CoaguChek XS Pro. Uživatelská příručka
|
|
- Michaela Dvořáková
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 P O I N T O F C A R E T E S T I N G CoaguChek XS Pro Uživatelská příručka
2 Verze příručky Datum revize Změny Verze Nový dokument Verze Aktualizace čištění/dezinfekce, menší úpravy Verze Aktualizace na SW 03
3 CoaguChek XS Pro Uživatelská příručka 2010 Roche Diagnostics. Všechna práva vyhrazena (01) CS
4 2010, Roche Diagnostics Obsah tohoto dokumentu včetně veškerých vyobrazení je vlastnictvím Roche Diagnostics. Změna údajů v tomto dokumentu bez předchozího upozornění je vyhrazena. Roche Diagnostics neodpovídá za technické nebo vydavatelské chyby obsažené v dokumentu. Žádná část tohoto dokumentu nesmí být žádnou formou, žádnými elektronickými ani mechanickými prostředky k žádnému účelu reprodukována bez písemného svolení Roche Diagnostics. Dotazy či komentáře k tomuto manuálu posílejte svému místnímu zastoupení Roche. ACCU-CHEK, COAGUCHEK a SAFE-T-PRO jsou ochranné známky Roche. Všechny ostatní ochranné známky jsou majetkem svých vlastníků. Na obalu a identifikačním štítku přístroje se můžete setkat s následujícími symboly, jejichž význam zde uvádíme: Pozor, viz přiloženou dokumentaci. Seznamte se s poznámkami o bezpečnosti v příručce přiložené k tomuto přístroji. Omezení teploty (Skladujte při teplotě) Použitelné do Výrobce LOT Kód série / Číslo šarže Katalogové číslo IVD Diagnostický zdravotnický prostředek in vitro Tento výrobek odpovídá požadavkům Evropské směrnice 98/79/ES o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro. Čtěte návod k použití 4
5 1 Úvod 9 Před spuštěním přístroje... 9 Účel použití... 9 Důležité informace o používání... 9 Potřebujete-li pomoc... 9 Co můžete od systému očekávat? Princip měření Bezpečnostní a další informace Bezpečnostní informace Likvidace systému Celková péče Laserový snímač Elektromagnetické rušení Dotyková obrazovka Provozní podmínky Kontrola kvality Koagulometr CoaguChek XS Pro 16 Přehled součástí koagulometru Přehled tlačítek a ikon Napájecí zdroj Uvedení koagulometru do provozu 22 Vložení baterií Zapnutí a vypnutí koagulometru
6 4 Nastavení koagulometru 25 Poznámka k vyobrazení prvků obrazovky v této příručce Přehled nastavení Nastavení obrazovky Contrast (Kontrast) Jednotky výsledků Volba jazyka Nastavení data Nastavení času Nastavení volby zobrazení data a času Nastavení v menu Volby Řazení Zvuková signalizace Automatické vypnutí Připojení Nastavení ID Správce systému (Admin.) Uživatel Pacient Volba nastavení QC Rozmezí QC Blokování QC (kontrolou kvality) Blokování uživatelů Měření vzorku kapilární krve 71 Důležité poznámky Získání použitelného vzorku kapilární krve Získání použitelného výsledku z plné žilní krve Příprava na měření Kódový čip testovacího proužku Vložení kódového čipu Zapnutí koagulometru Postup měření Vkládání komentářů Kontrola kvality 91 Příprava na měření kontrolního roztoku Postup měření kontrolního roztoku Prohlížení výsledků 101 Zobrazení výsledků měření Zobrazení paměti výsledků pacientů Zobrazení paměti výsledků QC (kontroly kvality)
7 8 Rozšířené funkce 107 Práce s daty Počítač (volba nastavení) Seznamy uživatelů Seznamy pacientů Snímač čárových kódů Ukládané výsledky měření a poznámky Čištění a dezinfekce koagulometru 111 Doporučené čisticí / dezinfekční roztoky Čištění / dezinfekce povrchu (pláště přístroje) Čištění / dezinfekce vodítka testovacího proužku Čištění okénka snímače Řešení problémů 115 Chybová hlášení po zapnutí přístroje Chybová hlášení při přípravě k měření Chybová hlášení během nanášení krve nebo po něm Další chybová hlášení Souhrnné údaje o výrobku 123 Technické údaje Vyšetřovaný materiál Skladovací a přepravní podmínky Další informace Objednávání Reagencie a roztoky Omezení výrobku Informace o softwarových licencích Opravy Kontakty Roche Záruka Příloha 127 Kontakty Roche Abecední rejstřík 135 7
8 8 Tato stránka je záměrně ponechána prázdná.
9 Úvod 1 Úvod Před spuštěním přístroje Účel použití Systém CoaguChek XS Pro (koagulometr CoaguChek XS Pro a testovací proužky CoaguChek XS PT Test) slouží ke kvantitativnímu stanovení protrombinového času ( PT ) z kapilární krve nebo plné krve ze žíly (neantikoagulované žilní plné krve). Je určen odborným pracovníkům ve zdravotnictví. Systém je vhodný k monitorování hodnot koagulace u lidí, kteří užívají perorální antikoagulační léky (antagonisty vitaminu K, VKA). Důležité informace o používání Před prvním použitím systému si přečtěte tuto uživatelskou příručku i příbalové informace veškerého náležitého spotřebního materiálu. Před prvním použitím musíte koagulometr CoaguChek XS Pro nakonfigurovat podle svých potřeb. Viz kapitolu 4, Nastavení koagulometru. Před zahájením práce se systémem si přečtěte část Bezpečnostní a další informace v této kapitole. Poznámka: Před prvním použitím koagulometru (po prvním vložení baterií) musíte nejprve správně nastavit datum a čas, abyste mohli správně provádět měření. Datum a čas je nutné zkontrolovat (a podle potřeby upravit) po každé výměně baterií. Potřebujete-li pomoc Informace o obsluze přístroje, jednotlivých menu na obrazovce a postupu měření naleznete v této uživatelské příručce. Objeví-li se na obrazovce chybová hlášení, postupujte podle kapitoly 10, Řešení problémů. Se všemi dotazy ohledně systému CoaguChek XS Pro, které nejsou zodpovězeny v této příručce, se obraťte na svého zástupce společnosti Roche. Abyste urychlili řešení problémů, mějte při telefonování připravený koagulometr CoaguChek XS Pro, jeho sériové číslo, tuto příručku a veškerý spotřební materiál používaný s přístrojem. 9
10 Úvod Co můžete od systému očekávat? Systém CoaguChek XS Pro usnadňuje měření koagulace. Stačí jen vložit kódový čip, zapnout koagulometr, vložit testovací proužek a nanést malý vzorek krve. Krev se smísí s reagenciemi na testovacím proužku a koagulometr určí okamžik, kdy se krev srazí. Asi za jednu minutu se na displeji zobrazí výsledky. Po měření koagulometr automaticky uloží výsledky měření do paměti spolu s datem, časem a ID pacienta (a ID uživatele, pokud je tato funkce aktivní). Koagulometr CoaguChek XS Pro zobrazuje výsledky měření v jednotkách odpovídajících laboratornímu měření plazmy. Výsledky mohou být zobrazeny jako: mezinárodní normalizovaný poměr (INR) kombinace INR/sekundy kombinace INR/% Quick INR je standardizované měření rychlosti srážení krve. Nízký INR může znamenat zvýšené riziko vzniku krevních sraženin, naopak snížený INR může znamenat zvýšené riziko krvácení. Koagulometr vás pomocí ikon a pokynů na displeji provede krok za krokem celým měřením. Každá krabička testovacích proužků má vlastní kódový čip, který vložíte do koagulometru. Kódový čip obsahuje specifické informace o testovacích proužcích příslušné šarže, jako např. datum exspirace a kalibrační údaje. K dostání jsou také volitelné kontrolní roztoky. Koagulometr CoaguChek XS Pro je možné prostřednictvím přenosné základní jednotky Roche (dodávané samostatně) připojit k systému správy dat (Data Management System, DMS). Koagulometr CoaguChek XS Pro podporuje výměnu dat pomocí standardu POCT1A. Systémy řízení dat mohou umožňovat rozšíření bezpečnostních funkcí koagulometru, jako například aktivaci blokování uživatelů. Systémy řízení dat také mohou umožňovat přenos dat do LIS nebo NIS (HIS). Technické podrobnosti jsou uvedeny v příručkách přenosné základní jednotky a vašeho DMS. Princip měření Proužek CoaguChek XS PT Test obsahuje lyofilizovanou reagencii. Reakční složky této reagencie tvoří tromboplastin a peptidový substrát. Tromboplastin po nanesení vzorku aktivuje koagulaci, která vede ke vzniku trombinu. V tomto okamžiku začne koagulometr měřit čas. Enzym trombin štěpí peptidový substrát a generuje přitom elektrochemický signál. V závislosti na době, která uplyne do jeho prvního objevení, je pak tento signál pomocí algoritmu převeden na obvyklé jednotky koagulace (INR,%Quick, sekundy) a přístroj zobrazí výsledek. 10
11 Bezpečnostní a další informace Tato část vysvětluje, jakým způsobem se v příručce systému CoaguChek XS Pro uvádějí sdělení týkající se bezpečnosti a informace o správném zacházení se systémem. Čtěte tyto pasáže pozorně. Úvod Samotný bezpečnostní výstražný symbol (bez slovního označení) slouží k upozornění čtenáře na obecná rizika nebo na příslušné bezpečnostní informace. VAROVÁNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud by se jí nepodařilo zabránit, může mít za následek smrt nebo těžké zranění. POZOR Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud by se jí nepodařilo zabránit, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud by se jí nepodařilo zabránit, může mít za následek poškození systému. Důležité informace, které se netýkají bezpečnosti, jsou uváděny na barevném pozadí (bez symbolu). Jde o doplňující informace o správném používání koagulometru nebo užitečné rady. Ilustrace v této příručce obsahují dvě různá vyobrazení ruky: Ruka bez rukavice Ruka v rukavici 11
12 Úvod Bezpečnostní informace Kvalifikace uživatelů Systém CoaguChek XS Pro smějí používat jen vyškolení profesionální zdravotníci. Uživatelé musí absolvovat obsáhlou instruktáž obsluhy, kontroly kvality a péče o systém CoaguChek XS Pro. VAROVÁNÍ Ochrana proti infekci Hrozí potenciální riziko infekce. Profesionální zdravotníci používající systém CoaguChek XS Pro si musí být vědomi toho, že každý předmět, který přijde do styku s lidskou krví, je potenciálním zdrojem infekce. Profesionální zdravotníci si dále musí být vědomi, že jakákoli zkřížená kontaminace je pro pacienty potenciálním zdrojem infekce. Používejte rukavice. Pro každého pacienta používejte samostatnou lancetku / samostatnou autolancetu. Použité lancetky a testovací proužky shromažďujte v pevné nádobě na ostré předměty, opatřené víkem. Použité testovací proužky likvidujte podle metodik kontroly infekcí, platných ve vaší instituci. Dodržujte všechny platné lokální zdravotní a bezpečnostní předpisy. Likvidace systému VAROVÁNÍ Infekce z potenciálně biologicky nebezpečného přístroje Se systémem CoaguChek XS Pro nebo jeho součástmi je nutné zacházet jako s potenciálně biologicky nebezpečným odpadem. Před jejich dalším použitím, recyklací nebo likvidací je nutná dekontaminace (tj. kombinace procesů čištění, dezinfekce a /nebo/ sterilizace). Likvidaci systému nebo jeho součástí provádějte podle příslušných místních předpisů. VAROVÁNÍ Exploze baterií Nevyhazujte baterie do otevřeného ohně. Mohlo by dojít k jejich explozi. Likvidace použitých baterií Baterie nevyhazujte do běžného domovního odpadu. Použité baterie likvidujte ekologicky podle odpovídajících místních předpisů a směrnic. Potřebujete-li poradit se správným postupem likvidace, obraťte se na příslušné místní úřady nebo na výrobce použitých baterií. 12
13 Úvod Celková péče UPOZORNĚNÍ Koagulometr čistěte pouze doporučenými roztoky (viz str. 111). Použití jiných roztoků by mohlo způsobit nesprávné fungování a případně i poruchu systému. Nenechte čisticí roztok zatéci do přístroje. Po čištění nebo dezinfekci zajistěte důkladné vysušení koagulometru. Laserový snímač Vestavěný snímač čárových kódů vysílá po aktivaci laserový paprsek. Vestavěný snímač čárových kódů je laser třídy 1 podle EN :2007. VAROVÁNÍ K aktivaci laseru není nutná přítomnost čárového kódu. Nedívejte se přímo do laserového paprsku. Elektromagnetické rušení Koagulometr nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí, která by mohla rušit jeho správné fungování. Dotyková obrazovka UPOZORNĚNÍ K obsluze prvků na dotykové obrazovce používejte pouze prsty (i v rukavicích) nebo speciální pera určená pro dotykové obrazovky. Špičaté nebo ostré předměty mohou dotykovou obrazovku poškodit. Nevystavujte na delší dobu přímému světlu. Přímé sluneční světlo může omezit životnost a funkčnost displeje. 13
14 Úvod Provozní podmínky Abyste zajistili správné fungování přístroje, dodržujte následující pokyny: Používejte koagulometr pouze při pokojové teplotě od 15 C do 32 C. Používejte koagulometr pouze při relativní vlhkosti od 10% do 85% (bez kondenzace). Při provozu koagulometru se zdrojem síťového napájení používejte pouze napětí od 100 V do 240 V (± 10%), 50/60 Hz. Při měření položte přístroj na rovný povrch chráněný před vibracemi nebo jej držte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. 14
15 Úvod Kontrola kvality V koagulometru je využívána řada vestavěných funkcí kontroly kvality: Kontrola elektronických součástí a funkcí při každém zapnutí přístroje. Kontrola teploty testovacího proužku během měření. Kontrola data exspirace a informací o šarži testovacího proužku založená na údajích z kódového čipu. Dvoustupňová vestavěná zkouška kontroly kvality měření a stanovení pacientova výsledku v jediné testovací komůrce. Roche Diagnostics nabízí volitelný kapalný kontrolní materiál pro systém CoaguChek XS Pro. Tyto kontroly jsou určeny k tomu, aby pomohly splnit požadavky předpisů platných pro vaše pracoviště. 15
16 Koagulometr CoaguChek XS Pro 2 Koagulometr CoaguChek XS Pro B A C E F D G H I J K L 16
17 Koagulometr CoaguChek XS Pro Přehled součástí koagulometru A B C D E F Dotyková obrazovka Ukazuje výsledky měření, informace, ikony a výsledky vyvolané z paměti. K provedení volby stačí lehce se dotknout tlačítka. Tlačítko vypínače Stiskem a přidržením tohoto tlačítka se přístroj zapíná nebo vypíná. Kryt vodítka testovacího proužku Tento kryt sejměte před čištěním vodítka testovacího proužku (došlo-li k jeho znečištění např. krví). Vodítko testovacího proužku Sem vložte testovací proužek. Snímač čárových kódů (laserový) Integrovaný snímač čárových kódů slouží k načítání identifikačních údajů uživatelů a pacientů do koagulometru. Západka krytu prostoru pro baterie G H I J K L Kryt prostoru pro baterie Uzavírá prostor pro baterie (4 standardní alkalické-manganové baterie AA nebo dobíjecí bateriový blok (volitelný)). Nabíjecí koncovky Slouží k napájení přístroje a dobíjení bateriového bloku, když je koagulometr vložen v přenosné (volitelné) základní jednotce. Otvor pro kódový čip Sem vložte kódový čip. Připojovací zdířka pro napájecí adaptér Sem připojte napájecí adaptér. Infračervené rozhraní (Opatřené poloprůhledným krytem) Podporuje datovou komunikaci. Tlačítko Reset Toto tlačítko slouží k resetu koagulometru v případě poruchy softwaru nebo chyb při spouštění. 17
18 Koagulometr CoaguChek XS Pro Přehled tlačítek a ikon Tato tabulka ukazuje tlačítka a ikony, které se objevují během normálního provozu přístroje, spolu s vysvětlením jejich významu. Ikony Význam Přechod do hlavního menu OK; uložit nastavení Zrušit; nastavení nebude použito Návrat (do předchozího menu) Snížení/zvýšení zobrazené hodnoty Posuv obsahu obrazovky Neaktivní tlačítko: Hodnotu nelze dále snižovat či zvyšovat, nebo: Bylo dosaženo konce seznamu v tomto směru pohybu Seznam měření určitého pacienta Tisk výsledku po měření nebo výsledku vyvolaného z paměti Přidat komentář Uživatel musí čekat, dokud koagulometr nedokončí akci Vložte testovací proužek Odstraňte testovací proužek Naneste vzorek (na displeji se odpočítává zbývající čas pro nanesení vzorku) 180 SEC Naneste kapalný kontrolní vzorek (QC) (na displeji se odpočítává zbývající čas pro nanesení vzorku) 180 SEC 18
19 Koagulometr CoaguChek XS Pro Ikony Význam Vložte kódový čip testovacího proužku QC Vložte kódový čip QC QC %Q Sec INR Automatická kontrola kvality byla úspěšně dokončena Výsledky jsou zobrazovány jako procentní hodnota Quickova testu Výsledky jsou zobrazovány v sekundách Výsledky jsou zobrazovány v jednotkách INR Výsledek ve zvolených měrných jednotkách je nad horní hranicí měřicího rozsahu. Výsledek ve zvolených měrných jednotkách je pod dolní hranicí měřicího rozsahu. Kontrola kvality: Výsledek je nad horní hranicí předepsaného rozmezí Kontrola kvality: Výsledek je pod dolní hranicí předepsaného rozmezí Stav baterií: Jsou-li baterie plně nabity, jsou vyplněny všechny segmenty. S ubývající energií v bateriích jednotlivé segmenty mizí. Nezbývá-li žádný segment, nemůžete již provést měření. Máte však stále přístup do paměti přístroje. Provoz se síťovým adaptérem am pm Čas mezi půlnocí a polednem (ve 12 hodinovém časovém formátu) Čas mezi polednem a půlnocí (ve 12 hodinovém časovém formátu) Teplota v místnosti nebo teplota koagulometru je mimo přijatelné rozmezí Kryt vodítka testovacího proužku je otevřený Probíhá komunikace přes infračervené rozhraní 19
20 Koagulometr CoaguChek XS Pro Chybová hlášení s popisy odpovídajících ikon jsou uvedena v kapitole Řešení problémů v této příručce. Ikony Význam Označuje varování Označuje chybu (viz: Řešení problémů) Označuje závažnou chybu (viz: Řešení problémů) 20
21 Napájecí zdroj Koagulometr CoaguChek XS Pro Koagulometr CoaguChek XS Pro může fungovat s dodaným adaptérem, bateriemi nebo speciálním dobíjecím bateriovým blokem (volitelné příslušenství). Koagulometr CoaguChek XS Pro používá čtyři alkalické baterie AA standardního typu. Baterie nebo volitelný dobíjecí bateriový blok byste měli vložit i tehdy, používáte-li síťový adaptér. Zajistíte tak, aby při výpadku napájení nedošlo ke ztrátě nastavení data a času. Pro úsporu energie můžete koagulometr CoaguChek XS Pro nastavit tak, aby se automaticky sám vypnul, pokud po určitou vámi zvolenou dobu nedojde ke stisknutí tlačítka nebo vložení nového testovacího proužku. Standardní nastavení je 5 minut. Pokud se koagulometr sám vypne, všechny výsledky získané do tohoto okamžiku zůstávají v paměti a nastavení se při opětném zapnutí koagulometru nezmění. (Viz Automatické vypnutí na str. 45.) Main Menu 09:15 am Během provozu na baterie koagulometr stále zobrazuje úroveň jejich nabití. Patient Test Control Test Review Results Setup Při výměně baterií musíte nové baterie vložit do deseti (10) minut po vyjmutí starých, aby zůstalo zachováno nastavení data a času. Bude-li vám výměna trvat déle, bude nutné zadat datum a čas znova. Abyste neztratili nastavení data a času, připojte přístroj při výmeně baterií ke zdroji napájení. Koagulometr uchovává výsledky v paměti, i když v něm nejsou vloženy baterie. Zachována zůstávají rovněž všechna nastavení kromě data a času (které se vymažou po 10 minutách bez napájení). Použité baterie likvidujte ekologicky podle odpovídajících místních předpisů a směrnic. 21
22 Uvedení koagulometru do provozu 3 Uvedení koagulometru do provozu Před prvním použitím koagulometru proveďte následující kroky: 1 Vložte baterie a/nebo připojte zdroj napájení 2 Nastavte aktuální datum a čas 3 Zadejte volitelná nastavení (jazyk, měrné jednotky, správu uživatelů, pokud je používána, atd.) Namísto baterií můžete použít speciální dobíjecí bateriový blok. Zvolíte-li tuto možnost, objednejte si bateriový blok od Roche Diagnostics samostatně. Při dobíjení připojte ke koagulometru CoaguChek XS Pro nebo k přenosné základní jednotce síťový adaptér a vložte koagulometr do jednotky. Ukazatel energie baterií je určen pro provoz se standardními nedobíjecími bateriemi AA nebo vyjímatelným bateriovým blokem Roche, určeným pro tento přístroj. Nedoporučujeme používat běžně prodávané dobíjecí baterie formátu AA. Mají nižší napětí než standardní baterie AA nebo speciální vyjímatelný bateriový blok Roche. To může vést k nesprávnému zobrazení úrovně energie baterií v koagulometru. 22
23 Uvedení koagulometru do provozu Vložení baterií 1 Na zapnutém koagulometru stiskněte pojistnou západku krytu prostoru pro baterie a kryt vysuňte. 2 Vložte do prostoru čtyři baterie v naznačeném směru. Baterie by měly vystačit asi na 80 měření, výdrž závisí na použitém typu baterií. 23
24 Uvedení koagulometru do provozu 3 Zasuňte prostor pro baterie zpět do koagulometru a zavřete jej. Koagulometr se po vložení baterií sám zapne. Zapnutí a vypnutí koagulometru 1 Položte koagulometr na rovný povrch chráněný před vibracemi nebo jej držte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. 2 Zapněte koagulometr tak, že asi na 1 sekundu stisknete tlačítko. Koagulometr můžete také zapnout přímo vložením testovacího proužku nebo připojením síťového adaptéru. 3 Po použití koagulometr vypnete tak, že asi na 2 sekundy stisknete tlačítko. 24
25 Nastavení koagulometru 4 Nastavení koagulometru Poznámka k vyobrazení prvků obrazovky v této příručce Tlačítka na obrazovce jsou ovládací prvky, které na dotyk vyvolají určitou akci. Názvy všech tlačítek jsou uvedeny buď jako tučný text nebo jako ikona použitá na tlačítku (např., které znamená OK) Ostatní prvky obrazovky (např. položky menu) jsou vytištěny kurzívou. Tyto prvky obrazovky nejsou aktivní. Pokud nenastavíte datum a čas (po prvním zapnutí přístroje nebo protože z přístroje byly déle než 10 minut vyjmuty baterie), nemůžete provádět měření. V tomto případě se přístroj po zapnutí rovnou přepne do režimu Nastavení, kde musíte zadat datum a čas (viz str. 34 a následující). Po nastavení data a času přístroj automaticky přejde do Hlavního menu, kde můžete zahájit měření nebo provést další nastavení. Kteroukoli zobrazenou funkci lze otevřít dotykem (nebo klepnutím) prstem (nebo speciálním perem určeným k tomuto účelu) na její tlačítko. Klepněte znamená: Dotkněte se tlačítka a poté oddalte prst od obrazovky. Další obrazovka se objeví, jakmile oddálíte prst. Pokud přístroj nepřejde do režimu Nastavení automaticky (např. po výměně baterií), můžete menu Nastavení otevřít z Hlavního menu. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Setup Menu Screen Options 09:15 am 1 Dotkněte se tlačítka Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 Vyberte požadovanou skupinu nastavení (viz přehled nastavení za touto částí). Review Results Setup ID Setup QC Settings 25
26 Nastavení koagulometru Přehled nastavení Následující schéma ukazuje všechny přístupné oblasti nastavení koagulometru. Setup Screen Contrast Result Units Language Selection Date / Time Options Sort Beeper Auto Off Connection ID Setup Admin. Operator Patient QC Settings QC Range QC Lockout Operator Lockout 26
27 Nastavení koagulometru Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * Screen Contrast (Kontrast) 0 10 (5 *) (Obrazovka) Result Units (Jednotky výsledků) INR * INR/SEC INR/%Q Language Selection (Volba jazyka) Dansk Deutsch English * Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Date/Time Date (Datum) 01/01/2010 * (Datum/Čas) Time (Čas) 12:00 am * Date formats (Formáty data) DD.MM.YYYY ( ) MM/DD/YYYY () * YYYY-MM-DD ( ) Time formats (Formáty času) 24 hodinový formát (24h) 12 hodinový formát (12h) s am/pm * * Standardní nastavení jsou označena hvězdičkou (*). 27
28 Nastavení koagulometru Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * Options (Volby) Sort (Řazení) Date/Time (Datum/Čas) * Patient ID number (ID číslo pacienta) Patient Name (Jméno pacienta) Beeper (Zvuková signalizace) Beeper (Zvuková signalizace) Off (Vypnuto) Low (Tichá) Medium (Střední) * High (Hlasitá) Key Click (Zvuk kliknutí) Off (Vypnuto) * On (Zapnuto) Auto Off (Automatické vypnutí) [minuty] Off (Vypnuto) 1 (5*) Connection (Připojení) Off (Vypnuto) * Computer (Počítač) Printer (Tiskárna) * Standardní nastavení jsou označena hvězdičkou (*). 28
29 Nastavení koagulometru Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * ID Setup Admin. (Administrátor) Prázdné (vypnuto) * (Nastavení ID) Operator (Uživatel) (Seznam uživatelů je volitelný) Active (Aktivní) Inactive (Neaktivní) * Patient (Pacient) No (Ne) * Optional (Volitelné) Required (Povinné) QC Settings (Nastavení QC) QC Range (Rozmezí QC) Default Range (Standardní rozmezí)* Custom Range (Uživatelské rozmezí) Operator Lockout (Blokování uživatelů) (pouze je-li u volby Operator (Uživatel) nastaveno Active (Aktivní) a je k dispozici seznam uživatelů) QC Lockout (Zámek QC) New code (Nový kód) * Standardní nastavení jsou označena hvězdičkou (*). General (Obecný) Display Target Value (Zobrazení cílové hodnoty) On/Off (Zap./Vyp.*) Deviation from Target Value (Odchylka od cílové hodnoty) Procenta (%) Off (Vypnuto) * Weekly (Týdně) Monthly (Měsíčně) Every 3 months (Každé 3 měs.) Every 6 months (Každých 6 měs.) Yearly (Ročně) Yes (Ano) No (Ne)* No (Ne)* Daily (Denně) Weekly (Týdně) Monthly (Měsíčně) 29
30 Nastavení koagulometru Nastavení obrazovky Oblast nastavení Screen (Obrazovka) obsahuje volby, jimiž se mění zobrazení. Contrast (Kontrast) Menu Contrast (Kontrast) použijte k přizpůsobení displeje světelným podmínkám prostředí a k usnadnění čtení. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Contrast (Kontrast). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Screen Contrast Result Units 09:15 am Language Selection Date / Time Screen Contrast 09:15 am Pokud je tlačítko zobrazeno šedě, znamená to, že funkce není dostupná. Result Units Language Selection Date / Time 30
31 Nastavení koagulometru Contrast Contrast (0-10): 5 09:15 am 4 Tlačítkem nebo změňte kontrast v rozmezí od 0 do 10. Při kontrastu 0 bude displej velmi tmavý. Při kontrastu 10 bude displej velmi světlý. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Jednotky výsledků Toto nastavení použijte k volbě měrných jednotek pro zobrazování výsledků. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu Screen 09:15 am 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Result Units (Jednotky výsledků). Options ID Setup QC Settings Screen Contrast 09:15 am Result Units Language Selection Date / Time 31
32 Nastavení koagulometru Units INR INR/SEC INR/%Q 09:15 am Aktuálně nastavená měrná jednotka je zvýrazněna (bílým písmem na černém pozadí). Můžete nastavit: INR INR a sekundy INR a hodnotu Quickova testu v % 4 Zvolte požadovanou měrnou jednotku příslušným tlačítkem. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 32
33 Nastavení koagulometru Volba jazyka Pomocí tohoto nastavení zvolte jazyk všech textů zobrazovaných na displeji. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu 09:15 am 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Language Selection (Volba jazyka). Screen Options ID Setup QC Settings Screen 09:15 am Contrast Result Units Language Selection Date / Time Aktuálně nastavený jazyk je zvýrazněn (bílým písmem na černém pozadí). Můžete nastavit: Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Language Dansk Deutsch English Español Français 09:15 am 4 Pomocí nebo zobrazte požadovaný jazyk na obrazovce. Je-li šipka zobrazená jen jako obrys, dosáhli jste v příslušném směru konce seznamu. 5 Zobrazeným tlačítkem zvolte požadovaný jazyk. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 6 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 33
34 Nastavení koagulometru Nastavení data Při prvním zapnutí koagulometru (nebo po dlouhé době bez napájení) se jako první automaticky objeví pole pro zadání data. Datum (a čas) je nutné zadat, aby bylo možné koagulometr dále používat. Je-li úprava data zapotřebí později, přejděte do menu Setup (Nastavení) a tam zvolte požadované menu. Formáty zobrazení data a času se nastavují volbami v menu Format (Formát) (viz str. 38). Volby nabídkách Date (Datum) a Time (Čas) se mohou lišit podle zvolených formátů. Můžete si vybrat jeden z formátů zobrazení: Datum: Den.Měsíc.Rok, např Datum: Měsíc/Den/Rok, např. Datum: Rok-Měsíc-Den, např Čas: 24H nebo12h Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Date/Time (Datum/Čas). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Screen Contrast 09:15 am Result Units Language Selection Date / Time 34
35 Nastavení koagulometru Date/Time Set Date Set Time Format 09:15 am Date Year: 2010 Month: 1 09:15 am 4 V menu Date/Time (Datum/Čas) se dotkněte položky Set Date (Nastavit datum). 5 Tlačítky a nastavte rok, potom měsíc, potom den. 6 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Day: 1 Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Objeví-li se menu tohoto nastavení automaticky po zapnutí přístroje, musíte první nastavení data dokončit tlačítkem. 7 Dotkněte se pro návrat do menu Screen (Obrazovka). 35
36 Nastavení koagulometru Nastavení času Při prvním zapnutí koagulometru (nebo po dlouhé době bez napájení) se tato položka menu Setup (Nastavení) objeví automaticky po nastavení data. Je-li úprava času zapotřebí později, přejděte do menu Setup (Nastavení) a tam zvolte požadované menu. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Date/Time (Datum/Čas). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Screen Contrast 09:15 am Result Units Language Selection Date / Time 36
37 Nastavení koagulometru Date/Time Set Date Set Time Format 09:15 am Time 09:15 am Hour: 9 Minute: 59 AM PM 4 V menu Date/Time (Datum/Čas) se dotkněte položky Set Time (Nastavit čas). 5 Tlačítky a nastavte hodiny, potom minuty. 6 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Objeví-li se menu tohoto nastavení automaticky po zapnutí přístroje, musíte první nastavení času dokončit tlačítkem. 7 Dotkněte se pro návrat do menu Screen (Obrazovka). 37
38 Nastavení koagulometru Nastavení volby zobrazení data a času Zvolte formát zobrazení data a času, kterému dáváte přednost. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte položky Date/Time (Datum/Čas). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Screen Contrast 09:15 am Result Units Language Selection Date / Time 38
39 Nastavení koagulometru Date/Time Set Date 09:15 am 4 V menu Date/Time (Datum/Čas) se dotkněte položky Format (Formát). Set Time Format Format 09:15 am Date: DD.MM.YYYY MM/DD/YYYY YYYY-MM-DD Time: 24H 12H Aktuální nastavení jsou zvýrazněna. Můžete si vybrat jeden z těchto formátů zobrazení: Datum: DD.MM.YYYY (Den.Měsíc.Rok), např Datum: MM/DD/YYYY (Měsíc/Den/Rok), např. Datum: YYYY-MM-DD (Rok-Měsíc-Den), např Čas: 24H nebo12h 5 Dotkněte se tlačítka s požadovaným formátem zobrazení data a času. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 6 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 7 Dotkněte se pro návrat do menu Screen (Obrazovka). 39
40 Nastavení koagulometru Nastavení v menu Volby Řazení Volba Sort (Řazení) určuje pořadí, v němž se v koagulometru CoaguChek XS Pro zobrazují naměřené a uložené výsledky při použití paměťové funkce Review Results (Prohlížení výsledků). Uložené výsledky můžete zobrazit chronologicky podle data a času, nebo podle osob na základě ID pacientů. Pracujete-li se systémem řízení dat a seznamem pacientů, můžete také zobrazit seznam pacientů a uložené výsledky seřazené podle jména pacienta. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte položky Sort (Řazení). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Options Sort 09:15 am Beeper Auto Off Connection 40
41 Nastavení koagulometru Sort 09:15 am Sort By: Date / Time Patient ID Patient Name Aktuální nastavení je zvýrazněno. Máte na výběr následující možností řazení: Date/Time (Datum/Čas) podle data a času Patient ID (ID pacienta) podle ID pacienta Patient Name (Jméno pacienta) podle jména pacienta 4 Zvolte požadovanou možnost Sort by (Řazení podle) příslušným tlačítkem. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. Volba řazení Patient Name (Jméno pacienta) je dostupná pouze při použití seznamu pacientů. Seznamy pacientů lze vytvořit pouze pomocí systému řízení dat. Další podrobnosti viz: Práce s daty od str Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 41
42 Nastavení koagulometru Zvuková signalizace Koagulometr CoaguChek XS Pro zobrazuje informace vizuálně a na zvláštní okolnosti vás upozorňuje zvukovou signalizací. Je-li funkce Beeper (Zvuková signalizace) aktivována, koagulometr upozorňuje zvukovým signálem na tyto události: zapnutí zjištění přítomnosti testovacího proužku, skončení předehřívání testovacího proužku, kdy se má nanést vzorek zjištění přítomnosti vzorku dokončení měření a zobrazení výsledků (dlouhé pípnutí) objevení chyby (tři krátká pípnutí) připojení externího zdroje napájení, když je koagulometr zapnutý načtení čárového kódu Doporučujeme nechat zvukovou signalizaci stále zapnutou. Můžete také aktivovat funkci Key Click (Zvuk kliknutí). Je-li aktivována funkce Key Click (Zvuk kliknutí), koagulometr krátce klikne pokaždé, když se uživatel dotkne tlačítka, čímž usnadňuje zadávání informací. 42
43 Nastavení koagulometru Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte položky Beeper (Zvuková signalizace). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Options Sort 09:15 am Beeper Auto Off Connection 43
44 Nastavení koagulometru Beeper 09:15 am Off Low Medium High Key Click: On Off Aktuální nastavení je zvýrazněno. Máte na výběr následující možnosti: Pro zvukovou signalizaci Off (Vypnuto) Low (Tichá) Medium (Střední) High (Hlasitá) Pro funkci Key Click (Zvuk kliknutí) On (Zapnuto) Off (Vypnuto) 4 Dotkněte se tlačítka s požadovaným nastavením zvukové signalizace, a potom tlačítka s požadovaným nastavením zvuku kliknutí. Obě volby budou nyní zvýrazněny. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 44
45 Nastavení koagulometru Automatické vypnutí Pro úsporu energie si můžete koagulometr CoaguChek XS Pro nastavit tak, aby se po určité době nečinnosti (kdy nebyla stisknuta žádná tlačítka nebo prováděna měření) automaticky sám vypnul. Pomocí této možnosti ušetříte energii a prodloužíte životnost baterií. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu Screen 09:15 am 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte položky Auto Off (Automatické vypnutí). Options ID Setup QC Settings Options Sort 09:15 am Beeper Auto Off Connection Poznámka: Pokud je koagulometr připojen síťovému adaptéru nebo přenosné základní jednotce, má funkce Auto Off (Automatické vypnutí) odlišný účinek: Je-li u funkce Operator (Uživatel) nastaveno Inactive (Neaktivní), koagulometr se po spuštění funkce automatického vypnutí přepne do hlavního menu. Je-li u funkce Operator (Uživatel) nastaveno Active (Aktivní), koagulometr se po spuštění funkce automatického vypnutí přepne na Operator Login (Přihlášení uživatele). Informace o ID uživatelů viz Uživatel na str
46 Nastavení koagulometru Máte na výběr následující možnosti: Auto Off Minutes: 5 09:15 am Off (Vypnuto) (koagulometr se nikdy sám nevypne) Čas, po jehož uplynutí se koagulometr sám vypne: 1 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minut 4 Tlačítkem nebo vyberte požadovaný čas v minutách nebo funkci vypněte. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 46
47 Nastavení koagulometru Připojení Počítač Koagulometr CoaguChek XS Pro je možné připojit k počítači nebo hostitelskému systému s vhodným softwarem (tj. musí být nainstalován systém řízení dat). K provedení tohoto připojení však potřebujete volitelnou přenosnou základní jednotku. Připojení se naváže ve dvou krocích. Přístroj se prostřednictvím infračerveného rozhraní připojí k přenosné základní jednotce. Přenosná základní jednotka se připojí buď k jednomu samostatnému počítači (prostřednictvím USB), nebo k síti / hostitelskému systému (prostřednictvím ethernetu) Volba Computer (Počítač) (pokud je aktivována) spolu se systémem řízení dat umožňuje vytvořit: seznamy uživatelů seznamy pacientů (seznamy pacientů, u nichž bude provedeno měření) To odstraňuje nutnost ručního zadávání těchto údajů. Kromě toho můžete výsledky měření uložené v paměti koagulometru přenášet do jiných systémů k archivaci nebo dalšímu vyhodnocení. Volbou Computer (Počítač) se ovládá schopnost komunikace koagulometru s počítačem nebo sítí. Poznámka: Rozšířené funkce pro práci s daty závisejí na možnostech konkrétního používaného systému řízení dat a mohou být různé. Tiskárna Koagulometr CoaguChek XS Pro je také možné přímo připojit k tiskárně. K použití funkce tisku potřebujete volitelnou infračervenou tiskárnu. Memory 09:15 am P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: /29/ :31 am 2.5INR 21%Q Doctor Notified Sick Travel Zahájení tisku: Přiložte koagulometr k IR tiskárně Na kterékoli obrazovce měření nebo paměti se dotkněte. Poznámka: Ikona tiskárny se objeví pouze tehdy, je-li funkce tiskárny aktivní. Jinak není zobrazena. 47
48 Nastavení koagulometru Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte položky Connection (Připojení). Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings Options Sort 09:15 am Beeper Auto Off Connection Connection 09:15 am Off Computer Printer 4 Dotkněte se tlačítka s požadovanou volbou komunikace s počítačem / systémem řízení dat nebo infračervenou tiskárnou. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 48
49 Nastavení ID Nastavení koagulometru Pomocí menu ID Setup (Nastavení ID) vstoupíte do nastavení pro správu uživatelů a správu pacientů. Tato nastavení jsou volitelná a standardně jsou vypnuta / neaktivní; koagulometr je možné používat bez nich. V koagulometru jsou používány tři typy identifikace: Správce systému: Admin. (administrátor, správce systému) má zvláštní oprávnění ke vstupu do určitých nastavení koagulometru a je jediný, kdo může tato nastavení otevírat a měnit. Identifikace Admin. není k používání koagulometru CoaguChek XS Pro nutná. Mohla by však být žádoucí nebo nutná v závislosti na platných předpisech a místu použití. Uživatel: ID uživatele se přiřazuje osobám, které koagulometrem provádějí měření. Chcete-li používat ID uživatelů, máte několik možností: Pomocí ID uživatelů můžete omezit používání koagulometru tak, aby bylo povoleno pouze kvalifikovaným pracovníkům nebo předem definovaným skupinám uživatelů. V tomto případě je nutné do koagulometru přenést externě vytvořený seznam uživatelů, který vám umožní zvolit ID uživatele při přihlášení. Další podrobnosti viz Práce s daty od str ID uživatelů vám může sloužit pouze pro informační účely, k přiřazení uložených výsledků k uživatelům, kteří provedli měření. V tomto případě lze ID uživatelů zadat do koagulometru přímo (pomocí klávesnice nebo snímačem), ať už je či není k dispozici seznam uživatelů. Pacient: ID pacienta se přiřazuje osobě, jejíž výsledky měření se zaznamenávají. Můžete: zablokovat zadávání jedinečného ID pacienta (v tomto případě je každé měření jen očíslováno v po sobě jdoucím pořadí) povolit jedinečné ID pacienta jako volitelné požadovat jedinečné ID pacienta u každého měření. Do koagulometru je také možné přenést externě vytvořené seznamy pacientů, což vám umožní z těchto seznamů vybírat ID pacientů pro měření. Další podrobnosti viz: Práce s daty od str ID uživatelů lze vybírat ze seznamu (je-li k dispozici), nebo načíst snímačem čárových kódů na boční straně koagulometru. Pokud byla vytvořena hesla, musí se zadávat pomocí klávesnice na obrazovce. ID pacientů lze zadat pomocí klávesnice na obrazovce nebo snímače čárových kódů na boční straně koagulometru. 49
50 Nastavení koagulometru ID Setup Admin. Operator Patient 09:15 am Tlačítka v menu ID Setup (Nastavení ID) ukazují aktuální nastavení (obrázek slouží jen jako příklad, obrazovka vašeho koagulometru může vypadat jinak): Standardní zobrazení tlačítka Admin. znamená, že funkce je k dispozici, ale není aktivována (nebylo přiřazeno heslo administrátora / supervizora systému). Standardní zobrazení tlačítka Operator (Uživatel) znamená, že přihlášení uživatele je k dispozici, ale není aktivováno. Je-li zvýrazněno tlačítko Patient (Pacient) (tj. má-li černé pozadí), znamená to, že funkce je k dispozici a aktivována (buď jako volitelná nebo povinná). 50
51 Nastavení koagulometru Správce systému (Admin.) Při standardním nastavení není koagulometr chráněn administrátorským heslem Admin. a všechny volby nastavení jsou přístupné každému uživateli. Nastavíte-li administrátorské heslo Admin., budou následující oblasti nastavení automaticky přístupné pouze pro správce neboli administrátora / supervizora systému (tj. osobu, která heslo zná). Obrazovka: Jednotky výsledků, datum/čas Volby: Připojení (k počítači nebo tiskárně) Nastavení ID (celé menu) Zámek QC Rozmezí QC Blokování uživatelů (dostupné pouze se systémem řízení dat) Po zadání hesla Admin. bude nadále nutné zadávat toto heslo vždy před provedením kterékoli z výše uvedených změn. Heslo Admin. je také nutné zadat před vymazáním nebo provedením změny samotného hesla Admin. Pokud své heslo Admin. zapomenete, obraťte se na nejbližší zastoupení Roche. 51
52 Nastavení koagulometru Pokud ještě nebylo nastaveno heslo Admin.: Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky ID Setup (Nastavení ID). 3 V menu ID Setup (Nastavení ID) se dotkněte položky Admin. Setup Menu Screen 09:15 am Options ID Setup QC Settings ID Setup Admin. 09:15 am Operator Patient 52
53 Nastavení koagulometru *** Admin. 09:15 am Admin. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 123 ABC 09:15 am 4 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte zvolené heslo Admin. Heslo může obsahovat až 20 znaků. Dávejte dobrý pozor na tlačítka, která tisknete, protože znaky nejsou na obrazovce vidět. Namísto nich se zobrazují hvězdičky (jako při zadávání hesla v počítači). 5 Tlačítkem 123 přepnete na zadávání číslic. 6 Tlačítkem ABC přepnete zpět na zadávání textu. 7 Tlačítko slouží k návratu na předchozí znak a opravě chyby. 8 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 53
54 Nastavení koagulometru *** Repeat ID 09:15 am A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Znovu zadejte heslo Admin. (na obrazovce se znovu automaticky objeví klávesnice), abyste potvrdili první zadání. 10 Uložte toto nastavení tlačítkem (heslo Admin. je nyní nastaveno), nebo Pomocí tlačítka opusťte toto menu, heslo Admin. nebude nastaveno a je tedy stále neaktivní. Displej se automaticky vrátí zpět do menu ID Setup (Nastavení ID). Jakmile opustíte menu Setup (Nastavení), výše uvedené oblasti nastavení (viz str. 51) bude moci nadále upravovat pouze administrátor po zadání hesla. 54
55 Nastavení koagulometru Změna stávajícího administrátorského hesla Admin.: Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu 09:15 am Screen Options ID Setup QC Settings *** Admin. 09:15 am A B C D E 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky ID Setup (Nastavení ID). 3 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte platné heslo Admin. Zobrazí se menu ID Setup (Nastavení ID). Tlačítko Admin. je zvýrazněno, což znamená, že heslo Admin. je aktivní. 4 Dotkněte se Admin. 5 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte (a potvrďte) nově zvolené heslo Admin. F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 123 ID Setup 09:15 am Admin. Operator Patient 55
56 Nastavení koagulometru Deaktivace stávajícího administrátorského hesla Admin.: Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu 09:15 am Screen Options ID Setup QC Settings *** Admin. 09:15 am A B C D E F G H I J K L M N O 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky ID Setup (Nastavení ID). 3 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte platné heslo Admin. Zobrazí se menu ID Setup (Nastavení ID). Tlačítko Admin. je zvýrazněno, což znamená, že heslo Admin. je aktivní. 4 Dotkněte se tlačítka Admin. 5 Tlačítkem hned zavřete klávesnici na obrazovce bez zadání hesla. Heslo Admin. se tak vymaže a tedy deaktivuje. Tlačítko Admin. již nebude zvýrazněné. P Q R S T U V W X Y Z 123 ID Setup 09:15 am Admin. Operator Patient A Admin. 09:15 am B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
57 Nastavení koagulometru Uživatel Chcete-li vytvořit seznam ID uživatelů, z něhož budete moci vybírat uživatele, budete potřebovat další software (systém řízení dat) a přenosnou základní jednotku (další podrobnosti viz Práce s daty od str. 107). Při standardním nastavení není přihlášení uživatele aktivováno. Přihlášení uživatele můžete v koagulometru aktivovat nebo deaktivovat. Je-li aktivováno, uživatel se musí přihlásit, a teprve potom se zobrazí hlavní menu a bude možné provádět měření. Aktivace přihlášení uživatele: Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Menu Setup Screen Options ID Setup 09:15 am 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky ID Setup (Nastavení ID). 3 V menu ID Setup (Nastavení ID) se dotkněte položky Operator (Uživatel). QC Settings ID Setup Admin. Operator 09:15 am Patient Operator ID Active Inactive 09:15 am 4 Dotkněte se tlačítka s požadovaným nastavením přihlášení uživatele. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 57
58 Nastavení koagulometru Pacient Chcete-li vytvořit seznam ID pacientů, z něhož budete moci vybírat pacienta k měření, budete potřebovat další software (systém řízení dat) a přenosnou základní jednotku (další podrobnosti viz str. 107). Standardní nastavení zadávání ID pacienta je No (Ne). To znamená, že každému měření přístroj jen přiřadí následující číslo v pořadí. Můžete však nastavit, aby zadání ID pacienta bylo povinné nebo volitelné. Main Menu 09:15 am Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu Screen Options 09:15 am 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte položky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte položky ID Setup (Nastavení ID). 3 V menu ID Setup (Nastavení ID) se dotkněte položky Patient (Pacient). ID Setup QC Settings ID Setup Admin. Operator 09:15 am Patient 58
59 Nastavení koagulometru Patient ID 09:15 am No Optional Required Máte na výběr následující možnosti: No (Ne) (měření budou číslována automaticky) Optional (Volitelné) (automatické číslování nebo zadání výběrem ze seznamu / načtením / ručně) Required (Povinné) (zadání výběrem ze seznamu / načtením / ručně) 4 Dotkněte se tlačítka s požadovaným nastavením. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Nastavení volby No (Ne) jsou nyní hotova. U volby Optional (Volitelné) a Required (Povinné) pokračujte výběrem formátu zadání. 59
60 Nastavení koagulometru 6 Zvolte formu zadání ID pacienta. Patient ID 09:15 am Alphanumeric Numeric Min. Length: Max. Length: 1 20 Máte na výběr následující možnosti: Alphanumeric (Alfanumerické) Zadejte libovolnou kombinaci písmen a čísel, např. J.NOVAK 3378 Numeric (Číselné) Zadejte pouze čísla, např Min Length (Min. délka) Zadejte minimální počet znaků (1 20), z nichž se musí skládat ID pacienta. Max. Length (Max. délka) Zadejte maximální počet znaků (1 20), z nichž se může skládat ID pacienta. 7 Dotkněte se tlačítka s požadovaným formátem ID pacienta. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 8 Pomocí nebo nastavte požadovaný počet znaků (délku). 9 Uložte toto nastavení tlačítkem, nebo: Pomocí tlačítka opusťte toto menu bez uložení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 60
Systém CoaguChek XS. Uživatelská příručka
Systém CoaguChek XS Uživatelská příručka 1 Na obalu a na typovém štítku přístroje se můžete setkat s následujícími symboly a zkratkami, které zde uvádíme spolu s jejich významem: Použijte do / Datum exspirace
VíceObsah. testo 922 Teploměr. Návod k obsluze
testo 922 Teploměr Návod k obsluze cz Obsah Všeobecné pokyny...2 1. Bezpečnostní pokyny...3 2. Použití...4 3. Popis výrobku...5 3.1 Displej a ovládací prvky...5 3.2 Rozhraní...6 3.3 Napájení...6 4. Uvedení
VíceObsah. testo 512 Digitální tlakoměr. Návod k obsluze
testo 512 Digitální tlakoměr Návod k obsluze cz Obsah Všeobecné pokyny...2 1. Bezpečnostní pokyny...3 2. Použití...4 3. Popis výrobku...5 3.1 Displej a ovládací prvky...5 3.2 Rozhraní...6 3.3 Napájení...6
VíceNapájení. Číslo dokumentu: 396855-221. V této příručce je popsán způsob napájení počítače. B ezen 2006
Napájení Číslo dokumentu: 396855-221 B ezen 2006 V této příručce je popsán způsob napájení počítače. Obsah 1 Umíst ní ovládacích prvk a indikátor napájení 2 Zdroje napájení Připojení adaptéru střídavého
VíceCoaguChek XS Pro. Uivatelská příručka
P O I N T O F C A R E T E S T I N G CoaguChek XS Pro Uivatelská příručka Historie revizí Verze příručky Datum revize Změny Verze 1.0 2009-09 Nový dokument Verze 2.0 2010-04 Aktualizace čištění/dezinfekce,
VíceNávod k obsluze. Všeobecné pokyny...2 1. Bezpečnostní pokyny...3 2. Použití...4 3. Popis výrobku...5 3.1 Displej a ovládací prvky...5 3.2 Napájení...
testo 416 Vrtulkový anemometr Návod k obsluze cz Obsah Všeobecné pokyny...2 1. Bezpečnostní pokyny...3 2. Použití...4 3. Popis výrobku...5 3.1 Displej a ovládací prvky...5 3.2 Napájení...6 4. Uvedení do
VíceŘízení spotřeby Uživatelská příručka
Řízení spotřeby Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené v této příručce
Více40 Návod na použití AM
40 Návod na použití AM Cardio 40 1 2 3 1 Světlo / napájení ( / ) 2 Stisknutím a podržením zapnete nebo vypnete přístroj. Stisknutím zapněte podsvícení. 2 Zpět ( ) Stisknutím se vrátíte na předchozí stránku
VíceBezpečnostní instrukce
Bezpečnostní instrukce P O Z O R! NEBEZPEČÍ ÚRAZU EL. PROUDEM NEOTEVÍREJTE! Symbol vykřičníku uvnitř rovnostranného trojúhelníku upozorňuje uživatele na existenci důležitých provozních a bezpečnostních
VíceDěkujeme za zakoupení zařízení Mobile WiFi. Zařízení Mobile WiFi vám umožní vysokorychlostní bezdrátové síťové připojení.
Stručný návod Děkujeme za zakoupení zařízení Mobile WiFi. Zařízení Mobile WiFi vám umožní vysokorychlostní bezdrátové síťové připojení. Tento dokument slouží k tomu, abyste zařízení Mobile WiFi pochopili
VíceNapájení. Uživatelská příručka
Napájení Uživatelská příručka Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft a Windows jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation v USA. Bluetooth je ochranná
VíceCopyright. Ochranné známky
Copyright 2015 Sanford, L.P. Všechna práva vyhrazena. Žádná část tohoto dokumentu ani software nesmí být reprodukovány nebo přenášeny v žádné formě nebo žádným způsobem a ani nesmí být překládány do jiného
VíceØízení spotøeby. Uživatelská příručka
Øízení spotøeby Uživatelská příručka Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows a Windows Vista jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky spoleènosti Microsoft Corporation
VíceOBSAH BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ...1 MODEL A SPECIFIKACE...1 TLAČÍTKA A JEJICH FUNKCE...2 INDIKÁTORY A FUNKCE...5 PROVOZNÍ POKYNY...6
POZNÁMKA 1. Obrázek na obalu slouží pouze jako ukázka a může se lišit od Vámi zakoupeného produktu. 2. Před zahájením používání klimatizačního zařízení si pročtěte kapitolu BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ. 3. Tato
VíceTVAC16000B. Uživatelská příručka
TVAC16000B Uživatelská příručka 1 Vážený zákazníku, Vážený zákazníku! Děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Toto zařízení je v souladu s příslušnými směrnicemi EU.Prohlášení o shodě je možné získat
VíceMobilní telefon s funkcí určení polohy a možností vzdálené správy a ovládání.
Mobilní telefon s funkcí určení polohy a možností vzdálené správy a ovládání. C100 Rychlý návod k použití Česky Děkujeme Vám za zakoupení mobilního telefonu ALIGATOR. Prosíme, prostudujte si tento rychlý
VíceŘízení spotřeby Uživatelská příručka
Řízení spotřeby Uživatelská příručka Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je ochranná známka společnosti Microsoft Corporation registrovaná v USA. Informace uvedené v této příručce
VíceNávod k obsluze. Infračervený dálkový ovladač. memo RC.1 memo RC.2
Návod k obsluze Infračervený dálkový ovladač memo RC.1 memo RC.2 Dálkové ovladače řady memo.rc jsou elektronická zařízení určená k tomu, aby umožnila přenos programů z a do spínacích hodin memo. Díky infračervenému
VíceOBSAH OBSAH OBSAH BALENÍ
OBSAH OBSAH Obsah balení... 2 Důležitá upozornění...3 Základní informace pro vedení tréninku...6 Přehled funkcí...7 Přenos signálu a metody měření Začínáme...8 Základní ovládání sporttesteru...9 Základní
VíceŘízení spotřeby Uživatelská příručka
Řízení spotřeby Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené v této příručce
VíceNÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 4811722. 1. Úvod. 3. Popis funkcí ovládacích tlačítek. 2. Popis základních funkcí dálkového ovladače
NÁVOD K OBSLUZE TUNER (tunery, rozhlasové přijímače) TAPE (kazetové magnetofony a tapedecky) CD (CD-přehrávače) AUX (ostatní zařízení audio / video, například zesilovače nebo HiFi-věže). Tento univerzální
VíceCZ Manuál. Zařízení s OS Android. Import a distribuce: RECALL s.r.o.
CZ Manuál Zařízení s OS Android Import a distribuce: RECALL s.r.o. Obsah 1. Představení... 4 2. Instalace a nastavení... 5 2.1. Stažení obslužné aplikace... 5 2.2. Připojení telefonu/tabletu k Wi-Fi HDD...
VíceCentronic TimeControl TC52
Centronic TimeControl TC52 cs Návod k montáži a provozu Spínací hodiny pro světelné čidlo Důležité informace pro: montéry elektrikáře uživatele Podle potřeby předejte dalším osobám! Tento návod uschovejte
VícePříručka uživatele KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ KJR-10B. Drátový ovladač
Příručka uživatele KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ KJR-10B Drátový ovladač Pozor: Na Vašem výrobku je uveden tento symbol. Říká, že se elektrické a elektronické přístroje nemají likvidovat s domácím odpadem, nýbrž
VíceMeteostanice s 8" LCD displejem, s funkcí kalendáře a fotorámečku DPF-8004W
Meteostanice s 8" LCD displejem, s funkcí kalendáře a fotorámečku DPF-8004W MANUÁL Přečtěte si laskavě tento Návod k použití před prvním použitím přístroje. 1 1 ÚVOD Meteorologická stanice s 8" LCD displejem
VíceMLE2 a MLE8. Datalogery událostí
MLE2 a MLE8 Datalogery událostí Zapisovač počtu pulsů a událostí Návod k obsluze modelů MLE2 MLE8 Doporučujeme vytisknout tento soubor, abyste jej mohli používat, když se budete učit zacházet se zapisovačem.
VíceObsah. O této příručce... 3 Prohlášení o OEEZ... 3 Prohlášení o CE certifikaci... 3 Poznámky k instalaci... 3 Varování... 4
Obsah O této příručce... 3 Prohlášení o OEEZ... 3 Prohlášení o CE certifikaci... 3 Poznámky k instalaci... 3 Varování... 4 1 Úvod... 5 1.1 Přednosti výrobku... 5 1.2 Obsah balení... 5 1.3 Souhrnný popis
VíceInteligentní dokovací stanice s funkcí otáčení a naklánění
4-155-492-01 (2) Inteligentní dokovací stanice s funkcí otáčení a naklánění Návod k obsluze IPT-DS1 2009 Sony Corporation 2-CZ IPT-DS1 Před použitím tohoto zařízení se ujistěte, že je nasazen správný horní
VíceSeznamte se se zařízením Mobile WiFi
Začínáme Děkujeme za zakoupení zařízení Mobile WiFi. Zařízení Mobile WiFi vám umožní vysokorychlostní bezdrátové síťové připojení. Tento dokument slouží k tomu, abyste zařízení Mobile WiFi pochopili a
VíceKuchyňské rádio Reflexion CLR 2610 USB. Obj. č.: 32 59 13 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRVKY OVLÁDACÍHO PANELU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Znak vykřičníku v trojúhelníku upozorňuje uživatele na důležité bezpečnostní a údržbové (servisní) pokyny, a je bezpodmínečně nutné je dodržovat. Kuchyňské rádio Reflexion CLR 2610
VícePlně hybridní videorekordér
IWH3216 instalační manuál Plně hybridní videorekordér IWH3216 Touch II Instalační manuál VARIANT plus, spol. s.r.o., U Obůrky 5, 674 01 TŘEBÍČ, tel.: 565 659 600 technická linka 565 659 630 (pracovní doba
VícePříručka pro uživatele. Rádi vám vždy pomůžeme CD290 CD295. Zregistrujte svůj výrobek a získejte podporu na adrese www.philips.
Rádi vám vždy pomůžeme Zregistrujte svůj výrobek a získejte podporu na adrese www.philips.com/welcome Otázky? Kontaktujte společnost Philips Otázky? Kontaktujte společnost Philips Otázky? Kontaktujte společnost
VíceTelefon Bigtel 49 Plus. Obj. č.: 92 33 41
Uvedení do provozu Připojení telefonu Připojte telefon podle níže uvedeného nákresu. Použijte pouze telefonní připojovací kabel který je součástí dodávky protože v opačném případě nemusí zařízení pracovat
VíceNávod k obsluze. brite WeighOnly Pultová obchodní váha
Návod k obsluze brite WeighOnly Pultová obchodní váha 2 METTLER TOLEDO Návod k obsluze brite WeighOnly Číslo zakázky 30209989 Obsah 1 Vaše nová pultová obchodní váha...4 1.1 Nejdůležitější funkce...4 1.2
VíceCZ Manuál Import a distribuce: RECALL s.r.o.
CZ Manuál Import a distribuce: RECALL s.r.o. Obsah 1. Představení... 4 2. Instalace a nastavení... 5 2.1. Nabití Wi-Fi HDD... 5 2.2. Pro uživatele MAC OS... 5 2.3. Připojení Wi-Fi HDD k počítači prostřednictvím
Vícewww.kovopolotovary.cz
GotU+ 5140 CHYTRÉ DIGITÁLNÍ DVEŘNÍ KUKÁTKO NÁVOD K POUŽITÍ Všechna práva vyhrazena, včetně jakýchkoliv změn vzhledu, technické funkce a použití produktu bez předchozího oznámení uživatelům. Jiné používání
VícePřídavný modul čtečky ClearReader +
Přídavný modul čtečky ClearReader + Uživatelská příručka OPN: CR-MAG-FP Verze 2.1 2013 Optelec, Nizozemsko; (T) 2014 Spektra, ČR Všechna práva vyhrazena Optelec P.O. Box 399 2990 AJ Barendrecht Nizozemsko
VíceAC Napětí/Proud Data Logger Uživatelský Manuál
AC Napětí/Proud Data Logger Uživatelský Manuál Před použitím si přečtěte pečlivě tento uživatelský manuál, protože obsahuje důležité bezpečnostní informace Obsah Strana 1. Úvod...... 5 2. Vlastnosti...
Více2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218. Návod k obsluze. Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation
2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218 Návod k obsluze Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation SLEEP Modely pro Kanadu a Evropu (kromě modelu pro východní
VíceSystém ke sledování hladiny glukózy v krvi. Uživatelská příručka. Návod k použití
Systém ke sledování hladiny glukózy v krvi Uživatelská příručka Návod k použití Systém ke sledování hladiny glukózy v krvi Uživatelská příručka 1 Děkujeme, že jste si vybrali produkty a služby OneTouch!
Vícefeeling feeling rf Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d emploi Instruzioni per l uso Instrucciones de uso Manual de instruções
feeling feeling rf D GB F I E P NL CZ Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d emploi Instruzioni per l uso Instrucciones de uso Manual de instruções Bedieningshandleiding Návod k obsluze 2 42 82 122
VíceDěkujeme vám, že jste si zakoupili USB Wi-Fi modem E5 (dále jen zařízení).
Děkujeme vám, že jste si zakoupili USB Wi-Fi modem E5 (dále jen zařízení). Poznámka: Podporovanéfunkce a skutečný vzhled zařízení závisíod výrobku, kterýjste zakoupili. Nasledujícíobrázky slouží pouze
VíceMid Android M001, M002, M003
Mid Android M001, M002, M003 Uživatelská příručka 1 Uživatelská příručka...1 1. Obrázek zařízení...4 2. Základní informace...5 2.1 Nabíjení baterie...5 2.2 Použití SD karty...5 2.3 Vypnutí a zapnutí...5
VíceOS3750 Série. Přenosný infračervený teploměr. (Modely: OS3751, OS3752, OS3753)
OS3750 Série Přenosný infračervený teploměr (Modely: OS3751, OS3752, OS3753) OBSAH Verze Programu 1.40 1. Úvod 1 1.1. Všeobecný přehled 1 2. Modely a příslušenství 1 2.1. Modely 1 2.2. Příslušenství 1
VíceMinidiktafon EDIC mini LCD
Minidiktafon EDIC mini LCD Návod k použití Hlavní výhody produktu: Extrémní výdrž až 250 hodin nahrávání v kuse Miniaturní rozměry Jednoduché ovládání www.spyshops.cz Stránka 1 1. Obsah balení Digitální
VíceProgramovatelný domovní zesilovač Avant 7
Programovatelný domovní zesilovač Avant 7 Programovatelný zesilovač Avant 7 je určen ke zpracování a zesílení digitálního nebo analogového TV a FM/DAB signálu v náročných domovních rozvodech (STA). 1.
VíceSTRUČNÝ POPIS. Napevno zapojený dálkový ovladač BRC2E52C7 BRC3E52C7
STRUČNÝ POPIS BRCEC BRCEC BRCEC BRCEC Obsah Strana Provoz Všeobecná bezpečnostní opatření Vlastnosti a funkce Názvy a funkce spínačů Názvy a funkce ikon Popis provozních režimů Základní provozní metoda
VíceŘízení spotřeby Uživatelská příručka
Řízení spotřeby Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené v této příručce
VíceNávod k obsluze CR 100 CW 100. Obslužná regulační jednotka EMS 2 6 720 809 984-00.1O 6720830393 (2015/05)
Návod k obsluze CR 100 CW 100 Obslužná regulační jednotka EMS 2 6 720 809 984-00.1O 6720830393 (2015/05) Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny 1.1 Použité
VíceLogo a název Alcatel jsou ochranné známky společnosti Alcatel a používané v licenci společností Thomson Telecom.
Uživatelská příručka 29446 Logo a název Alcatel jsou ochranné známky společnosti Alcatel a používané v licenci společností Thomson Telecom. ÚVOD Váš telefon Caller ID ukládá a zobrazuje specifické informace
VíceMODEL APD 9A APD 12A. kcal/h 2250 3000 W 2616 3490 EER 2,62 2,68 vysoké ot. db(a) 50 52 Hlučnost - vnitřní jednotka střední ot.
24 hodinový časovač: umožňuje kompletně naprogramovat jednotku na celý den Vysoušení 4 rychlosti ventilátoru: nízká, střední, vysoká a automatická Funkce AUTO - v závislosti na teplotě v místnosti si jednotka
VíceTX Regulátor Návod k obsluze
TX Regulátor Návod k obsluze Verze 1.7 Rev. 2015.05.29 Strana 1/15 Obsah 1.0.0 Základní přehled... 3 1.1.0 Nucený režim (Force Mode)... 4 1.2.0 Prodloužený režim (Prolonged Mode)... 4 1.3.0 Ovládací menu
VíceINSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD. Ver 1.0 (2015-1-19) HD020. Digitální hodiny a skrytá kamera s wifi
INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD Ver 1.0 (2015-1-19) HD020 Digitální hodiny a skrytá kamera s wifi Před instalací a použitím tohoto přístroje si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Bezpečnostní
VíceUživatelský manuál pro požární poplachové ústředny řady KFP-AF
Uživatelský manuál pro požární poplachové ústředny řady KFP-AF P/N 501-405120-2-20 REV 2.0 ISS 31MAY11 Copyright Obchodní známky a patenty Výrobce Verze Certifikace Směrnice Evropské unie Kontaktní informace
VíceMobilní telefon s funkcí určení polohy a možností vzdálené správy a ovládání.
Mobilní telefon s funkcí určení polohy a možností vzdálené správy a ovládání. C100 Podrobný návod k použití Česky Děkujeme Vám za zakoupení mobilního telefonu ALIGATOR. Prosíme, prostudujte si tento rychlý
VíceMobilní telefon. Návod k použití
Mobilní telefon Návod k použití Obsah ČESKY... 6 Bezpečnostní pokyny... 7 Část I. Začínáme... 8 Uvedení telefonu do provozu... 8 Vložení baterie... 8 Vložení SIM karty... 9 Vyjmutí SIM karty... 9 Nabíjení
VícePředstavení telefonu
Český manuál Představení telefonu Mobilní telefon CUBE 1 je představitelem rodiny chytrých mobilních telefonů vybavených operačním systémem Android, který patří mezi nejrozšířenější systémy pro mobilní
VíceSUUNTO ELEMENTUM TERRA Uživatelská příručka
SUUNTO ELEMENTUM TERRA Uživatelská příručka cs A B C SETTINGS CHRONOGRAPH / DATE MEMORY ALTITUDE RECORDING TIME COMPASS CALIBRATION cs ZAČÍNÁME Děkujeme za zvolení přístroje Suunto Elementum Terra, digitálních
Více2.2 Potřeby pro všechny testy Návod k použití Měřicí jednotka: mmol/l VAROVÁNÍ 2.3 Upozornění při použití tohoto měřicího přístroje UPOZORNĚNÍ
2.2 Potřeby pro všechny testy Návod k použití a. GLUCOCARD X-mini plus (měřicí přístroj) b. GLUCOCARD X-SENSOR (testovací proužky) c. Lancetové pero d. Lanceta Měřicí jednotka: mmol/l Děkujeme vám, že
VíceDVRB23 Videokamera k záznamu jízdy vozidla S GPS modulem (černá skříňka)
DVRB23 Videokamera k záznamu jízdy vozidla S GPS modulem (černá skříňka) Uživatelská příručka Obsah Obsah... 1 Popis kamery... 2 Vložení SD karty... 2 Hlavní nabídka... 3 Nabídka nastavení... 3 Nahrávání
VíceSoučásti přístroje NycoCard READER II Sada NycoCard READER II sestává z těchto součástí:
Účel použití přístroje NycoCard READER II NycoCard READER II je malý akumulátory napájený reflektometr navržený k měření zbarvených povrchů testů NycoCard a k výpočtu hodnot koncentrací. Barevné odezvy
VíceUživatelský manuál. (cz) Tablet S7.1
(cz) Tablet S7.1 Uživatelský manuál Děkujeme, že jste si zakoupili Tablet PC. Tento manuál Vám představí funkce tohoto zařízení, kterým je potřeba věnovat pozornost. Prosím, přečtěte si tento manuál řádně
VíceZabezpečení Uživatelská příručka
Zabezpečení Uživatelská příručka Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft a Windows jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené
VíceINSTALAČNÍ MANUÁL pro aplikaci ihc-mirf
INSTALAČNÍ MANUÁL pro aplikaci ihc-mirf /apps Obsah Úvod 3 Instalace aplikace do mobilního telefonu s IOS 3 Nastavení 4 Ovládání 12 Úvod Aplikace ihc-mirf (pro mobilní telefony s IOS) jsou určeny k pohodlnému
VíceP-334U. Bezdrátový Wi-Fi router kompatibilní s normou 802.11a/g. Příručka k rychlé instalaci
P-334U Bezdrátový Wi-Fi router kompatibilní s normou 802.11a/g Příručka k rychlé instalaci Verze 3.60 1. vydání 5/2006 Přehled P-334U představuje bezdrátový širokopásmový router (podporující normy IEEE
VíceObsah. Obsah balení Popis telefonu Začínáme Mobilní a Wi-Fi připojení Účet Google a kontakty Tipy a rady pro systém Android Odstraňování problémů
Obsah Obsah balení Popis telefonu Začínáme Mobilní a Wi-Fi připojení Účet Google a kontakty Tipy a rady pro systém Android Odstraňování problémů 2 3 6 10 12 14 16 Český Další informace naleznete v části
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Digitální radiobudík s projekcí PCR 407
DIGITÁLNÍ RADIOBUDÍK S PROJEKCÍ PCR407 NÁVOD K POUŽITÍ Obsah návodu PŘEDSTAVENÍ...3 POPIS VÝROBKU...3 PŘÍPRAVA PŘED POUŽITÍM...6 INSTALACE BATERIÍ...6 VAROVÁNÍ PŘI VYBITÝCH BATERIÍCH...6 ZAPOJENÍ ADAPTÉRU
VíceDanfoss Link Central Controller
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Instalační příručka Danfoss Link Central Controller www.danfoss.com Obsah 1. Stručný průvodce instalací.........................................187 2. Úvod..............................................................188
VíceMonitor HP ENVY 23 IPS. Uživatelská příručka
Monitor HP ENVY 23 IPS Uživatelská příručka 2013, Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft, Windows a Windows Vista jsou registrované ochranné známky nebo ochranné známky společnosti Microsoft
VíceUživatelský manuál Nezapomeňte si přečíst návod výrobku před použi m.
Erenbach Smartwatch Dz09 Uživatelský manuál Nezapomeňte si přečíst návod výrobku před použi m. Informace obsažené v této příručce se nezmění nebo nebudou dodány bez předchozího upozornění. Nabíjejte hodinky
VíceFUNKCE A OVLÁDACÍ PRVKY
FUNKCE A OVLÁDACÍ PRVKY 1. SNÍŽENÍ HLASITOSTI/ ALARM 1 ON / OFF 2. ZVÝŠENÍ HLASITOSTI / ALARM 2 ON / OFF 3. > / TUNE + / DST 5.
VíceNÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÝ BUDÍK S ROZHLASOVÝM PŘIJÍMAČEM. Obj. č.: 330 204
. NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÝ BUDÍK S ROZHLASOVÝM PŘIJÍMAČEM Obj. č.: 330 204 Elektronický budík je účelový přístroj pro pravidelné buzení v určitou nastavenou hodinu.vzbuzení a je doplněn o rozhlasový
VíceNiceWay. Návod k montáži a důležitá upozornění. Vysílač WM080G, WM240C - 1 -
Litvínovská 609/3, 190 21 Praha 9 Prosek, IČO: 25351851, DIČ: CZ25351851 tel.: 284 810 498, fax: 284 818 196, e-mail: obchod@olymps-door.cz, www.olymps-door.cz NiceWay Návod k montáži a důležitá upozornění
VíceDoporučení pro Kameru... 2 Technická Specifikace... 3 Popis Kamery... 3 Popis Montáže Kamery... 4
Obsah Doporučení pro Kameru... 2 Technická Specifikace... 3 Popis Kamery... 3 Popis Montáže Kamery... 4 Instalace Baterie... 5 Zapnutí ON a Vypnutí OFF napájení Kamery... 6 Pořízení Video Záznamu... 6
VíceNávod k obsluze USB keyloggeru se záznamem času
Návod k obsluze USB keyloggeru se záznamem času www.spionazni-technika.cz stránka 1 1. Popis produktu USB keylooger TimeKeeper je hardwarové zařízení s paměťovou kapacitou 2GB, pracující na bázi tvorby
VíceNávod k obsluze. CICLOMASTER CM 628i
Návod k obsluze CICLOMASTER CM 628i Blahopřejeme! Návod k obsluze CICLOMASTER CM628i Koupí přístroje CM628i jste se stal majitelem vysoce přesného elektronického bezdrátového tachometru spojeného měřičem
VíceObràzek 1 LetraTag Štítkovaè
Výstup štítků Nastavení Napájení Vložit Storno Uložení do paměti Vyvolání z paměti LCD displej Řezačka Tisk Formát OK Navigace Čísla Velká písmena Vymazat Mezerník Zpět Obràzek 1 LetraTag Štítkovaè Konektor
VíceÚvodem. Obsah. Čeština. Připojení jiných přístrojů Videorekordér...9 Další přístroje...9 Pobočná připojení...9 Volba připojeného přístroje...
Úvodem Děkujeme vám, že jste si koupili náš televizor. Tento návod k použití vám má pomoci televizní přijímač nainstalovat a ovládat. Doporučujeme vám, abyste si jej nejprve důkladně pročetli. Věříme,
VíceUkazovací zařízení a klávesnice Uživatelská příručka
Ukazovací zařízení a klávesnice Uživatelská příručka Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft a Windows jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation v USA.
Víceict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití
ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití ÚVOD Genoss ict Injection je aplikátor anestezie vytvořený pro bezpečnou a přesnou aplikaci anestezie do dané oblasti během dentální procedury. Před použitím
VíceZabierzów, POLAND 20 January, 2001
R Návod k použití Ambulantní systém monitorování krevního tlaku HolCARD CR-07 0197 EN ISO 9001 EN 46001 MDD EN ISO 14001 Zabierzów, POLAND 20 January, 2001 EDITION I GRATULUJEME Jsme rádi, že jste si vybrali
VíceGigaset 2000S. řady Gigaset 1000 a 2000. 2000s-titul-1.fm Seite 1 Freitag, Juni 5, 1998 12:20 PM. Deutsch. Inhalt
2000s-titul-1.fm Seite 1 Freitag, Juni 5, 1998 12:20 PM 12.11.96 2000s-titul- Gigaset 2000S BRD: A30852-X1100-B101-2-19, Deutsch. Inhalt Přenosná část pro bezšňůrové telefony řady Gigaset 1000 a 2000 Gigaset
VíceBDVR 05 Kamera do auta. Uživatelský návod
BDVR 05 Kamera do auta Uživatelský návod Popis a funkce 1. Zapnutí Stisknutím tlačítka a podržením asi 3 sekundy kameru zapnete (nebo vypnete pokud je již zapnuta). Pokud při zapnuté kameře stisknete tlačítko
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 12V/2,5A DC
NÁVOD K POUŽITÍ 12V/2,5A DC Obsah Úvod... 1 Příslušenství... 1 Základní vlastnosti... 1 Základní složení/montáž... 2 Montážní postup... 2 Bezpečnost... 5 Ilustrace funkcí panelu... 7 Ilustrace funkcí zadní
VíceZESILUJE ZVUKY, KTERÉ CHCETE SLYŠET A SNIŽUJE OKOLNÍ HLUK
Elektronický stetoskop 3M Littmann Model 3100 S redukcí okolního hluku ZESILUJE ZVUKY, KTERÉ CHCETE SLYŠET A SNIŽUJE OKOLNÍ HLUK Zesiluje zvuk až 24krát více než nejlepší klasické stetoskopy Littmann Snižuje
VíceCZ Manuál. Zařízení s ios. Import a distribuce: RECALL s.r.o.
CZ Manuál Zařízení s ios Import a distribuce: RECALL s.r.o. Obsah 1. Představení... 4 2. Instalace a nastavení... 5 2.1. Nabití powerbanky... 5 2.2. Nabíjení smartphonu prostřednictvím Power Connect...
VíceWWW.ADAPTIV-MULTIMEDIA.COM
WWW.ADAPTIV-MULTIMEDIA.COM 1 Obsah Obsah O produktu 3 Schéma zapojení 4 Stručný návod k obsluze 6 Systém 8 Nastavení zvuku 10 Navigace 11 DAB 12 HDMI 14 TV 15 AV vstup 17 USB / SD 18 Přenos souborů 24
VíceMobilní aplikace Novell Filr Stručný úvod
Mobilní aplikace Novell Filr Stručný úvod Únor 2016 Podporovaná mobilní zařízení Aplikace Novell Filr je podporována v následujících mobilních zařízeních: Telefony a tablety se systémem ios 8 novějším
VíceTouchPad a klávesnice
TouchPad a klávesnice Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft a Windows jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené v této příručce
VíceJETT-6000C DECHOVÝ ANALYZÁTOR OBSAHU ALKOHOLU V KRVI.
DECHOVÝ ANALYZÁTOR OBSAHU ALKOHOLU V KRVI. JETT-6000C Měřidlo pro orientační měření (domácí monitoring) obsahu alkoholu v krvi. Propojení s PC pomocí USB Archivace výsledků pro více osob. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Vícesoundmaster - FUR4005 FM PLL Radiobudík s funkcí automatické synchronizace času
soundmaster - FUR4005 FM PLL Radiobudík s funkcí automatické synchronizace času * Automatická synchronizace signálem DCF-77 (automatické nastavení přesného času a data) *FM rádio * Kalendář/zobrazení aktuálního
VíceVIBRAČNÍ HODINKY Poháněné solární energií GEEMARC WATCH
VIBRAČNÍ HODINKY Poháněné solární energií GEEMARC WATCH Úvod Gratulujeme vám k pořízení vašich hodinek Geemarc Watch. Hodinky mají solární napájení a jsou vybavené čtyřmi silnými vibračními alarmy, které
VíceDatalogger Teploty a Vlhkosti
Datalogger Teploty a Vlhkosti Uživatelský Návod Úvod Teplotní a Vlhkostní Datalogger je vybaven senzorem o vysoké přesnosti měření teploty a vlhkosti. Tento datalogger má vlastnosti jako je vysoká přesnost,
VíceZoomText 10.1 pro Windows. Dodatek k uživatelské příručce
ZoomText 10.1 pro Windows 8 Dodatek k uživatelské příručce Autorská práva ZoomText Magnifier Copyright 2013, Algorithmic Implementations, Inc. Všechna práva vyhrazena. ZoomText Magnifier/Reader Copyright
VíceDIGITÁLNÍ REGULÁTOR TEPLOTY ŘADY SR-70. Překlad originálního návodu k obsluze proveden firmou Dewetron Praha spol. s r.o.
DIGITÁLNÍ REGULÁTOR TEPLOTY ŘADY SR-7. Překlad originálního návodu k obsluze proveden firmou Dewetron Praha spol. s r.o. *** Obsah *** 1. Úvod... 2 1-1. Kontrola před použitím 1-2. Upozornění pro použití
VíceJinke. Jinke Hanlin ereader V3 Elektronická kniha s technologii elektronického inkoustu E-Ink. UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Elektronická kniha. www.jinke.
www.jinke.cz Jinke UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Jinke Hanlin ereader V3 Elektronická kniha s technologii elektronického inkoustu E-Ink. Elektronická kniha Verze 1.0 Obsah Obsah Bezpečnostní upozornění... 1 Popis
VícePROGRAM AZA Control návod k použití
PROGRAM AZA Control návod k použití AZA Control je uživatelský program určený ke správě přístupových práv, archivaci systémových událostí a konfiguraci elektromotorických zámků CERBERIUS pracujících v
VíceTouchPad a klávesnice
TouchPad a klávesnice Uživatelská příručka Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené v
VíceMS5308. Uživatelský manuál. 1. Obecné instrukce
MS5308 Uživatelský manuál 1. Obecné instrukce Děkujeme Vám za zakoupení MS5308 digitálního LCR měřiče. Jedná se o profesionální nástroj pro indukčnosti, kapacity a odporu. Má mnoho funkcí, jako je například
Více2DIN multimediální přehrávač 80810A
2DIN multimediální přehrávač 80810A Předtím než začnete rádio používat, si přečtěte tento návod. 1 Obsah Úvodní informace...3 Důležitá upozornění...3 Hlavní funkce...4 Úvodní obrazovka...4 Uspořádání ikon
Více