroče vode v gospodinjstvu, modula EKHHS00AAV3 in EKHHS60AAV3 pa sta rezervoarja za vročo vodo, ki sta del sistema toplotne črpalke za pripravo vroče vode v gospodinjstvu. Rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo sta na voljo z dvema prostorninama: 00 in 60 litrov. Enota je zasnovana za notranjo stoječo namestitev na tla. POZOR Modul EKHVWQ00AAV3 lahko priključite samo na modul EKHHS00AAV3 ali EKHHS60AAV3. Komplet za talno namestitev EKFMHHSAA Modul rezervoarja za vročo vodo EKHHS je namenjen namestitvi na vrh modula toplotne črpalke EKHVW. Če to ni izvedljivo, je treba modul rezervoarja za vročo vodo namestiti poleg modula toplotne črpalke EKHVW, v kombinaciji z lokalno nameščenim kompletom EKFMHHSAA. 3.. Namen priročnika Ta priročnik za uporabo opisuje postopke za ravnanje, nameščanje in priključevanje vseh modulov toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu. 4.. Oprema, priložena modulu toplotne črpalke za toplo vodo v gospodinjstvu EKHVWQ Priročnik za uporabo 3 Vezalna shema 4 Kratka navodila za razpakiranje 5 Spodnja plošča za dušenje zvoka 6 Daljinski upravljalnik 7 Večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih plinih 4.. Oprema, priložena modulu rezervoarja za vročo vodo v gospodinjstvu EKHHS Delovanje toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu je opisano v priročniku za uporabo toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu Identifikacija modela EK HVWQ 00 AA V3 N~, 30 V, 50 Hz Serija Zmogljivost ogrevanja Modul toplotne črpalke za pripravo vroče vode v gospodinjstvu Evropski komplet Objemke za pritrditev cevi Deli za pritrditev modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo EK HHS 00 AA V3 N~, 30 V, 50 Hz Serija Zmogljivost rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo Modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo Evropski komplet 3

6 5. Pregled 5.. Pregled modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo 5.. Pregled modula toplotne črpalke za vročo vodo za gospodinjstvo Temperaturni senzorji (termistorji) Temperaturo vode in hladiva odčitavajo temperaturni senzorji na različnih točkah vodnega krogotoka. Stikalna omarica V stikalni omarici so glavni elektronski in električni deli notranje enote. 3 Kondenzator 4 Izparilnik 5 Motor in lopatice ventilatorja 6 Črpalka Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi. 7 Kompresor 8 Akumulator 9 Elektronski ekspanzijski ventil 0 Servisni priključek vodnega krogotoka Ohišje Tipalo pretoka 3 Priključek odvodne posode 4 Priključek dovoda vode iz rezervoarja vroče vode za gospodinjstvo 5 Priključek odvoda vode na rezervoar vroče vode za gospodinjstvo 6 Spodnja plošča za dušenje zvoka 7 Servisni priključek R40A Izhodni priključek za vročo vodo T-kos (lokalna dobava) 3 Priključek ventila za sproščanje tlaka (lokalna dobava) 4 Ventil za sproščanje tlaka (lokalna dobava) 5 Vtičnica za termistor 6 Dovodni priključek dvižnega voda iz modula toplotne črpalke 7 Odvodni priključek povratnega voda na modul toplotne črpalke 8 Vhodni priključek za mrzlo vodo 9 Termistor 0 Anoda Ohišje Termična zaščita Termična zaščita se aktivira, ko je temperatura previsoka. 3 Pospeševalni grelnik 4 Termična varovalka POZOR Ta modul rezervoarja vroče vode za gospodinjstvo se lahko uporablja samo z notranjim modulom EKHVWQ. 4

7 5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice 5.4. Funkcijska shema Glavno tiskano vezje Glavno tiskano vezje (ploščica tiskanega vezja PCB) ureja delovanje enote. Tiskano vezje filtra 3 Tiskano vezje inverterja 4 Priključni blok XM Glavni priključni blok, ki omogoča preprosto priključitev zunanjega ožičenja na napajanje. 5 Priključni blok X3M Priključni blok zunanjega ožičenja za nizkonapetostne povezave. 6 Vezice za zmanjšanje obremenitve kablov 7 Varovalka za napajanje pospeševalnega grelnika 8 Kontaktor pospeševalnega grelnika Shemo električnih povezav je mogoče najti na notranji strani pokrova stikalne omarice t > Modul toplotne črpalke (EKHVWQ*) Modul toplotne črpalke, stran hladiva 3 Modul toplotne črpalke, stran vode 4 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (EKHHS*00, EKHHS*60) 5 Namestitev na mestu vgradnje (v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi) 6 Zračni toplotni izmenjevalnik (izparilnik) 7 Toplotni izmenjevalnik za vodo (kondenzator) 8 Filter 9 Ekspanzijski ventil (YE) 0 Ventilator z motorjem ventilatorja (MF) Kompresor (MC) Akumulator 3 Servisni priključek 5/6" 4 Tipalo pretoka (SNF) 5 Črpalka (MP) 6 Ekspanzijska posoda 7 Ventil za sproščanje tlaka 8 Ventil za zniževanje tlaka 9 Nepovratni ventil 0 Zaporni ventil Odvodni ventil Priključek s hitro spojko 3 Vijačni priključek G /" MBSP 4 Termistor za temperaturo okolja (RT) 5 Termistor za temperaturo okolja izparilnika (RT) 6 Termistor za temperaturo na izpustu (R3T) 7 Termistor za temperaturo toplotnega izmenjevalnika (R4T) 8 Termistor za temperaturo izhodne vode (R5T) 9 Termistor za temperaturo vstopne vode (R6T) 30 Termistor rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo (R7T)

8 6. Namestitev enote 6.. Izbira mesta namestitve Enoto je treba namestiti na mesto, ki ustreza naslednjim zahtevam: Splošno OPOZORILO Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi notranja enota postala zavetišče za majhne živali. Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte strankam, da morajo redno čistiti okolico enote. Namestitev mora opraviti pooblaščen strokovnjak, izbira materiala in namestitev pa morata ustrezati zadevni lokalnim in nacionalnim predpisom. Oprema ni namenjena uporabi v potencialno eksplozivnem okolju. Ni požarne nevarnosti zaradi uhajanja vnetljivih plinov. Če je zvok izmerjen v dejanskih pogojih nameščanja, bo izmerjena vrednost višja od stopnje tlaka zvoka, opisane v "Specifikacije enote" na strani 8, zaradi okoljskega hrupa in odbojev zvoka. Skrbno izberite mesto namestitve in ne nameščanje v prostor, občutljiv za zvok (npr. v dnevno sobo, spalnico...). Pazite, da boste izvajali vse varnostne ukrepe v skladu z ustreznimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi, če pride do puščanja hladiva. Zahteve za mesto namestitve Mesto namestitve je zaščiteno pred zmrzovanjem in v notranjih prostorih. Poskrbite za to, da v primeru puščanja voda ne bo poškodovala mesta namestitve in okolice. Temelji morajo biti dovolj močni, da podpirajo težo obeh modelov. Tla morajo biti ravna, da preprečite ustvarjanje vibracij in hrupa in da bo enota dovolj stabilna, še posebej, če je dodatni rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen na vrh enote. Prostor za namestitveno mesto Modul toplotne črpalke med delovanjem zvišuje temperaturo vode za gospodinjstvo tako, da izkorišča toploto, shranjeno v prostoru. Običajno je mesto namestitve te naprave v garaži, kleti, tehničnem prostoru itd. Da bi zagotovili optimalno delovanje enote in preprečili prevelik padec temperature na mestu namestitve, upoštevajte naslednje zahteve za mesto namestitve: Minimalna prostornina namestitvenega prostora Delovanje toplotne črpalke se zaustavi, kadar koli temperatura v prostoru pade na manj kot C (to vrednost lahko prilagodite z nastavitvami na mestu namestitve [7-04]). V tem primeru bo z ogrevanjem vroče vode za gospodinjstvo nadaljeval električni grelnik v modulu rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo. To je zaščita enote, ki preprečuje, da bi se namestitveni prostor dodatno shladil (preprečuje npr. poškodbe cevi v namestitvenem prostoru), in zagotavlja ustrezno raven udobja v obliki dovoljšne količine vroče vode za gospodinjstvo. Da bi preprečili prepogosto vklapljanje te zaščitne funkcije in zagotovili, da se električni grelnik čim manj uporablja, mora biti zagotovljena minimalna prostornina prostora (glejte naslednjo sliko). Vse je odvisno od zunanje temperature, nastavitvene točke temperature sosednjega ogrevanega prostora in lastnosti izolacije zidov. Prostornine na sliki veljajo za zunanjo temperaturo 0 C in nastavitveno točko sosednjega ogrevanega prostora 6 C. S to prostornino prostora lahko toplotna črpalka segreva do 60 litrov vroče vode za gospodinjstvo z 0 C na 60 C. Garaža je del hiše Ena stena in strop garaže se stikata z ogrevanim območjem Minimalna potrebna 60 m 3 prostornina Tloris 5 m Višina,5 m Garaža je del hiše Dve steni in strop garaže se stikajo z ogrevanim območjem Minimalna potrebna 50 m 3 prostornina Tloris 0 m Višina,5 m Če velikost namestitvenega prostora ne zagotavlja minimalne potrebne prostornine ali če so stene med namestitvenim prostorom in sosednjim ogrevanim prostorom bolje izolirane kot enojna opečna stena, bodo morda potrebni dodatni viri toplote. Primeri virov toplote: - če je naprava nameščena v kleti, bo zemlja, ki obkroža klet, ogrela namestitveni prostor, - pri namestitvi v garaži se bo izkoriščala toplota motorja avtomobila, - naravno zračenje, npr. skozi vrata v sosednje ogrevane prostore, - prezračevalna povezava z ogrevanim prostorom, - drugo: pralni stroj, sušilnik. 6

9 Vlažnost sosednjih ogrevanih prostorov Prostor, kjer je enota nameščena, se bo ohladil. Odvisno od relativne vlažnosti, temperature v sosednjem prostoru in lastnosti izolacije skupnih sten, bi se na steni lahko pojavila kondenzacija. Namestitev poleg stene ali druge ovire Če je enota nameščena tako, kot prikazuje naslednja slika, bosta zmogljivost in delovanje enote optimalna. C 50 B 50 A B A B Npr. kuhinja Npr. garaža A 400 A 400 Če je relativna vlažnost sosednjega ogrevanega prostora pogosto višja od 60% (npr. v kopalnici) v ogrevalni sezoni (ko je zunanja temperatura nižja od 5 C), bi se na skupnih stenah lahko pojavila kondenzacija. Ravni relativne vlažnosti v dnevni sobi običajno ne presežejo 60%. V nasprotnem primeru poskusite omejiti ohlajanje namestitvenega prostora tako, da uporabite dodatne vire toplote (glejte prej navedene opombe). Izpihovanje zraka Odvisno od delovnih razmer in namestitvenih pogojev, lahko hladen zrak, ki se izpihuje na hrbtni strani enote, povzroča kondenzacijo ali izgube toplote v okolici. V tem primeru poskusite lokalno izolirati steno na strani enote ali namestite modul toplotne črpalke, pri katerem se zrak izpihuje ven (npr.) skozi steno. A B C D A B C D Npr. kuhinja Npr. garaža Izolacija Izpihovanje hladnega zraka iz modula toplotne črpalke A B C C 50 A 400 B 500 Prostor, potreben za odstranjevanje stikalne omarice Prostor, potreben za zajem zraka Prostor, potreben za izpihovanje zraka na levo Če stena ali druga ovira nista v skladu s sliko, ki jo opisuje "Namestitev poleg stene ali druge ovire", sledite naslednjim navodilom za namestitev. Če enote ni mogoče namestiti v skladu s sliko, ki jo opisuje "Namestitev poleg stene ali druge ovire", bo morda potrebno namestiti gibljive cevi med enoto in vodovodno napeljavo stranke. To bi omogočilo izvajanje potrebnih servisnih del, kjer je potreben dostop do ene od stranic. Primer: če je v območju izpihovanja nameščena vodovodna napeljava, se lahko na ceveh, odvisno od delovnih pogojev in temperature vode v ceveh, pojavi kondenzacija. V takem primeru poskusite izolirati vodovodno napeljavo. Odvisno od delovnih razmer in namestitvenih pogojev, lahko hladen zrak, ki se izpihuje na hrbtni strani enote, povzroča izgube toplote, pa tudi temperature zmrzovanja, npr. na neizoliranih vodovodnih ceveh v tem mrzlem območju! V takem primeru poskusite izolirati vodovodno napeljavo. Prostor, potreben okoli enote Okoli enote je dovolj prostora za njeno vzdrževanje. B 50 C 50 A 400 A 400 A B C Prostor, potreben za odstranjevanje stikalne omarice Leva namestitev Desna namestitev 7

10 Priporočena namestitvena mesta Garaža ali klet z virom toplote (denimo pralnim strojem ali sušilnikom, zamrzovalnikom, grelnikom ali drugim virom toplote). Klet, v kateri se toplota sprošča iz tal. Prostor z dobro izolacijo navzven. Prostor, ki ga je treba razvlaževati. Česa ne smete Enote ne nameščajte na mesta, ki so pogosto v uporabi kot delovna mesta. Če morate izvajati tudi gradbene posege (npr. brušenje, razbijanje zidov itd.), pri katerih nastaja veliko prahu, morate enoto izklopiti in pokriti. Enote ne nameščajte na kraje, kjer je zelo vlažno (npr. v kopalnico) (maksimalna vlažnost (RH)=85%). Enote ne nameščajte na mesta, kjer so prisotne meglice, kapljice ali hlapi mineralnega olja, denimo v kuhinji. Plastični deli se lahko izrabijo in izpadejo, lahko pa pride tudi do puščanja vode. Enote ne nameščajte na mesta, kjer nastajajo korozivni plini, npr. kisli žvepleni plin. Zaradi korozije bakrenih cevi ali zvarov bi lahko začelo puščati hladivo. Enote ne nameščajte na mesta, kjer lahko uhajajo vnetljivi plini, kjer ozračje vsebuje ogljikova vlakna ali vnetljiv prah, in mesta za ravnanje s hlapljivimi snovmi, kot sta razredčilo ali bencin. Ti plini lahko povzročijo požar. Enote ne nameščajte na mesta, kjer so prisotne kisle ali alkalne pare. Enote ne nameščajte na mesta, kjer voda, ki uhaja iz enote, lahko povzroči poškodbe na mestu montaže (npr. v primeru zamašene odtočne cevi). Ne nameščajte enote v bližini spalnice in podobnih prostorov, da hrup delovanja ne bi povzročal težav. Na vrh enote (na zgornjo ploščo) ne postavljajte predmetov ali opreme. Ne plezajte, ne sedite in ne stojte na enoti. Ne nameščajte enote v neogrevan prostor, ki ni povezan z drugim, ogrevanim prostorom (denimo vrtna hiška). 6.. Napeljava zunanjih cevi Ureditev dovoda mrzle vode na rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo - Da bi preprečili povratni tok, priporočamo, da namestite nepovratni ventil na dovod mrzle vode v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi. - Priporočamo, da na dovod mrzle vode namestite reducirni ventil v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi. - Na dovodu mrzle vode zagotovite priključek za ventil za sproščanje tlaka. - Na dovod mrzle vode namestite ekspanzijsko posodo v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi. - Na priključek mrzle vode na rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo namestite napravo za odvajanje. OPOZORILO Ne nameščajte nobenega ventila med modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo in ventil za sproščanje tlaka/ekspanzijsko posodo. Priporočamo, da pred in za enoto namestite zaporni ventil. S tem boste omogočili vzdrževanje krogotoka vroče vode za gospodinjstvo. Priporočamo, da na dovod mrzle vode namestite zaporni ventil. V obdobjih odsotnosti zaprite ta zaporni ventil, da bi preprečili poškodbe okolice v primeru puščanja vode. Med delovanjem in v odvisnosti od delovnih pogojev, modul toplotne črpalke zbira kondenzacijsko vodo v odtočni posodi na dnu enote. Pazite, da boste to odtočno posodo priključili na ustrezen odtok. Priporočamo, da se izognete dolgi napeljavi cevi med enoto in končnim priključkom za vročo vodo (prha, kad...) ter slepim priključkom. V skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi boste morda morali namestiti termostatske mešalne ventile. Namestitev mora biti skladna z lokalnimi in nacionalnimi predpisi, pri namestitvi pa bodo morda potrebni tudi dodatni higienski ukrepi. Če zadevni lokalni in nacionalni predpisi tako zahtevajo, priključite recirkulacijsko črpalko med odjemalcem vroče vode in priključkom mrzle vode na rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo Pregledi in rokovanje z enoto Ob dobavi je treba enoto pregledati in takoj sporočiti kakršnokoli poškodbo agentu prevoznika. Oba modela postavite v njuni originalni embalaži čim bližje mestu montaže, da boste tako preprečili morebitne poškodbe med premikanjem. Modela vzemite iz embalaže v skladu z navodili za odstranjevanje embalaže. Preverite, ali so priloženi vsi dodatki (glejte "Oprema" na strani 3). 8

11 6.4. Nameščanje notranje enote Razpakirajte EKHVWQ v skladu z navodili za razpakiranje. Modul toplotne črpalke postavite na ustrezno mesto namestitve, kolikor je le mogoče blizu mestu montaže. Modul toplotne črpalke postavite popolnoma naravnost in si pri tem pomagajte z izravnalnimi nogicami. Največje dovoljeno odstopanje od vodoravne lege je. 3 Poravnajte stranski plošči modula toplotne črpalke s stranskima ploščama rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo. Razpakirajte EKHHS v skladu z navodili za razpakiranje, priloženimi enoti. Izvedite električno ožičenje, kot je opisano v poglavju "Delo z električnimi vodniki" na strani. Sistem priključite na vodovodno napeljavo, kot je opisano v poglavju "Povezovanje cevi" na strani 0. Sistem napolnite z vodo, kot je opisano v poglavju "Polnjenje vode" na strani. Da bi popolnoma zatesnili ohišje, zatesnite izbite odprtine s tesnilnim kitom ali izolacijo (pripravite na mestu namestitve). Izvedite preverjanje pred delovanjem, kot je opisano v poglavju "Zagon in konfiguracija" na strani 6. Zaprite enoto Položite spodnje plošče za dušenje zvoka na dno enote. 4 Pritrdite sprednjo ploščo na modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo. Zaprite okrasne plošče. x x x 9

12 5 Pritrdite sprednjo ploščo modula toplotne črpalke. 7. Povezovanje cevi 7.. Cevi za vodo Kakovost vode x Preden nadaljujete z montažo enote, preverite naslednje Kakovost vroče vode za gospodinjstvo mora biti v skladu z direktivo EU 98/83 ES. Pazite zlasti, da bo: - vsebnost klorida največ 50 mg/l, - vsebnost sulfata največ 50 mg/l, - kombinacija obeh največ 300 mg/l. Enote ne smete uporabljati z vodo iz zasebne napeljave. Na območjih s trdo vodo z ustreznimi ukrepi poskrbite za preprečevanje nabiranja vodnega kamna v vroči vodi. Zaradi varnosti v vodovodno napeljavo ni dovoljeno dodajati glikola. Da bi preprečili mirovanje vode, mora biti zmogljivost rezervoarja za shranjevanje vroče vode za gospodinjstvo usklajena z dnevno porabo vroče vode v gospodinjstvu. V primerih, kjer v daljših obdobjih ni porabe vroče vode, je treba opremo pred uporabo izprati s svežo vodo. Dezinfekcijska funkcija, ki jo oprema omogoča, je razložena v navodilih za uporabo enote. Preverjanje vodnega krogotoka Enote so opremljene s priključki za dovod in odvod vode iz vodnega krogotoka. Napeljavo kablov in električne priključke mora izvajati pooblaščeni tehnik, ki mora pri tem upoštevati vse evropske in nacionalne predpise. Preden nadaljujete z montažo enote, preverite naslednje: Maksimalni dovoljeni vodni tlak znaša 0 barov. Maksimalna temperatura vode na izhodu enote je 75 C. Pazite, da komponente, ki so nameščene na mestu namestitve, zmorejo to temperaturo vode. NEVARNOST Maksimalna temperatura vode, ki priteka v enoto, mora biti omejena na 55 C. Najnižje točke sistema morajo biti opremljene z izpustnimi pipami, ki med vzdrževanjem omogočajo popolno izpraznitev krogotoka. Notranja enota je opremljena z odvodnim ventilom, ki omogoča izpust vode iz vodovodnega sistema notranje enote. Ta način praznjenja uporabljajte samo, kadar je vsa voda iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo že odvedena. Pazite, da komponente, ki so nameščene na mestu namestitve, zmorejo vodni tlak in temperaturo. Vedno uporabljajte materiale, ki so združljivi z vodo, uporabljeno v hišni vodovodni napeljavi. Za vodovodni krogotok enote se uporabljajo baker, nerjavno jeklo in medenina. OPOZORILO Nikoli ne uporabljajte delov, prevlečenih s cinkom (Zn) v vodnem krogotoku. Ker se v notranjem vodnem krogotoku enote uporabljajo bakrene cevi, lahko pride do prevelike korozije teh delov. 0

13 Priključitev rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo na modul toplotne črpalke Glejte navodila za razpakiranje. Če je modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen poleg enote, morate obvezno namestiti komplet EKFMHHSAA. Glejte navodila za ta komplet. Obvezno preverite, ali je nastavitev hitrosti črpalke v položaju III, če je modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen na vrhu modula toplotne črpalke. Priključevanje vodnih krogotokov Povezati je treba cevi za vodo. Mesti priključka za dovodno vodo in za odvodno vodo na enoti sta prikazani v poglavju 5.. "Pregled modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo" na strani 4. OPOZORILO Pazite, da ob povezovanju cevi enote ne uporabite prevelike sile, saj jih v tem primeru lahko poškodujete. Poškodbe cevi lahko povzročijo napake v delovanju enote. Uporabite dva ključa, kot je prikazano na sliki. Priključitev odtočne posode Med delovanjem in v odvisnosti od delovnih pogojev, modul toplotne črpalke zbira kondenzacijsko vodo v odtočni posodi na dnu enote. Pazite, da boste to odtočno posodo priključili na ustrezen odtok. POZOR: Zahteve za odtočne cevi Odtočne cevi morajo biti napeljane stran od električnih komponent. Odtočna cev se mora iztekati v varnem, vidnem položaju, ne da bi povzročala nevarnosti osebam v bližini. Vsa napeljava odtočnih cevi mora biti nameščena v smeri navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje. Ostati mora odprta v ozračje. 7.. Varnostni ukrepi pri priključevanju cevi na mestu vgradnje in za izolacijo Celotni krogotok vode, vključno z vsemi cevovodi, mora biti izoliran, da se preprečijo toplotne izgube. Če je notranja temperatura višja od 30 C in je vlažnost višja od RH 80%, mora biti zatesnitvenega materiala vsaj 0 mm, da bi se izognili kondenzatu na površju zatesnitvenega materiala. Če v vodne kroge prodrejo zrak, vlaga ali prah, lahko nastopijo težave. Zato pri priključevanju krogotokov vode vedno upoštevajte naslednje: Uporabljajte samo čiste cevi. Ko odstranjujete opilke, držite cevi obrnjene navzdol. Pokrijte konec cevi, ko jo vtikate skozi steno, tako da vanjo ne vstopi umazanija. Uporabite dobro sredstvo za tesnjenje navojev na spojih. Ko uporabljate nemedeninaste kovinske cevi, pazite, da boste zagotovo izolirali oba materiala enega od drugega, da boste preprečili galvansko korozijo. Ker je medenina mehek material, uporabite ustrezno orodje za priključitev vodnega kroga. Neustrezno orodje povzroči poškodbo cevi. Priključitev ventila za sproščanje tlaka (lokalna dobava) in odvoda V skladu z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi mora biti na priključek ventila za sproščanje tlaka priključen ventil za sproščanje tlaka iz lokalne dobave z odpiralnim tlakom največ 0 barov. Pazite, da boste poskrbeli za pravilno odvajanje za lokalno nameščen ventil za sproščanje tlaka, da ne bi voda prišla v stik z električnimi deli. 8. Polnjenje vode 8.. Način za dodajanje vode Priključite dovod vode na enoto. Odprite vse pipe za vročo vodo, da bi iz cevovoda sistema izločili ves zrak. 3 Odprite zaporni ventil za vročo vodo iz lokalne dobave. 4 Odprite ventil za dovod mrzle vode iz lokalne dobave. 5 Zaprite vse pipe za vročo vodo, ko iz sistema izpustite ves zrak. 6 Preverite puščanje. 7 Ročno nastavite ventil za sproščanje tlaka iz lokalne dobave, da bi zagotovili prost pretok vode. POZOR Takoj po namestitvi morate rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo izprati s svežo vodo. Postopek je treba ponoviti vsaj enkrat na dan prvih 5 zaporednih dni po namestitvi. POZOR: Zahteve za izpuste Izpustne cevi, odvodni ventili itn. morajo biti postavljeni stran od električnih komponent. Vsa napeljava izpustnih cevi mora biti nameščena v smeri navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje. Ostati mora odprta v ozračje. NEVARNOST opeklin in oparin Izpustna cev se mora iztekati v varnem, vidnem položaju, ne da bi povzročala nevarnosti osebam v bližini.

14 9. Delo z električnimi vodniki 9.. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki (a) (b) OPOZORILO Glavno stikalo ali drug način izklopa, ki ima kontakte na vseh polih, mora biti vdelano v fiksno ožičenje v skladu z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi. Preklopite napajanje, preden izvedete kakšne povezave. Uporabljajte le bakrene žice. Napeljavo kablov in električne priključke mora izvajati pooblaščeni električar. Pri tem mora upoštevati vse evropske in nacionalne predpise. Pazite, da boste namestili zahtevane varovalke, kot je prikazano na električni vezalni shemi. Zunanje ožičenje mora biti izvedeno skladno z vezalno shemo, dobavljeno z enoto in spodnjimi navodili. Nikoli ne stiskajte šopov kablov in pazite, da ne pridejo v stik s cevmi ali z ostrimi robovi. Prepričajte se, da na priključne sponke ne pritiska nič z zunanje strani. Uporabite namensko napajalno vezje. Nikoli ne delite vira napajanja z drugo napravo. Vzpostavite ozemljitev. Ne ozemljujte naprave s pomočjo komunalne cevi, prenapetostnega odvodnika ali telefonskega ozemljitvenega kabla. Nepopolna ozemljitev lahko povzroči električni šok. Obvezno namestite zemljostično zaščito v skladu z ustrezno lokalno in nacionalno zakonodajo. Če tega ne storite, lahko pride do električnega udara. Ko nameščate zaščito za uhajanje toka, pazite, da je združljiva z inverterjem (odporna na visokofrekvenčne električne šume), da bi se izognili nepotrebnemu odpiranju zaščite. Ker je ta enota opremljena z inverterjem, nameščanje kondenzatorja za fazni premik ne bo le zmanjšalo napajalne moči, ampak lahko povzroči tudi nenormalno pregrevanje zaradi visokofrekvenčnih valov. Zato nikoli ne nameščajte kondenzatorja za fazni premik. Pazite, da boste po nameščanju vse varovalne puše vrnili na njihovo mesto, da bodo zaščitile kable pred stikom z ostrimi robovi. POZOR: Samo za modele V3 Oprema, skladna z EN/IEC (a) Oprema je skladna z EN/IEC (b), če je impedanca sistema Z sys manjša ali enaka Z max na vmesniški točki med napajanjem uporabnika in javnim sistemom. Monter ali uporabnik opreme mora zagotoviti, če je to potrebno s posvetom z operaterjem distribucijskega omrežja, da je oprema priključena na napajanje z impedanco sistema Z sys, ki je manjša ali enaka Z max. Z max =0.43 Ω. Evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve za harmonične tokove, proizvedene z opremo, povezano z javnimi nizkonapetostnimi omrežji z vhodnim tokom >6 A in 75 A na fazo. Evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve napetostnih sprememb, napetostnih nihanj (kolebanj) in utripanja (flikerja) v javnih nizkonapetostnih napajalnih sistemih za opremo z naznačenim tokom 75 A. 9.. Notranja vezava tabela sestavnih delov Glejte notranji vezalni načrt, dobavljen z enoto. Uporabljene kratice so naslednje: Sestavni deli stikalne omarice AP...Glavno tiskano vezje AP...Tiskano vezje za uporabniški vmesnik A3P...Tiskano vezje filtra A4P...Tiskano vezje inverterja C6~C9...Kondenzator (A4P) DS,DS3...DIP-stikalo (AP) EH...Element električnega grelnika FB...Varovalka FT...Termična varovalka FU,FU...Varovalka (T, 3,5 A, 50 V) (A*P) F3U...Varovalka (0 A, 50 V) (A3P) HAP...PCB LED (AP) K...Preklopni kontakt (A3P) KE...Elektronski ekspanzijski ventil KM...Kontaktor rezervnega grelnika K*R...Rele tiskanega vezja (AP) MC...Kompresor MF...Motor ventilatorja MP...Črpalka QDI...Zemljostična zaščita (lokalna dobava) QL...Zaščita kompresorja pred pregrevanjem QL...Termična zaščita RL...Dušilka RT...Tipalo temperature okolice RT...Tipalo temperature izparilnika R3T...Tipalo temperature izpustne vode R4T...Tipalo temperature kondenzatorja R5T...Tipalo temperature izhodne vode R6T...Tipalo temperature vstopne vode R7T...Tipalo temperature rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo SL...Stikalo pretoka SS...Signal ugodne tarife za kwh električne energije (iz lokalne dobave) TR...Diodni mostiček (A4P) TR,T3R...Napajalni modul (A4P) VC~V7C...Feritno jedro XM~X3M...Priključni trak XY~X7Y...Konektor ZF...Protišumni filter

15 9.3. Pregled zunanjega ožičenja sistema Zunanje ožičenje na strani enote mora biti narejeno na priključnem bloku v stikalni omarici. Da bi dostopali do priključnih blokov, odstranite servisno ploščo stikalne omarice. Glejte pokrov stikalne omarice na enoti za navodila o odstranjevanju plošče in dostopa v stikalno omarico. Postopek Enoto odprite, kot opisuje "Odpiranje enote" na strani 6. Odprite stikalno omarico, kot je prikazano na sliki. Električno vezalno shemo je mogoče najti na notranji strani pokrova stikalne omarice. Napajalni in komunikacijski kabel namestite vsaj meter stran od televizije in radia, da bi preprečili motnje v sliki ali šum. Odvisno od radijskih valov, tudi meter morda ne bo dovolj, da bi preprečili šum. Priključek za kabel za napajanje notranje enote in kabel za komunikacijo Zahteve za kable Del Opis Zahtevano število prevodnikov Maksimalni nazivni tok HV Napajanje +GND Glejte nazivno ploščico LV Daljinski upravljalnik (P/P) 3 LV Termistor rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo 4 LV Signal za ugodno tarifo za kwh električne energije Minimalni presek kabla 0,75 mm Ta naprava in priključni kabel sta dobavljena z modulom rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo. Minimalni presek kabla 0,75 mm 5 HV Pospeševalni grelnik +GND Minimalni presek kabla 0,75 mm 6 HV Varnostne naprave pospeševalnega grelnika HV = visoka napetost LV = nizka napetost Minimalni presek kabla 0,75 mm x 3 Z ustreznim kablom priključite napajalni in komunikacijski kabel (kable) na ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na vezalni shemi in spodnji sliki. X3M XM L N POZOR Izberite vse kable in preseke kablov v skladu z ustreznimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi. X3M A B C D E XM 3 4 L N NEVARNOST Ko končate napeljevanje električnih kablov, se prepričajte, da je vsak električni del in vsaka priključna sponka v omarici z električnimi deli varno pritrjena. -t R7T *KHHS(00/60)AAV3 AP SS PP User Interface FT QL EH *KHHS(00/60)AAV3 3 4 PE QDI L N ~50 Hz 0-40 VAC power supply A B C D E LV HV OPOMBA Ko ožičujete, povlecite snope kablov, ki so izven enote, stran enega od drugega za vsaj 5 mm, da bi se izognili nastanku električnega šuma (zunanji šum). 3

16 4 Pritrdite kable z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi zagotovili zmanjšanje obremenitev, in zagotovite, da ne bodo prišli v stik s cevmi in ostrimi robovi. Spetih kablov nikoli ne stiskajte. Opomba: na sliki je prikazano samo relevantno zunanje ožičenje. 3 Ožičite daljinski upravljalnik. X3M 3 4 3x 3 P P Enota Zadnji del digitalnega krmilnika 3 Sprednji del digitalnega krmilnika Polarnosti ni, zato se žici lahko zamenjata. POZOR Med ožičevanjem speljite ožičenje stran od napajalnega ožičenja, da se tako izognete električnim motnjam (zunanje motnje). Ogolite oklop tako daleč, da boste lahko vodnike vtaknili skozi ohišje daljinskega upravljalnika ( l ). 5 Zaprite pokrov stikalne omarice v skladu z navodili, ki jih opisuje "Odpiranje enote" na strani 6, v obratnem vrstnem redu. Nameščanje daljinskega upravljalnika Enota je opremljena z digitalnim upravljalnikom, ki ponuja uporabniku prijazne nastavitve, uporabo in vzdrževanje enote. Preden začnete uporabljati daljinski upravljalnik, sledite postopku namestitve. 4 Ponovno pritrdite zgornji del daljinskega upravljalnika. NEVARNOST Preverite, da med priključevanjem niste stisnili kabla. Pritrjevanje pričnite z objemkami na spodnji strani. Povezovalno ožičenje ni priloženo. OPOMBA Daljinski upravljalnik, ki je dobavljen v kompletu, mora biti nameščen v prostoru, na modulu rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo. Odstranite sprednji del daljinskega upravljalnika. Vstavite ravni izvijač v reže () na zadnji strani daljinskega upravljalnika in odstranite njegov sprednji del. Pritrdite daljinski upravljalnik, kot je prikazano na sliki. x OPOMBA Pazite, da s preveč zategnjenimi vijaki ne bi pokvarili oblike spodnjega dela daljinskega upravljalnika. 4

17 Priključevanje rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo na modul toplotne črpalke Pospeševalni grelnik in varnost (A) Termistor rezervoarja (B) Daljinski upravljalnik (C) C B Priklop na ugodno tarifo za kwh električne energije Elektrarne povsod po svetu trdo delajo, da bi zagotovile zanesljivo dobavo energije po konkurenčnih cenah. Pogosto so pooblaščene, da strankam zaračunavajo posebno ugodne cene elektrike, na primer po tarifi za čas uporabe, po tarifi za letni čas, po tarifi za toplotne črpalke v Nemčiji in Avstriji... Ta oprema omogoča priključitev na tak napajalni sistem z ugodno tarifo za kwh električne energije. Posvetujte se z distributerjem električne energije na mestu namestitve opreme, da bi izvedeli, ali je mogoče in ustrezno opremo priključiti v enega od razpoložljivih sistemov za dobavo električne energije po ugodni tarifi za kwh, če je kakšen na voljo. Ko je oprema priključena na tako ugodno tarifo za kwh električne energije, sme distributer električne energije: prekiniti dobavo opremi za določena časovna obdobja; zahtevati, da v določenih obdobjih oprema potroši le določeno količino elektrike. Notranja enota je načrtovana tako, da lahko sprejme vhodni signal, s katerim enota preklopi v način prisilnega izklopa. Kompresor enote in grelnik takrat ne bosta delovala. OPOZORILO Za ugodno tarifo za kwh električne energije, ki je spodaj ilustrirana kot tip V času, ko je ugodna tarifa za kwh električne energije aktivna in je napajanje neprekinjeno, je omogočena poraba v stanju pripravljenosti za tiskano vezje inverterja. POZOR A 3x Za ugodno tarifo za kwh električne energije, ki je spodaj ilustrirana kot tipa ali 3 Če se napajanje prekine v času ugodne tarife za kwh električne energije Prekinitev napajanja ne sme biti daljša od ur, sicer se bo realnočasovna ura v krmilniku ponastavila. Med prekinitvijo napajanja bo zaslon na krmilniku prazen. A C B 5

18 Možni tipi ugodne tarife za kwh električne energije Možne povezave in zahteve za priključitev opreme na tako napajanje so na spodnji sliki: [D-0]= L N SS [D-0]= L N SS Ko priključujete opremo na napajanje z ugodno tarifo za kwh električne energije, spremenite nastavitev sistema [D-0]. Če je ugodna tarifa za kwh električne energije tipa brez prekinjanja dobave, se bo enota prisilno izklopila. Ko se pošlje signal za ugodno tarifo električne energije, se vklopi centralizirani krmilni indikator e, ki sporoča, da je aktivirana poraba električne energije po ugodni tarifi L N SS L N SS 0. Zagon in konfiguracija Nastavitve enote mora izvesti monter, ki jih mora prilagoditi okolju namestitve (zunanja klima, nameščeni dodatki itd.) in uporabnikovim izkušnjam. 3 3 L N L N 4 POZOR Pomembno je, da monter prebere vse informacije iz tega poglavja in da sistem nato ustrezno nastavi. SS SS Ko pride do izpada električnega toka in je po njem enota spet napajana, bo sistem samodejno ponastavil vse nastavitve in se spet zagnal. 0.. Preverjanja pred zagonom X3M AP X40A Omarica za priklop ugodne tarife za kwh električne energije Sprejemnik, ki nadzoruje signal distributerja elektrike 3 Napajanje enote 4 Breznapetostni kontakt za notranjo enoto NEVARNOST Preklopite napajanje, preden izvedete kakšne povezave. Po namestitvi enote preverite naslednje: Zunanje ožičenje Preverite, ali je zunanje ožičenje izvedeno skladno z navodili, opisanimi v poglavju "Delo z električnimi vodniki" na strani, skladno z vezalnimi shemami ter evropskimi in nacionalnimi predpisi. Ko je enota priključena na ugodno tarifo za kwh električne energije, mora biti breznapetostni kontakt sprejemnika, ki nadzoruje signal ugodne tarife za kwh, priključen na sponki 5 in 6 X3M (kot je prikazano na zgornji sliki). Ko je parameter [D-0]= v trenutku sprejema signala distributerja o ugodni tarifi za kwh električne energije, se bo kontakt odprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa (). Ko je parameter [D-0]= v trenutku sprejema signala distributerja o ugodni tarifi za kwh električne energije, se bo kontakt zaprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa (). Tip Ta tip ugodne tarife za kwh električne energije se ne prekinja. Tip Ta tip ugodne tarife za kwh električne energije se prekine po izteku določenega časa. Tip 3 Ta tip ugodne tarife za kwh električne energije se takoj prekine. Varovalke in zaščitne naprave Preverite, ali varovalke in druge lokalno nameščene zaščitne naprave ustrezajo glede na velikost in vrsto, kot je določeno v poglavju "Tehnične specifikacije EKHVWQ00AAV3" na strani 8. Prepričajte se, da niti varovalka niti zaščitna naprava nista premoščeni. 3 Ozemljitveni vodnik Preverite, ali se ozemljitveni vodniki pravilno priključeni in ali so ozemljitvene sponke čvrsto pritrjene. 4 Notranje ožičenje Vizualno preglejte stikalno omarico in notranjost enote, da nikjer ne visijo priključki ali poškodovani električni sestavni deli. 5 Nameščanje Preverite, ali je enota pravilno pritrjena, da bi se izognili neobičajnemu hrupu in tresenju enote ob zagonu. 6 Poškodovana oprema Preverite, ali so komponente v notranjosti enote poškodovane oz. so cevi stisnjene. () Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, zaprl in enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3] Drugo" na strani 0. () Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, odprl in enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3] Drugo" na strani 0. 6

19 7 Uhajanje hladilnega sredstva Preverite, ali hladilno sredstvo v notranjosti enote uhaja. V primeru uhajanja hladiva pokličite lokalnega zastopnika. Ne dotikajte se hladiva, ki je izteklo iz povezovalnih cevi za hladivo. To lahko privede do ozeblin. 8 Puščanje vode Preverite, ali voda v notranjosti enote pušča. Če kje pušča, zaprite ventil za dovod vode in izhodni zaporni ventil za vodo ter pokličite lokalnega prodajalca. 9 Napajalna napetost Preverite električno napajanje na lokalni napajalni plošči. Napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na napisni ploščici enote. Ko vse preverite, morate enoto zapreti, šele nato jo lahko zaženete. Ko je napajanje notranje enote vključeno, se na zaslonu daljinskega upravljalnika med inicializacijo pokaže napis "88", kar lahko traja do 30 sekund. Med tem postopkom daljinski upravljalnik ne more delovati. 0.. Nastavitve sistema Nastavitve enote mora izvesti monter, ki jih mora prilagoditi potrebam uporabnika. V ta namen je na voljo več nastavitev sistema. Nastavitve sistema so dostopne in jih je mogoče programirati z uporabniškim vmesnikom na enoti. Vsaki nastavitvi sistema je dodeljena 3-mestna številka ali koda, na primer [-0], ki je navedena na zaslonu uporabniškega vmesnika. Prva številka [] označuje 'prvo kodo' ali skupino nastavitve sistema. Druga in tretja številka [03] skupaj označujeta 'drugo kodo'. Seznam nastavitev sistema in privzetih vrednosti je v poglavju "Tabela z nastavitvami sistema" na strani 3. Na tem seznamu smo uredili stolpca za beleženje datuma in vrednosti spremenjenih nastavitev sistema glede na odstopanje od privzete vrednosti. Podroben opis vsakega polja je podan v poglavju "Podroben opis" na strani 9. OPOMBA Nastavitev sistema [] je odvisna od zadevnih lokalnih in nacionalnih predpisov. Pred spreminjanjem teh nastavitev mora monter potrditi nove vrednosti in/ali morajo biti skladne z lokalnimi in nacionalnimi predpisi. Različni načini delovanja rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo Da bi razumeli možnosti nastavitev sistema, pojasnjene v naslednjih poglavjih, morate vedeti, da lahko rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo deluje v različnih načinih. Zmogljivo delovanje Če pritisnete gumb P, modul toplotne črpalke segreva rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo, kolikor hitro je mogoče, na prednastavljeno nastavitveno točko. To pomeni, da bo frekvenca kompresorja inverterja višja kot v običajnem načinu delovanja, hrup je lahko močnejši, pa tudi poraba električne energije se lahko poveča. Ta način je lahko uporaben, kadar se zaradi izjemno visoke porabe vroče vode izčrpa vsa razpoložljiva vroča voda za gospodinjstvo, in obstaja zahteva po vroči vodi. Odvisno od nastavitev lahko toplotna črpalka in pospeševalni grelnik delujeta sočasno. Enota zvišuje temperaturo vode za gospodinjstvo tako, da izkorišča toploto, shranjeno v prostoru. Zmogljivi način morda ne bo pravilno deloval, če je temperatura v prostoru prenizka. Dezinfekcijsko delovanje Ta način dezinficira rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo tako, da periodično segreje vročo vodo za gospodinjstvo na visoko temperaturo. To je lahko potrebno npr. za preprečevanje legionele. Ta način je privzeto omogočen. Glejte poglavje "Podroben opis" na strani 9 za podroben opis o tem, kako izvesti nastavitve sistema. - [0-0] Nastavitvena točka: temperatura dezinfekcijske vode, ki mora biti dosežena (glejte sliko "[] Dezinfekcijsko delovanje" na strani 9). - [-00] Interval delovanja: dan v tednu, ko naj se voda za gospodinjstvo segreje. - [-0] Stanje: določa, ali je dezinfekcijska funkcija vključena () ali izključena (0). - [-0] Začetni čas: čas, ko se zažene dezinfekcijsko delovanje. - [-04] Trajanje: časovno obdobje, ki določa, kako dolgo naj se ohrani dezinfekcijska temperatura na nastavitveni točki. Dezinfekcijska funkcija lahko deluje (odvisno od nastavitve sistema [-03]) tudi, ko je enota izključena. Delovanje z vnovičnim gretjem Ta način bo preprečil vroči vodi za gospodinjstvo, da se ohladi na temperaturo, nižjo od določene. Ko je omogočeno, bo enota segrevala rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo, ko je dosežena minimalna vrednost vnovičnega ogrevanja. Ogrevanje se bo nadaljevalo, dokler ni dosežena maksimalna temperatura za vnovično ogrevanje. To pomeni, da lahko enota neprekinjeno segreva in da ni omejena, npr. na nočno delovanje. Vnovično ogrevanje je veljavno samo, kadar je razporejanje s časovnikom omogočeno in ni aktivno. 7

20 Samodejno delovanje Ta način delovanja obsega funkcijo učenja, ki omogoča predvidevanje dnevne porabe vroče vode. Ta funkcija izračuna in predvidi optimalno nastavitveno točko temperature rezervoarja na podlagi preteklega točenja. Omogočanje tega načina delovanja omogoča ohranjati kolikor je le mogoče nizko temperaturo rezervoarja, ki pa še vedno zagotavlja visoko raven udobja. Prednosti nizke nastavitvene točke temperature rezervoarja so: - manjše toplotne izgube, - boljši izkoristek enote kolikor nižja je temperatura rezervoarja, toliko boljši je izkoristek segrevanja (COP), - nižja poraba električne energije. Za podroben opis glejte navodila za uporabo. Načini za ogrevanje vode za gospodinjstvo Postopek Da bi spremenili eno ali več nastavitev sistema, naredite naslednje: 3 T E A B C D F G H J A Običajno ali samodejno delovanje rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo (če je aktivirano) B Delovanje z vnovičnim gretjem (če je aktivirano) C Dezinfekcijsko delovanje (če je aktivirano) D Zmogljivo delovanje Nastavitve sistema E Temperatura dezinfekcijskega delovanja F Temperatura običajnega ali samodejnega delovanja rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo G Nastavitvena točka temperature zmogljivega delovanja H Maksimalna temperatura vode pri vnovičnem ogrevanju J Minimalna temperatura vode za vnovično ogrevanje t Čas T Temperatura rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo t Spreminjanje nastavitev sistema [0] in [] (opravita monter in stranka) Pritisnite gumb z za najmanj 5 sekund, da vstopite v NAČIN NASTAVITVE SISTEMA. Prikazana bo ikona $ (3). Prikazana je trenutno izbrana koda nastavitve sistema ; (), z nastavljeno vrednostjo na desni strani - (). Pritisnite gumb wi, da bi izbrali ustrezno prvo kodo nastavitve sistema. 3 Pritisnite gumb wj, da bi izbrali ustrezno drugo kodo nastavitve sistema. 4 Pritisnite gumb pfi in pfj, da bi spremenili nastavljeno vrednost izbrane nastavitve sistema. 5 Novo vrednost shranite s pritiskom na gumb pr. 6 Ponovite korake od do 4, da bi spremenili druge nastavitve sistema v skladu z zahtevami. 7 Ko končate, pritisnite gumb z, da zapustite NAČIN NASTAVITVE SISTEMA. Spreminjanje nastavitev sistema od [] do [F] (opravi samo monter) Pritisnite gumb z za najmanj 5 sekund, da vstopite v NAČIN NASTAVITVE SISTEMA. Pritisnite gumb z za najmanj 0 sekund, da vstopite v NAČIN NASTAVITVE SISTEMA. Prikazana bo ikona $ (3). Prikazana je trenutno izbrana koda nastavitve sistema ; (), z nastavljeno vrednostjo na desni strani - (). 3 Pritisnite gumb wi, da bi izbrali ustrezno prvo kodo nastavitve sistema. 4 Pritisnite gumb wj, da bi izbrali ustrezno drugo kodo nastavitve sistema. 5 Pritisnite gumb pfi in pfj, da bi spremenili nastavljeno vrednost izbrane nastavitve sistema. 6 Novo vrednost shranite s pritiskom na gumb pr. 7 Ponovite korake od do 4, da bi spremenili druge nastavitve sistema v skladu z zahtevami. 8 Ko končate, pritisnite gumb z, da zapustite NAČIN NASTAVITVE SISTEMA. 8

21 Spremembe določene nastavitve polja se spremenijo le ob pritisku na gumb pr. Premik na novo kodo nastavitve sistema ali pritisk na gumb z bo zavrgel izvedeno spremembo. Nastavitve sistema so združene v skupine glede na prvo kodo nastavitve sistema. Na primer, nastavitve sistema [0-00], [0-0], [0-0] in [0-03] so definirane kot skupina "0". Pred pošiljanjem morajo biti nastavljene vrednosti, prikazane v "Tabela z nastavitvami sistema" na strani 3. Ko zapustite NAČIN NASTAVITVE SISTEMA, se bo na zaslonu daljinskega upravljalnika prikazala št. "88", dokler se enota ne bo spet inicializirala. OPOMBA Ko se boste premikali po nastavitvah sistema, boste videli, da obstaja nekaj več nastavitev, kot je navedenih v "Tabela z nastavitvami sistema" na strani 3. Te nastavitve sistema niso v uporabi in jih ni mogoče spremeniti! OPOZORILO Monterjeva odgovornost je, da se prepriča, da ne more priti do neželenih situacij (npr. previsoka temperatura vode proti pipam za vročo vodo itd.). Monterjeva odgovornost je, da se prepriča, da je vodni krogotok dobro uravnotežen (npr. ko pride do zahteve po vroči vodi za gospodinjstvo, bo dovolj pretoka proti pipam za vročo vodo). Podroben opis [0] Različni načini delovanja [0-00] Nastavitvena točka temperature za način zmogljivega delovanja [0-0] Nastavitvena točka temperature za način dezinfekcijskega delovanja [0-0] Nastavitvena točka temperature: minimalna temperatura za vnovično ogrevanje [0-03] Nastavitvena točka temperature: maksimalna temperatura pri vnovičnem ogrevanju [0-04] Omogočena/onemogočena funkcija vnovičnega ogrevanja: določa, ali je dezinfekcijska funkcija vključena () ali izključena (0) [] Izračun samodejne nastavitvene točke temperature rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo [-00] Obnovitveni čas za izračun nastavitvene točke Izračun samodejne nastavitvene točke temperature se izvaja vsak dan. Algoritem omogoča izračun optimalne nastavitvene točke temperature rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo za vsak dan v tednu. Da bi se izračun te nastavitvene točke temperature lahko izvedel, funkcija učenja 4 ur spremlja zahteve po vroči vodi v gospodinjstvu in na podlagi teh zahtev izračuna optimalno nastavitveno točko za ta dan v tednu. Nastavitev sistema vsebuje začetni čas za 4-urno obdobje spremljanja. To nastavitev sistema je treba po možnosti nastaviti, ko se glavno ogrevanje vode za gospodinjstvo za določen dan zaključi. Na primer: Če je bil časovnik v načinu časovnika za razporejanje nastavljen od h do 6 h, mora biti obnovitveni čas nastavljen na 6 h. [-0] Minimalna samodejna nastavitvena točka temperature Če je potrebno, lahko nastavitveno točko temperature za izračun samodejne nastavitvene točke prilagodite. Če so, denimo, pričakovane znatne izgube na napeljavi med pipo za vročo vodo in toplotno črpalko za vročo vodo v gospodinjstvu, je ta nastavitvena točka temperature lahko koristna. [-0] Maksimalna samodejna nastavitvena točka temperature Maksimalna temperatura, ki jo samodejna nastavitvena točka lahko doseže. Če pa je ta vrednost nastavljena na temperaturo nad 60 C, bo ta maksimalna temperatura dosežena samo, če je nastavitev sistema [3-0] nastavljena na (ON). Če je za [3-0] izbrana nastavitev 0, bo maksimalna temperatura 60 C (samo ogrevanje s toplotno črpalko), višje nastavljene temperature pa bodo zanemarjene. [] Dezinfekcijsko delovanje Dezinfekcijska funkcija dezinficira rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo tako, da periodično segreje vročo vodo za gospodinjstvo na določeno temperaturo. OPOMBA Nastavitve sistema dezinfekcijske funkcije mora monter nastaviti v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi. [-00] Interval delovanja: dan v tednu, ko naj se voda za gospodinjstvo segreje. [-0] Stanje: določa, ali je dezinfekcijska funkcija vključena () ali izključena (0) [-0] Začetni čas: čas, ko se zažene dezinfekcijsko delovanje. [-03] Stanje: določa, ali je dezinfekcijska funkcija v stanju pripravljenosti vključena () ali izključena (0) Če stranka, na primer, med počitnicami preklopi enoto v način pripravljenosti tako, da pritisne gumb Y, vendar želi ohraniti način dezinfekcije aktiven, mora biti nastavitev [-03] vključena (). [-04] Interval: časovno obdobje, ki določa, kako dolgo naj se ohrani dezinfekcijska temperatura na nastavitveni točki. 9

22 [3] Drugo [3-00] Samodejni ponovni zagon Ko je napajanje po izpadu spet vzpostavljeno, funkcija za samodejni ponovni zagon povzame uporabniške nastavitve, ki so bile v veljavi v času izpada napajanja. Zato priporočamo, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Če je funkcija samodejnega zagona po izpadu napajanja onemogočena, se bo sistem ponovno zagnal v načinu izklopa. Pritisnite gumb v, da znova zaženete ogrevanje vode. Pozor, če je ta funkcija izključena, razporejanje s časovnikom ne bo aktivirano, ko bo napajanje spet vzpostavljeno po prekinitvi dobave električnega toka. Pritisnite gumb pr, da bi spet omogočili razporejanje s časovnikom. Če je ugodna tarifa za kwh električne energije tipa s prekinjanjem dobave, vedno dovolite funkcijo samodejnega ponovnega zagona. [3-0] Nivo uporabniških dovoljenj Daljinski upravljalnik je mogoče sprogramirati tako, da so nekateri gumbi in funkcije za uporabnika nedostopni. Določena sta nivoja dovoljenj. V naslednji tabeli je prikazano, katere funkcije so dostopne z nivojem dovoljenja in nivojem dovoljenja 3. Vklop/izklop ogrevanja vode za gospodinjstvo Zmogljivo delovanje Nastavitev temperature vroče vode za gospodinjstvo Vklop/izklop tihega načina Vklop/izklop samodejno prilagodljive nastavitvene točke Dovoljenje nivo nivo 3 upravljanje možno upravljanje možno upravljanje možno upravljanje možno upravljanje možno upravljanje možno ni na voljo upravljanje možno ni na voljo ni na voljo Nastavitev ure ni na voljo ni na voljo Programiranje časovnika ni na voljo ni na voljo za razporejanje Vklop/izklop delovanja časovnika upravljanje ni na voljo z razporejanjem možno Nastavitve sistema ni na voljo ni na voljo Prikaz kode napake ni na voljo ni na voljo Prikaz dejanskih temperatur in pretoka vode ni na voljo ni na voljo Spreminjanje enote temperature ( C/ F) Spreminjanje nivoja uporabniških dovoljenj upravljanje možno upravljanje možno upravljanje možno upravljanje možno [3-0] Stanje: določa, ali je mogoče izbrati temperature nad 60 C () ali ne (0). Maksimalna temperatura rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki jo zagotavlja toplotna črpalka, je omejena na 60 C. Višja nastavitvena točka temperature je mogoča samo pri delovanju električnega pospeševalnega grelnika. Če ta nastavitev ni aktivirana, bo pospeševalni grelnik delal, če temperatura okolja pade pod vrednost, nastavljeno z [7-04]. To je rezervni način toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu. [3-03] Stanje: določa, ali se ogrevanje lahko nadaljuje () ali ne (0), kadar zahtevana nastavitvena točka temperature ni dosežena med s časovnikom programiranim delovanjem. Ikona p utripa, če ogrevanja ni mogoče nadaljevati ([3-03]=0). Če je omogočena funkcija vnovičnega ogrevanja, bo ikona p prenehala utripati, ko se delovanje vnovičnega ogrevanja zaključi. [4] Drugo [4-03] Sočasno delovanje pospeševalnega grelnika in toplotne črpalke [4-03]=0 Sočasno delovanje električnega pospeševalnega grelnika in toplotne črpalke ni dovoljeno. [4-03]= Sočasno delovanje pospeševalnega grelnika in toplotne črpalke je dovoljeno samo v tihem načinu delovanja. V tihem načinu delovanja se delovanje toplotne črpalke zmanjša tako, da se zmanjša frekvenca kompresorja. To vpliva na zmogljivost ogrevanja in podaljšuje cikel ogrevanja. Če je potrebno, lahko električni pospeševalni grelnik pomaga pri ogrevanju rezervoarja vroče vode za gospodinjstvo, da bi se skrajšal čas ogrevanja. [4-03]= Sočasno delovanje pospeševalnega grelnika in toplotne črpalke je dovoljeno samo v zmogljivem načinu delovanja. Način zmogljivega delovanja se obravnava kot izredni način delovanja. Če je potrebno, lahko električni pospeševalni grelnik pomaga pri ogrevanju rezervoarja vroče vode za gospodinjstvo med zmogljivim delovanjem. [4-03]=3 Omogoča sočasno delovanje električnega pospeševalnega grelnika in toplotne črpalke v tihem in v zmogljivem načinu delovanja. Privzeto ni nastavljen noben nivo, tako da so dostopni vsi gumbi in funkcije. Dejanski nivo dovoljenj se izvede kot nastavitev sistema. Za nivo dovoljenj mora biti nastavitev sistema [3-0] na, za nivo dovoljenj 3 mora biti nastavitev sistema [3-0] na 3. Ko je nastavljena, izbrani nivo dovoljenj še ni aktiven. Omogočanje izbranega nivoja dovoljenj se izvede s sočasnim pritiskom na gumba pi in pj, čemur mora takoj slediti sočasen pritisk na gumba s in P. Vse 4 gumbe morate držati vsaj 5 sekund. Na zaslonu daljinskega upravljalnika spremembe niso vidne. Po tem postopku blokirani gumbi ne bodo več na voljo. Deaktiviranje nivoja dovoljenj se izvede na enak način. 0

23 [6] Drugo [6-00] in [6-0]: Nastavitev 'DT (temperaturna razlika) za ogrevanje vode za gospodinjstvo' določa temperature, pri katerih se ogrevanje vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko zažene (tj. temperatura vklopa toplotne črpalke) in pri katerih se zaustavi (tj. temperatura izklopa toplotne črpalke). Ko temperatura vroče vode za gospodinjstvo pade pod vklopno temperaturo toplotne črpalke (T HP ON ), se bo zagnalo ogrevanje vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko. Takoj ko temperatura vroče vode za gospodinjstvo doseže izklopno temperaturo toplotne črpalke (T HP OFF ) ali uporabniško nastavljeno temperaturo (T U ), se ustavi segrevanje vroče vode za gospodinjstvo s pomočjo toplotne črpalke. Temperatura za izklop toplotne črpalke in temperatura za vklop toplotne črpalke ter njuno razmerje z nastavitvama [6-00] in [6-0] so razloženi na spodnji ilustraciji. [6-00] Zagon: temperaturna razlika, ki določa temperaturo za vklop toplotne črpalke (T HP ON ). Glejte ilustracijo. [6-0] Zaustavitev: temperaturna razlika, ki določa temperaturo za izklop toplotne črpalke (T HP OFF ). Glejte ilustracijo. [7] Drugo [7-0] DT za pospeševalni grelnik Ko se voda za gospodinjstvo ogreva in je nastavitvena točka temperature vroče vode za gospodinjstvo (kot jo je nastavil uporabnik) dosežena, se bo pospeševalni grelnik izklopil, dokler ne bo temperatura vroče vode za gospodinjstvo nekaj stopinj pod nastavitveno točko temperature, se pravi temperaturo za vklop pospeševalnega grelnika. Pospeševalni grelnik bo nato znova začel ogrevati vodo za gospodinjstvo. Te stopinje so določene z nastavitvijo sistema za dolžino koraka za vročo vodo za domačo rabo. Pravilna nastavitev preprečuje pospeševalnemu grelniku, da bi se neprestano vklapljal in izklapljal (se pravi klepetal), da bi ohranil temperaturo nastavitvene točke temperature vroče vode za domačo rabo. [7-0] Dolžina koraka za vročo vodo za domačo rabo: temperaturna razlika pod nastavitveno točko temperature vroče vode za domačo rabo, preden se znova vklopi pospeševalni grelnik. T DHW T U <60 C T( C) T U = 45 C [6-0] = 0 C [6-00] = 5 C [7-0] T U 70 T BH ON 68 T HP MAX 60 T HP ON T HP MAX T U T HP MAX T HP OFF T HP ON Uporabniško nastavljena temperatura (kot se nastavi na uporabniškem vmesniku) Maksimalna temperatura toplotne črpalke na senzorju v rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo, ki jo zagotavlja toplotna črpalka Temperatura za izklop toplotne črpalke Temperatura za vklop toplotne črpalke [6-0] Časovnik za varčno delovanje pospeševalnega grelnika: določa, kdaj po zagonu delovanja toplotne črpalke se pospeševalni grelnik lahko zažene. Ta nastavitev je pomembna samo, kadar je dovoljeno sočasno delovanje pospeševalnega grelnika in toplotne črpalke (nastavitev [4-03] ni 0). [6-03] Prednost načina zmogljivega delovanja: določa prednost, če sta istočasno aktivna tihi način delovanja in način zmogljivega delovanja. [6-03] prednost T U = T HP OFF [6-00] T HP ON Nastavite v zmogljivega načina 0 OFF Normalno Stopnja tihega delovanja Nastavitev tihega načina OFF Nivo Nivo Nivo 3 Stopnja tihega delovanja ON Zmogljivo Normalno Stopnja tihega delovanja OFF Normalno Stopnja tihega delovanja Stopnja tihega delovanja Stopnja tihega delovanja 3 Stopnja tihega delovanja Stopnja tihega delovanja 3 ON Zmogljivo Zmogljivo Zmogljivo Zmogljivo Če je za [6-03] izbrana nastavitev, ima zmogljivi način delovanja prednost pred tihim načinom delovanja. [6-04] Stopnja tihega delovanja: določa raven zmanjšanja hrupa. Delovanje v tihem načinu omogoča 3 stopnje zmanjšanja hrupa, pri čemer je stopnja 3 najtišja. 0 HP T U = 70 C [7-0] = C 5 t BH Pospeševalni grelnik HP Toplotna črpalka T BH ON Temperatura za vklop pospeševalnega grelnika (T U [7-0]) T HP MAX Maksimalna temperatura toplotne črpalke na senzorju v rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo, ki jo zagotavlja toplotna črpalka T DHW Temperatura vroče vode za gospodinjstvo T U Uporabniško nastavljena temperatura (kot se nastavi na uporabniškem vmesniku) t Čas OPOZORILO Če je temperatura vroče vode potencialno nevarna za poškodbe ljudi, je treba namestiti mešalno baterijo (iz lokalne dobave) na priključek za izpust vroče vode iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo. Priključna baterija mora zagotoviti, da temperatura vroče vode na pipi za vročo vodo ne bo presegla maksimalne vrednosti. Maksimalna dovoljena temperatura vroče vode mora biti izbrana v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi. [7-03] Se ne uporablja [7-04] Prilagajanje temperature okolja: ta nastavitev sistema omogoča prilagajanje minimalne dovoljene temperature v namestitvenem prostoru za delovanje toplotne črpalke. OPOZORILO Zelo pomembno je, da ta vrednost ni nastavljena na temperaturo, ki bi lahko povzročila škodo v namestitvenem prostoru! Nastavljena mora biti tako, da ne prihaja do kondenzacije na mrzlih stenah sosednjega ogrevanega prostora. BH

24 OPOZORILO Če je za [7-04] nastavljena vrednost manj kot C, pravilno delovanje enote ni zagotovljeno in lahko pride do poškodb enote. [8] Izračun samodejne nastavitvene točke [8-00] Nastavitvena točka (dnevi med tednom): začetna temperatura za izračun samodejne nastavitvene točke za dneve med tednom. [8-0] Nastavitvena točka (konec tedna): začetna temperatura za izračun samodejne nastavitvene točke za konec tedna. OPOMBA Ker zahteve po vroči vodi za gospodinjstvo na začetku niso znane in da bi preprečili pomanjkanje udobja, je treba to vrednost nastaviti na nastavitveno točko porabe po oceni stranke. [8-0] Začetna temperatura vode iz mestnega vodovoda Da bi bil zagon izračuna samodejne nastavitvene točke mogoč, mora biti ob zagonu enote za [8-0] nastavljena vrednost trenutne temperature vode iz mestnega vodovoda. Zunanja temperatura bo vplivala na temperaturo vode iz mestnega vodovoda, zato bo ta voda v zimskem času hladnejša, poleti pa toplejša. [8-03] Ponastavitev zahteve: če je za to nastavitev sistema nastavljena vrednost in ponastavite delovanje, se izračun samodejne nastavitvene točke ponastavi in izračun se zažene od začetka. Ta nastavitev se uporablja tam, kjer se vzorec porabe vroče vode v gospodinjstvu trajno spremeni. Ko je delovanje ponastavljeno, se izvede inicializacija in se ta nastavitev sistema samodejno postavi na 0. [8-04] Prostornina rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo: odvisno od tega, kateri rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo se uporablja s toplotno črpalko, je treba nastaviti ustrezno prostornino: [8-04]=0, če je prostornina rezervoarja 60 litrov (EKHHS60) [8-04]=, če je prostornina rezervoarja 00 litrov (EKHHS00) [D] Ugodna tarifa za kwh električne energije Ugodna tarifa za kwh električne energije [D-0] Priključitev enote na napajanje po ugodni tarifi za kwh električne energije: določa, ali je enota priključena na napajanje po ugodni tarifi za kwh električne energije. Če je [D-0]=0, je enota priključena na običajno napajanje (privzeta vrednost). Če je [D-0]= ali, je enota priključena na napajanje po ugodni tarifi za kwh električne energije. V tem primeru je za ožičenje potrebna posebna namestitev, kot je razloženo v poglavju "Priklop na ugodno tarifo za kwh električne energije" na strani 5. Ko je parameter [D-0]= v trenutku sprejema signala podjetja za oskrbo z električno energijo o ugodni tarifi za kwh električne energije, se bo kontakt odprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa (). Ko je parameter [D-0]= v trenutku sprejema signala podjetja za oskrbo z električno energijo o ugodni tarifi za kwh električne energije, se bo kontakt zaprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa (). [E] Odčitek informacij enote [E-00] Odčitek različice programske opreme (primer: 3) [E-0] Odčitek različice EEPROM-a (primer: 3) [E-0] Odčitek identifikacije modela enote (primer: ) OPOMBA Če nastavitev [8-04] ni pravilno nastavljena, lahko pri strankah pri uporabi samodejne prilagodljive nastavitvene točke pride do pomanjkanja vroče vode. Zato je pomembno, da je ta nastavitev pravilna! () Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, zaprl in enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3-00] Samodejni ponovni zagon" na strani 0. () Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, odprl in enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3-00] Samodejni ponovni zagon" na strani 0.

25 Tabela z nastavitvami sistema Prva koda Druga koda Ime nastavitve 0 Različni načini delovanja Nastavitev monterja pri odstopanju od privzete vrednosti Datum Vrednost Datum Vrednost Privzeta vrednost Razpon Korak Enota 00 Nastavitvena točka temperature za način zmogljivega delovanja 0 Nastavitvena točka temperature za način dezinfekcijskega delovanja 0 Nastavitvena točka temperature: minimalna temperatura za vnovično ogrevanje 03 Nastavitvena točka temperature: maksimalna temperatura pri vnovičnem ogrevanju 04 Stanje: določa, ali je funkcija vnovičnega ogrevanja vključena () ali izključena (0) Izračun samodejne nastavitvene točke temperature rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo 40 35~50 C 60 55~75 C 40 35~75 C 45 35~75 C 0 (OFF) 0/ 00 Obnovitveni čas za izračun nastavitvene točke 6:00 0:00~3:30 0:30 ura 0 Minimalna samodejna nastavitvena točka temperature 4 35~75 C 0 Maksimalna samodejna nastavitvena točka temperature 60 35~75 C Dezinfekcijsko delovanje 00 Interval delovanja Mon~Sun Fri Vsi 0 Status (ON) 0/ 0 Začetni čas 3:00 0:00~3:00 :00 ura 03 Status 0 (OFF) 0/ 04 Interval 3 5~60 minuta 3 Drugo 00 Samodejni ponovni zagon (ON) 0/ 0 Nivo uporabniških dovoljenj 3 /3 0 Status 0 (OFF) 0/ 03 Status 0 (OFF) 0/ 4 Drugo 03 Sočasno delovanje pospeševalnega grelnika in toplotne črpalke 0 0///3 04 Ni upoštevno. Privzete vrednosti ne spreminjajte. 6 Drugo 00 Zagon 0 ~0 C 0 Stop 0 0~0 C 0 Časovnik za varčno delovanje pospeševalnega grelnika 0 0~95 5 minuta 03 Prednost načina zmogljivega delovanja (ON) 0/ 04 Stopnja tihega delovanja //3 7 Drugo 0 Dolžina koraka za vročo vodo za domačo rabo ~40 C 0 Ni upoštevno. Privzete vrednosti ne spreminjajte Ni upoštevno. Privzete vrednosti ne spreminjajte Temperatura okolja 5~+0 C 8 Izračun samodejne nastavitvene točke 00 Nastavitvena točka (dnevi med tednom) 45 35~75 C 0 Nastavitvena točka (konec tedna) 50 35~75 C 0 Začetna temperatura vode iz mestnega vodovoda 5 0~30 C 03 Ponastavitev zahteve 0 (OFF) 0/ 04 Prostornina rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo 0 (60 l) 0/) D Ugodna tarifa za kwh električne energije/lokalne spremenljive vrednosti, odvisne od vremena 0 Ugodna tarifa za kwh električne energije 0 0// E Odčitek informacij o enoti 00 Odčitek različice programske opreme Samo za branje 0 Odčitek različice EEPROM-a Samo za branje 0 Odčitek identifikacije modela enote Samo za branje 3

26 . Končno preverjanje in testni zagon.. Končno preverjanje Preden vklopite enoto, preberite naslednja navodila: Ko je namestitev dokončana in so bile vse potrebne nastavitve izvedene, pazite, da bodo vse plošče enote zaprte. Če ni tako, se lahko resno poškodujete, če vtaknete roko skozi katero od preostalih odprtin, saj so v enoti električni in vroči sestavni deli. Servisno ploščo stikalne omarice lahko za potrebe vzdrževanja odpre samo pooblaščeni električar... Preizkus delovanja Monter mora preveriti pravilno delovanje enote po namestitvi. Zato je potreben testni zagon v skladu s spodaj opisanim postopkom. Pravilno delovanje je mogoče kadar koli preveriti.. Vzdrževanje in servisiranje Da bi se zagotovila optimalna razpoložljivost enote, je treba v predpisanih intervalih opraviti vrsto preverjanj in pregledov enote in zunanjega ožičenja. NEVARNOST Vsak pregled mora opraviti lokalni tehnik podjetja Daikin in ne uporabnik. Ne dotikajte se cevi za vodo takoj po delovanju, saj so lahko zelo vroče. Dobite lahko opekline na rokah. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi vrne na običajno ali pa zagotovo nosite ustrezne rokavice. Za izvajanje vzdrževanja, kot je opisano spodaj, je treba odstraniti sprednjo okrasno ploščo z modula toplotne črpalke. Med prvim zagonom enote (prvih 48 ur delovanja kompresorja) se lahko zgodi, da je stopnja glasnosti večja od navedene v tehničnih specifikacijah. To ni neobičajno. Prikaz dejanskih temperatur in dejanskega pretoka vode Pritisnite gumb ba za 5 sekund. Prikažeta se ikona b in temperatura izhodne vode iz toplotne črpalke. Ikona l utripa. Uporabite gumba pi in pj za prikaz: Temperatura okolja (ikona u utripa). Opozorilna koda 00. Temperatura vode, ki vstopa v toplotno črpalko. Opozorilna koda 00. Temperatura vode, ki izstopa iz toplotne črpalke. Opozorilna koda 003. Dejanska temperatura rezervoarja za vročo vodo (ikona w utripa). Opozorilna koda 004. Dejanski pretok vode v vodnem krogotoku (ikona é utripa). Opozorilna koda 005. x (Da bi odstranili sprednjo okrasno ploščo, odstranite vijaka spodaj.) 3 Še enkrat pritisnite gumb ba, da bi ta način zapustili. Če ne pritisnete nobenega gumba, bo daljinski upravljalnik zapustil način prikaza po 0 sekundah. Postopek za ogrevanje vode za gospodinjstvo Preverite temperaturo rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo z odčitkom na daljinskem upravljalniku. Glejte "Prikaz dejanskih temperatur in dejanskega pretoka vode" na strani 4. Pritisnite Y. 3 Nastavite višjo nastavitveno točko za temperaturo vode. Prepričajte se, da ikona p časovnika za razporejanje ni prikazana. Prikazala se bo ikona w. 4 Naj sistem deluje 0 minut, nato pa še enkrat preverite temperaturo rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo z odčitkom na daljinskem upravljalniku. 5 Delovanje se bo zaustavilo, ko bo dosežena temperatura skladiščenja. 4

27 je treba odstraniti sprednjo okrasno ploščo z modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo... Preverjanja Navedena preverjanja mora kvalificirano osebje izvesti vsaj enkrat letno. Ventil za sproščanje tlaka iz lokalne dobave Preverite pravilno delovanje ventila za sproščanje tlaka. Preverite, ali priključene izpustne cevi še vedno izpolnjujejo zahteve, navedene v poglavju "Priključitev ventila za sproščanje tlaka (lokalna dobava) in odvoda" na strani. Če je nameščen reducirni ventil iz lokalne dobave Odvisno od pogojev lokalne vode, je treba ventil pregledati letno. 3 Če sta nameščena ventil za sproščanje tlaka iz lokalne dobave ali ekspanzijska posoda Odvisno od pogojev lokalne vode, je treba ventil ali ekspanzijsko posodo pregledati letno. 4 Stikalna omarica notranje enote Najprej odstranite sprednjo okrasno ploščo z modula toplotne črpalke in nato še sprednjo okrasno ploščo z modula rezervoarja. x (Da bi odstranili sprednjo okrasno ploščo, odstranite vijaka spodaj in nato snemite ploščo s tečajev.).. Vzdrževalna opravila NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR Preden pričnete z izvajanjem vzdrževanja ali popravila, vedno izklopite odklopnik na napajalni plošči, odstranite varovalke oz. odprite zaščitne naprave enote. Ne dotikajte se delujočih delov 0 min po izključitvi napajanja, saj obstaja možnost visoke napetosti. Pazite, ker je nekaj delov električne omarice izjemno vročih. Pazite, da se ne boste dotaknili prevodnega dela. Ne umivajte enote. To bi lahko povzročilo električni šok ali požar. OPOZORILO: Vedno poskrbite za varnost! Vedno se z roko dotaknite kovinskega dela (npr. zapornega ventila), da bi odvedli statično elektriko in tako zaščitili tiskano vezje pred servisiranjem. x x Vizualno preglejte stikalno omarico in pri tem iščite očitne okvare, kot so zrahljane povezave ali okvarjeno ožičenje. 5

FM52 - AD208 - AD278 - AD297

FM52 - AD208 - AD278 - AD297 FM52 - AD208 - AD278 - AD297 Dálkové ovládání s prostorovým čidlem Upravljalna enota s sobnim tipalom 94863103-04 1 Přehled 1 Opis Připojení dálkového ovládání umožňuje z místa jeho instalace řídit následující

Více

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1 Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V

Více

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1 Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500

Více

Priročnik za montažo. Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak - voda RKHBRD011ABV1 RKHBRD014ABV1 RKHBRD016ABV1

Priročnik za montažo. Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak - voda RKHBRD011ABV1 RKHBRD014ABV1 RKHBRD016ABV1 RKHBRD0BV RKHBRD04BV RKHBRD06BV RKHBRD0BY RKHBRD04BY RKHBRD06BY 4 5 6 x x x x x 6x 7 x 8 x 9 x 0 x x x x 4 x B 50 E 0 D C HV LV PS PS LV HV >50 >50 LV HV >500 PS PS HV LV >600 PS LV HV 4 4 45 0 0 6 LV

Více

Priročnik za montažo. Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak - voda EKHBRD011ADV17 EKHBRD014ADV17 EKHBRD016ADV17

Priročnik za montažo. Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak - voda EKHBRD011ADV17 EKHBRD014ADV17 EKHBRD016ADV17 Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak - voda EKHBRD0DV7 EKHBRD04DV7 EKHBRD06DV7 EKHBRD0DY7 EKHBRD04DY7 EKHBRD06DY7 4 5 6 x x x x x 6x 7 x 8 x 9 x 0 x x x x 4 x B 50 E 0 D C HV LV PS PS LV HV

Více

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou SL Navodila za uporabo 19 Hladilnik z zamrzovalnikom S53620CSW2

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou SL Navodila za uporabo 19 Hladilnik z zamrzovalnikom S53620CSW2 CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou SL Navodila za uporabo 19 Hladilnik z zamrzovalnikom S53620CSW2 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6 4.

Více

Navodila za uporabo Garmin Nüvi 1200

Navodila za uporabo Garmin Nüvi 1200 Navodila za uporabo Garmin Nüvi 1200 Kratek povzetek navodil in uporabniški priročnik ste dobili zraven aparata. Tukaj bomo še enkrat omenili pomembnejše postopke uporabe. 1. Predpriprava Prižgite aparat

Více

Prodaja, servis, svetovanje za KRIO SAVNO in izvajanje KRIO TERAPIJE CRYO SAUNA SPACE CABIN BY CRYOMED

Prodaja, servis, svetovanje za KRIO SAVNO in izvajanje KRIO TERAPIJE CRYO SAUNA SPACE CABIN BY CRYOMED Prodaja, servis, svetovanje za KRIO SAVNO in izvajanje KRIO TERAPIJE CRYO SAUNA SPACE CABIN BY CRYOMED Zakaj naše Krio savne? Cryomed je vodilni proizvajalec Krio savn na svetu. Krio savne proizvajajo

Více

Analiza naravne svetlobe

Analiza naravne svetlobe Analiza naravne svetlobe Analizirana je naravna svetloba v treh prostorih: bivalni prostor v kleti (1), bivalni prostor v pritličju (2) ter otroška soba v mansardi (3). Analize so narejene s programom

Více

VSEBINA Upravljanje Splošni napotki. 1. Splošni napotki. 1.1 Spremljajoči dokumenti Navodila za uporabo WPM. 1.2 Varnostni napotki

VSEBINA Upravljanje Splošni napotki. 1. Splošni napotki. 1.1 Spremljajoči dokumenti Navodila za uporabo WPM. 1.2 Varnostni napotki BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE USO E INSTALLAZIONE OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA KEZELÉS ÉS TELEPÍTÉS ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Více

POSVET OB MESECU POŽARNE VARNOSTI

POSVET OB MESECU POŽARNE VARNOSTI POSVET OB MESECU POŽARNE VARNOSTI - 15.09.2016 Kje je prisoten CO v bivalnem okolju? Kateri javljalnik CO je ustrezen? Kam namestiti javljalnik CO? GAŠPER GOLOB direktor Detektor sistemi d.o.o. Vodja sekcije

Více

EGT6343 CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 17

EGT6343 CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 17 EGT6343 CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 17 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...7 4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ... 7 5. TIPY

Více

Navodila za montažo in uporabo

Navodila za montažo in uporabo Navodila za montažo in uporabo FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQ80AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB H 00 * * 00 00 90 80~90 80 780 80 90 80 90 0-00 80~90 (~0) 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7

Více

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R410A Split Series. Modeli FTX20J2V1B FTX25J2V1B FTX35J2V1B FTX20J3V1B FTX25J3V1B FTX35J3V1B

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R410A Split Series. Modeli FTX20J2V1B FTX25J2V1B FTX35J2V1B FTX20J3V1B FTX25J3V1B FTX35J3V1B PRIROČNIK ZA MONTAŽO R410A Split Series Modeli FTX20J2V1B FTX25J2V1B FTX35J2V1B FTX20J3V1B FTX25J3V1B FTX35J3V1B DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o FTX20J2V1B, FTX25J2V1B, FTX35J2V1B Low Voltage 2006/95/EC

Více

Cone 1 & 2, 21 & 7 Razsvetljava

Cone 1 & 2, 21 & 7 Razsvetljava 7 Razsvetljava Kompaktne svetilke v kovinskem ohišju Z elektronsko vžigno napravo Izvedba z eno, dvema ali tremi sjalkami Način montaže viseča svetilka stenska svetilka vgradna svetilka Ohišje iz kvalitetne

Více

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de

Více

LITOŽELEZNI RADIATOR KALOR

LITOŽELEZNI RADIATOR KALOR LITOŽELEZNI RADIATOR KALOR KALOR OPIS Telo iz litega železa, sestavljeno iz celic, povezanih z ogrevalnimi sistemi, ki uporabljajo jeklene cevi z zunanjim desnim navojem G 5/4 "izdelamo v tipih 350/110

Více

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R410A Split Series. Modeli RXS42L2V1B. Installation manual R410A Split series. Installationsanleitung Split-Baureihe R410A

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R410A Split Series. Modeli RXS42L2V1B. Installation manual R410A Split series. Installationsanleitung Split-Baureihe R410A PRIROČNIK ZA MONTAŽO R410A Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français Modeli RXS42L2V1B

Více

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

Pivovarstvo PIVOVARSTVO

Pivovarstvo PIVOVARSTVO Pivovarstvo PIVOVARSTVO 96 KAZALO Pivovarski kotel BK Stran 98 Posoda za filtriranje piva LT Stran 100 Pivovarska cisterna BC Stran 101 Cisterna za filtriranje piva LC Stran 102 Pivovarski blok BH Stran

Více

Češki izdelek. Zložljive stopnice ARISTO, LUSSO, KOMBO in VERTICALE

Češki izdelek. Zložljive stopnice ARISTO, LUSSO, KOMBO in VERTICALE Češki izdelek Zložljive stopnice RISTO, LUSSO, KOMO in VERTICLE Protipožarne zložljive stopnice risto PP Za pasivne hiše Protipožarne zložljive stopnice Kombo PP Za pasivne hiše Protipožarne zložljive

Více

Ter mo sta ti s po top no tul ko (pri bor), de lu joči po prin ci pu razte - zanja kapljevin

Ter mo sta ti s po top no tul ko (pri bor), de lu joči po prin ci pu razte - zanja kapljevin Ter mo sta ti Var nost ni nad zor ni ki tem pe ra tu re (STW) tipa 5343 Tem pe ra tur ni re gu la tor ji (TR) tipa 5344 Var nost ni ome je val ni ki tem pe ra tu re (STB) tipa 5345 Dvojni ter mo sta ti

Více

POSEBNI POGOJI ZA PROMOCIJE PAKETOV KOMBO FEBRUAR (v nadaljevanju: Posebni pogoji promocije Kombo Februar)

POSEBNI POGOJI ZA PROMOCIJE PAKETOV KOMBO FEBRUAR (v nadaljevanju: Posebni pogoji promocije Kombo Februar) POSEBNI POGOJI ZA PROMOCIJE PAKETOV KOMBO FEBRUAR (v nadaljevanju: Posebni pogoji promocije Kombo Februar) Družba A1 Slovenija, d. d., Šmartinska cesta 134B, 1000 Ljubljana (v nadaljevanju: A1), je gospodarska

Více

Ocena požarnih nevarnosti, tveganj, ogroženosti in obremenitev. Ciril Tomše VKGČ II. stopnje

Ocena požarnih nevarnosti, tveganj, ogroženosti in obremenitev. Ciril Tomše VKGČ II. stopnje Ocena požarnih nevarnosti, tveganj, ogroženosti in obremenitev Ciril Tomše VKGČ II. stopnje Vsebina Vsebina predavanja Uvod Ocena požarne obremenitve Metodologija za ugotavljanje ocene požarne ogroženosti

Více

Priročnik za montažo in uporabo

Priročnik za montažo in uporabo Priročnik za montažo in uporabo EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW 4PWSL7008-C.book Page Wednesday,

Více

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R410A Split Series. Modeli RX50K2V1B RX60K2V1B RX71K2V1B

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R410A Split Series. Modeli RX50K2V1B RX60K2V1B RX71K2V1B PRIROČNIK ZA MONTAŽO R410A Split Series Modeli RX50K2V1B RX60K2V1B RX71K2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Více

ZRAK - VODA TOPLOTNE ČRPALKE 2013 SRCE VAŠEGA DOMA

ZRAK - VODA TOPLOTNE ČRPALKE 2013 SRCE VAŠEGA DOMA ZRAK - VODA TOPLOTNE ČRPALKE 2013 SRCE VAŠEGA DOMA H E A T P U M P S Toplotne črpalke V današnjem času se ljudje čedalje bolj osredotočajo na zmanjševanje stroškov ogrevanja. Tradicionalni sistem ogrevanja

Více

Pogonska tehnika \ avtomatizacija pogonov \ sistemska integracija \ storitve MOVITRAC LTP. Navodila za uporabo. Izdaja 12/ / SL

Pogonska tehnika \ avtomatizacija pogonov \ sistemska integracija \ storitve MOVITRAC LTP. Navodila za uporabo. Izdaja 12/ / SL Pogonska tehnika \ avtomatizacija pogonov \ sistemska integracija \ storitve MOVITRAC LTP Izdaja 12/2008 16766202 / SL Navodila za uporabo SEW-EURODRIVE Driving the world Kazalo 1 Pomembna navodila...

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALLATIONS- ANLEITUNG INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

T105VF. T105-manual - 1 BEZDRÁTOVÝ TERMOSTAT BEZDRÔTOVÝ TERMOSTAT WIRELESS THERMOSTAT TERMOSTAT BEZPRZEWODOWY TERMOSZTÁT VEZETÉK NELKÜLI

T105VF. T105-manual - 1 BEZDRÁTOVÝ TERMOSTAT BEZDRÔTOVÝ TERMOSTAT WIRELESS THERMOSTAT TERMOSTAT BEZPRZEWODOWY TERMOSZTÁT VEZETÉK NELKÜLI T105-manual - 1 Zamenjava baterij Zamenjavo baterij priporočamo pri ponazoritvi ikone baterije. Pri zamenjavi baterij: 1. Izklopite dovod toka v sprejemno enoto. 2. Odstranite zadnji pokrov oddajne enote.

Více

EGE6172 CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 18

EGE6172 CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 18 EGE6172 CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 18 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...7 4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ... 8 5. TIPY

Více

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1 ERHQ0BV ERHQ0BV ERHQ06BV ERHQ0BW ERHQ0BW ERHQ06BW ERLQ0CV ERLQ0CV ERLQ06CV ERLQ0CW ERLQ0CW ERLQ06CW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

Více

UPRAVLJANJE IN INSTALACIJA

UPRAVLJANJE IN INSTALACIJA UPRAVLJANJE IN INSALACIJA oplotna črpalka zrak voda»» WPL AS»» WPL A»» WPL AS»» WPL ACS»» WPL AC»» WPL ACS VSEBINA POSEBNI NAPOKI UPRAVLJANJE. Splošni napotki. Varnostni napotki. Druge oznake v tej dokumentaciji.

Více

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating

Více

Instalační návod/ Návod k obsluze

Instalační návod/ Návod k obsluze Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 1 3 5 4 1 NOTES 2 11 9 8 10 7 6 1 2 expansion valve gas liquid air

Více

T3/T3+ * * Slovenščina. Uporabniški priročnik. (S/N T3xxx ) Stroj za čiščenje in sušenje Rev. 03 ( )

T3/T3+ * * Slovenščina. Uporabniški priročnik. (S/N T3xxx ) Stroj za čiščenje in sušenje Rev. 03 ( ) T3/T3+ Stroj za čiščenje in sušenje Slovenščina Uporabniški priročnik (S/N T3xxx12000 - ) www.tennantco.com 9004162 Rev. 03 (06-2010) *9004162* UPORABA Ta navodila so priložena vsakemu novemu modelu. Vsebujejo

Více

IZKAZ POŽARNE VARNOSTI STAVBE Objekt: SKLADIŠČE REPROMATERIALA

IZKAZ POŽARNE VARNOSTI STAVBE Objekt: SKLADIŠČE REPROMATERIALA IZKAZ POŽARNE VARNOSTI STAVBE Objekt: SKLADIŠČE REPROMATERIALA Lokacija: Investitor: Naročnik: Vrsta projektne dokumentacije Jadranska cesta 28, 2000 Maribor JP ENERGETIKA MARIBOR d.o.o., Jadranska cesta

Více

Gas Conversion Kit W125 V2P... Natural Gas LPG : 8 719 002 355 0

Gas Conversion Kit W125 V2P... Natural Gas LPG : 8 719 002 355 0 Gas Conversion Kit W125 V2P... Natural Gas LPG : 8 719 002 355 0 6 720 607 352 (2008.08) SM Contents: 1 Injector 2 Sealing screw 3 Pilot injector 4 Washer 5 Throttle disc 6 Poppet valve 7 Gasket 8 Spring

Více

evropskega emblema v povezavi s programi EU

evropskega emblema v povezavi s programi EU Uporaba evropskega emblema v povezavi s programi EU Smernice za upravičence in ostale tretje strani Oktobre 2012 Corporate Communication Uporaba evropskega emblema v povezavi s programi EU - smernice za

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B

Více

PRILOGA ŠT. 1: Gasilski znak

PRILOGA ŠT. 1: Gasilski znak PRILOGA ŠT. 1: Gasilski znak STATUT GASILSKE ZVEZE SLOVENIJE Gasilski znak je gasilska elada. Za elado sta prekrižani z leve bakla, z desne gasilska sekirica. PRILOGA ŠT. 2: Gasilski grb Gasilski grb je

Více

LA 20AS LA 24AS LA 28AS

LA 20AS LA 24AS LA 28AS LA 20AS LA 24AS LA 28AS Instrukcja montażu i obsługi Polski Montáž a návod na použití Česky Navodilo za montažo in uporabo Slovensko Pompy ciepła powietrze/woda do instalacji zewnętrznej Tepelné čerpadlo

Více

á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í

á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í á Č ť ó ď ý ř ý ř ě Í č ť á š á ý é ů á ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů š š ý Í é á É ě é ř Í é ř ě á ó ě š ě ý á ř á ě é Í Ž ý ť ó ř ý Í ů ů ů š Í ý é ý ý ů é ů š é ů ó Žá Í á Íř ě šř ó ř ě é ě é Ě š č á č

Více

Uporabniški priročnik

Uporabniški priročnik Merilnik dolžine kablov SeeSnake CountPlus Tools For The Professional Splošne varnostne informacije OPOZORILO Pred uporabo naprave pozorno preberite ta uporabniški priročnik. Nerazumevanje in neupoštevanje

Více

INSTALLATIE INSTALACE INSTALACJA TELEPÍTÉS УСТАНОВКА ASENNUS INSTALLATION INSTALACIJA

INSTALLATIE INSTALACE INSTALACJA TELEPÍTÉS УСТАНОВКА ASENNUS INSTALLATION INSTALACIJA ISTAATIE ISTAACE ISTAACJA TEEPÍTÉS УСТАНОВКА ASEUS ISTAATIO ISTAACIJA Warmtepompmanager Regulátor tepelného čerpadla Regulator pomp ciepła őszivattyúvezérlő Системы управления тепловыми насосами ämpöpumppujen

Více

snažte umístit na slunném místě, bez převislých objektů. Místo musí být chráněné

snažte umístit na slunném místě, bez převislých objektů. Místo musí být chráněné Návod na montáž a údržbu fóliovníku Navodila za sestavo 794113 - fóliovník Dim. 250x179x211 Splošna navodila Rastlinjak poskušajte postaviti na sončnem mestu, brez objektov, ki bi zakrivali sonce. Mesto

Více

Slovenščina Čeština Slovenčina Magyarul Polski

Slovenščina Čeština Slovenčina Magyarul Polski 2 Slovenščina..... 69-27 Čeština... 29-47 Slovenčina... 49-67 Magyarul... 69-88 Polski... 89-109 Русский... 111-132 3 4 5 6 7 8 9 10 5 11 12 13 14 15 16 6 7 8 Kazalo 9 Električna verižna žaga NAVODILA

Více

Navodila za uporabo. Za upravljavca. Navodila za uporabo. calormatic 370. Sobni regulator temperature

Navodila za uporabo. Za upravljavca. Navodila za uporabo. calormatic 370. Sobni regulator temperature Navodila za uporabo Za upravljavca Navodila za uporabo calormatic 370 Sobni regulator temperature SI Kazalo Kazalo 1 Napotki k navodilom za uporabo... 3 1.1 Upoštevajte pripadajočo dokumentacijo... 3 1.2

Více

zlatarna E.LECLERC Po ok Od 1O. januarja do 31. decembra 2O18

zlatarna E.LECLERC Po ok Od 1O. januarja do 31. decembra 2O18 zlatarna E.LECLERC Po ok Od 1O. januarja do 31. decembra 2O18 KREATORJI Alice Varini 2 1 3 4 5 7 KREATORJI 9 6 8 10 Renato Bertuzzo NAŠ NAKIT IMA DVELETNO GARANCIJO ZA VSE OKVARE IN PRIKRITE NAPAKE 11

Více

Navodiloza hitro uporabo. Koninklijke Philips Electronics N.V. pravice pridržane

Navodiloza hitro uporabo. Koninklijke Philips Electronics N.V. pravice pridržane Navodiloza hitro uporabo 2011 Koninklijke Philips Electronics N.V. Vse pravice pridržane Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Odstranjevanje dlak z uporabo svetlobe je eden izmed najbolj

Více

Instalační návod/ Návod k obsluze

Instalační návod/ Návod k obsluze Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 3 5 4 1 1 2 expansion valve gas liquid air remocon outdoor ON/OFF

Více

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B

Více

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě

Více

Slovenščina Čeština Slovenčina Magyarul Polski... 89

Slovenščina Čeština Slovenčina Magyarul Polski... 89 2 Slovenščina.... 13 Čeština.... 31 Slovenčina.... 49 Magyarul.... 69 Polski... 89 3 4 2 3 8 A B 5 4 2 1 A 5 A B 8 6 6 7 22 7 8 27 9 30 0 15 0 0 0 8 10 B 9 A 11 A 9 12 28 17 13 31 32 19 29 30 10 14 A B

Více

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3 ERHQ006BBV ERHQ007BBV ERHQ008BBV ERLQ006BBV ERLQ007BBV ERLQ008BBV CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Více

FM Stereo Sprejemnik FM/AM

FM Stereo Sprejemnik FM/AM 4-294-472-11(1) (SI) FM Stereo Sprejemnik FM/AM Navodila za uporabo STR-DH130 OPOZORILO Zmanjšajte nevarnost požara ali električnega udara, tako da naprave ne izpostavljate slabim vremenskim pogojem ali

Více

BA 611 Dexaplan. Obsah. Úvod Použití ke stanovenému účelu... Strana 4 Rozsah dodávky... Strana 4 Vybavení... Strana 4 Technické údaje...

BA 611 Dexaplan. Obsah. Úvod Použití ke stanovenému účelu... Strana 4 Rozsah dodávky... Strana 4 Vybavení... Strana 4 Technické údaje... Obsah Poplašné zařízení a volicí zařízení v nouzovém případě Poplašný a núdzový voliaci prístroj Naprava za klicanje v primeru alarma in klic v sili Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre

Více

B-panel. C-panel. S-panel. Osnovni enobarvni paneli. Zasteklitve. strani strani strani

B-panel. C-panel. S-panel. Osnovni enobarvni paneli. Zasteklitve. strani strani strani Zgodba vaše hiše B-panel strani 8-11 Osnovni enobarvni 3020 3021 3023 paneli 3040 3041 Zasteklitve C-panel strani 12-20 S-panel strani 26-33 1012 1010 1013 2090 2091 1022 1023 1021 2020 1040 1041 1042

Více

2 3 4 5 8 9 10 12 112 13 14 17 18 19 20 4 5 8 9 21 4 1 3 5 6 7 2 24 25 26 27 28 30 31 Slog n karoserja Srednja všna strehe (H2) (n na voljo za zvedenke L4) Vsoka všna strehe (H3) (serjsko pr zvedenkah

Více

á í ě ý ďě í í í í í í ř ě á íč ý ů ě ž í ě ý ě ý í ý ě á í í ří ě í í í í ý š í é é á í í á á ě ů á í ě á á í íš é ó ě í í í é í á í č ý ďě ě á á ý ý

á í ě ý ďě í í í í í í ř ě á íč ý ů ě ž í ě ý ě ý í ý ě á í í ří ě í í í í ý š í é é á í í á á ě ů á í ě á á í íš é ó ě í í í é í á í č ý ďě ě á á ý ý á ě ý ďě ř ě á č ý ů ě ž ě ý ě ý ý ě á ř ě ý š é é á á á ě ů á ě á á š é ó ě é á č ý ďě ě á á ý ý á Í š ě á é Í ř řě ž á ý č é ě á ě ě ůé ý č ů é ž á á ř ž á ň ý á á ě ř ý á ů š č á á ž á é č é ó ě á ů

Více

Sistem interaktivne table SMART Board

Sistem interaktivne table SMART Board PROSIMO, RAZMISLITE PRED TISKANJEM Specifikacije Sistem interaktivne table SMART Board Model 685i3 Tehnični podatki SMART Board 685 interaktivna tabla Velikost Š 196,9 cm V 125,7 cm G 13 cm Aktivna površina

Více

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok

Více

V naši mešalnici barv mešamo barve sledečih proizvajalcev: JUB

V naši mešalnici barv mešamo barve sledečih proizvajalcev: JUB Pred več kot 25 leti smo uredili prvo mešalnico barv. To je bila prva mešalnica barv v Mariboru, kjer si je lahko vsakdo naročil mešanje barve po svoji želji. Proizvajalci barv takrat za barvanje notranjih

Více

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ AKUMULATORSKO MULTIFUNKCIJSKO ORODJE AKKUMULTIFUNKTIONSWERK- ZEUG

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ AKUMULATORSKO MULTIFUNKCIJSKO ORODJE AKKUMULTIFUNKTIONSWERK- ZEUG CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL AKUMULATORSKO MULTIFUNKCIJSKO ORODJE Prevod originalnega navodila za uporabo AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ Překlad originálního provozního návodu AKUMULÁTOROVÉ MULTIFUNKČNÉ NÁRADIE

Více

ČESKÁ VERZE. 1. Systém domácího videovrátného

ČESKÁ VERZE. 1. Systém domácího videovrátného ČESKÁ VERZE Obsah 1. Systém domácího videovrátného... 2 2. Obsah dodávky... 2 3. Technický popis výrobku... 2 4. Instalace... 4 5. Schéma zapojení systému videovrátného... 5 6. Obsluha... 6 7. Údržba zařízení...

Více

Instalační návod. Klimatizační jednotky řady. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B

Instalační návod. Klimatizační jednotky řady. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B Instalační návod Klimatizační jednotky řady PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B 2 1 3 4 5 6

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P

DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obuze Návod na obuhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване

Více

HP LD4235 in HP LD4735 Digitalni zasloni za obveščanje. Uporabniški priročnik

HP LD4235 in HP LD4735 Digitalni zasloni za obveščanje. Uporabniški priročnik HP LD4235 in HP LD4735 Digitalni zasloni za obveščanje Uporabniški priročnik 2014 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informacije v tem priročniku se lahko spremenijo brez poprejšnjega obvestila.

Více

DCG125-S/ DAG 125-S/ DAG 125-SE

DCG125-S/ DAG 125-S/ DAG 125-SE DCG125-S/ DAG 125-S/ DAG 125-SE Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obuze Návod na obuhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване

Více

Instalační návod. Vnitřní jednotka Daikin Altherma EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1

Instalační návod. Vnitřní jednotka Daikin Altherma EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1 EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -

Více

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů 8 1 2 7 3 10 5 4 6 1 Aretační kno ík 2 Vypínač 11 3 4 Ochranný kryt Pilový kotouč 5 Nastavení kyvného zdvihu 6 7 Paralelní doraz Odsávací adaptér 8 Elektronické nastavení počtu zdvihů Připevnění pilového

Více

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09 d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration

Více

DCG 230-D/ DAG 230-D. zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

DCG 230-D/ DAG 230-D. zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01 DCG 230-D/ DAG 230-D Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obuze Návod na obuhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Инструкция

Více

Računalništvo in informatika Računalniška omrežja. Računalniška omrežja. Osnovni pojmi. prof. Andrej Krajnc univ. dipl.inž.

Računalništvo in informatika Računalniška omrežja. Računalniška omrežja. Osnovni pojmi. prof. Andrej Krajnc univ. dipl.inž. Konec 1 Računalništvo in informatika Računalniška omrežja prof. univ. dipl.inž. Računalniška omrežja Konec 2 Osnovni pojmi Konec 3 komuniciranje pomeni prenos sporočila iz izvora v ponor preko prenosnega

Více

VSE MERE KONTROLIRATI NA LICU MESTA IN JIH PRILAGODITI DEJANSKEMU STANJU.

VSE MERE KONTROLIRATI NA LICU MESTA IN JIH PRILAGODITI DEJANSKEMU STANJU. PZI sheme oken ime A1 A2 B1 B2 C1 C2 skupaj OK1 okna fasada okna fasada 98 x 246 cm 60 60 82 82 116 116 516 Okvir Tesnila Zasteklitev Toplotna prehodnost Vodotesnost Zračna prepustnost iz večprekatnih

Více

KERAMIČNO VEZANI BRUSI s CBN in DIAMANTNIMI ZRNI

KERAMIČNO VEZANI BRUSI s CBN in DIAMANTNIMI ZRNI KERAMIČNO VEZANI BRUSI s CBN in DIAMANTNIMI ZRNI Naraščajoča uporaba težko obdelovalnih materialov, kot so hitrorezna jekla, orodna jekla, visoko legirana kromova, titanova in nikljeva jekla ter karbidne

Více

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA 6.6090 NÁVOD K OBSLUZE A OVERVIEW 3 15 1 2 4 5 16 6 7 8 11 12 14 9 13 10 B FUNCTION CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den

Více

Cena / mesec Mesečna naročnina za paket Rumeni 92 digitalnih tv programov 18,90

Cena / mesec Mesečna naročnina za paket Rumeni 92 digitalnih tv programov 18,90 Cenik storitev KRS Analogna televizija * Osnovna zelena KTV naročnina 13,53 Osnovna zelena KTV naročnina-nekodiran rumen paket DTV brez opreme 16,90 Naročnina osnovna analogna in digitalna TV-nekodiran

Více

Ý Á Í ŘÁ Č Á

Ý Á Í ŘÁ Č Á Ý Á Í ŘÁ Č Á Ř Á úč ř č ě ů Ť é č ě š ř ž š é é š é é Ý ž š é ó ó ť š ž ů é Ť é ž é ů ú š ň ž ě š ž š é é ř š š ě š ó č é ů š ě ř š ť ť é ř ž ó ř š é Ť é ě š ř ě ř š ř ě ó é é ú ů Á ř é é é č š é ř ž ř

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series MODELY FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST

Více

KATALOG. Gorenc d.o.o. e-pošta: Gerbičeva ulica Ljubljana

KATALOG.  Gorenc d.o.o. e-pošta: Gerbičeva ulica Ljubljana GORENC tel.: +386 01/256 60 07 gsm.: +386 031/ 369 581 fax.: +386 01257 25 65 Gorenc d.o.o. e-pošta: info@gorenc.eu Gerbičeva ulica 100 1000 Ljubljana Slovenija 2012 KATALOG Plinski žar * Kuhalniki * Plinski

Více

Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č

Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č É ý á ž ř áě ó ě ó é á á ý Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č Ý ř ý ý ř É ó ú É ř é ě ě č ě á ď ý á ř ó ě ě ó á ý ě ÉĚ ě ú É ě á ě ý Ě ě é ž é č ě ó ž á á ž á ó ý č ý é š ě Ž ě Ě ě ě ž ě ó ě

Více

Instrukce obsluhy Školní váha

Instrukce obsluhy Školní váha KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet:www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Školní váha KERN 442 Verze 1,5 07/2003

Více

ř šť é ů š á ž á ů Ž á á ě č šť á ř é ř á ě á ž á ě é é č é ť á á č á á ééč ě ě š ř ů á Ž é á ř ř č á ř š é ě ř ě á á á ář é Í ř č á á Ž č ř ě ů ě žá

ř šť é ů š á ž á ů Ž á á ě č šť á ř é ř á ě á ž á ě é é č é ť á á č á á ééč ě ě š ř ů á Ž é á ř ř č á ř š é ě ř ě á á á ář é Í ř č á á Ž č ř ě ů ě žá ě úř é š ž ř é á é Č ř á á é š ě é š é á č é š Ř Á ÁŠ Ú Í Í á čá ě úř é š Ž ř úř ř š á č ú á á řá á ě ě š ř ů á á ú ř Ž á á á ě ě ž ú á ě é š Č é á č é š ž á ě á á á áš č ě š ú ú ř ř á ú ř ě ě Ž ú úě ě

Více

TLS-300 TLS-350 Plus TLS-350R

TLS-300 TLS-350 Plus TLS-350R Priročnik št.: 577014-191 Pregled.: A Operator's Quick Help SLOVENIAN TLS-300 TLS-350 Plus TLS-350R Opomba Opomba: Ta navodila za uporabo so prevod originalna navodila za uporabo so napisana v angleščini.

Více