MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL INSTRUKÈNÍ PØÍRUÈKA MOTORE A BENZINA 4 TEMPI - SG 3.5 FOUR-STROKE GASOLINE ENGINE 4-TAKTNÍ BENZÍNOVÝ MOTOR

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL INSTRUKÈNÍ PØÍRUÈKA MOTORE A BENZINA 4 TEMPI - SG 3.5 FOUR-STROKE GASOLINE ENGINE 4-TAKTNÍ BENZÍNOVÝ MOTOR"

Transkript

1 MOTORE A BENZINA 4 TEMPI SG 3.5 FOURSTROKE GASOLINE ENGINE 4TAKTNÍ BENZÍNOVÝ MOTOR I UK CS MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL INSTRUKÈNÍ PØÍRUÈKA /058

2

3 CHOKE FAST SLOW MAX MIN

4 MAX MIN ,60,8 mm

5 IT 1 INDICE 1. Informazioni generali Norme di sicurezza Componenti e comandi Cosa è opportuno sapere Norme d uso Manutenzione Inconvenienti e rimedi Dati tecnici INFORMAZIONI GENERALI 1.1 INDICAZIONI PER LA CONSULTAZIONE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modi diversi, secondo questo criterio: NOTA oppure IMPORTANTE Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell intento di non danneggiare il motore, o causare danni.! ATTENZIONE! Possibilità di lesioni personali o a terzi in caso di inosservanza.! PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza. NOTA Tutte le indicazioni anteriore, posteriore, destro e sinistro si intendono riferite alla posizione di lavoro dell operatore. La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste sui due retri della copertina) è data dal numero che precede il titolo del paragrafo. 1.2 PITTOGRAMMI DI SICUREZZA Il vostro motore deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sul motore sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le precauzioni d uso. Il significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell apposito capitolo del presente libretto. Attenzione! Leggere le istruzioni prima dell uso. Attenzione! Tenersi a distanza dalle superfici calde. IT 2. NORME GENERALI DI SICUREZZA (Da osservare scrupolosamente) A) ADDESTRAMENTO 1) Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale e le istruzioni del rasaerba su cui questo motore è montato. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2) Non permettere mai che il motore venga utilizzato da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. 3) Non utilizzare mai il motore con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze. 4) Ricordare che l operatore o l utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. B) OPERAZIONI PRELIMINARI 1) Non indossare indumenti larghi, lacci, gioielli o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati; raccogliere i capelli lunghi e rimanere a distanza di sicurezza (dietro al manico del rasaerba) durante l avviamento. 2) Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di togliere il tappo del serbatoio. 3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile. conservare il carburante in appositi contenitori; rabboccare il carburante, utilizzando un

6 IT 2 IT imbuto, solo all aperto e non fumare durante questa l operazione e ogni volta che si maneggia il carburante; rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo; se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare il rasaerba dall area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti. rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore della benzina. 4) Sostituire i silenziatori difettosi e la protezione, se danneggiata. 3. COMPONENTI E COMANDI 3.1 COMPONENTI DEL MOTORE 1. Manopola della fune di avviamento 2. Protezione con serbatoio integrato 3. Tappo serbatoio carburante 4. Tappo riempimento olio con astina di livello 5. Coperchio filtro aria 6. Silenziatore di scarico 7. Protezione del silenziatore 8. Candela 9. Cappuccio candela 10. Leva regolatore velocità 11. Numero di matricola del motore EN C) DURANTE L UTILIZZO 1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. 2) Non usare fluidi di avviamento o altri prodotti analoghi. 3) Non modificare le regolazioni del motore e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo. 4) Non inclinare lateralmente il rasaerba al punto da provocare fuoriuscite di benzina dal tappo del serbatoio del motore. 5) Non toccare le alette del cilindro e la protezione del silenziatore fino a quando il motore non si sia sufficientemente raffreddato. 6) Fermare il motore e staccare il cavo della candela prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba o sul motore. 7) Non far girare il motore senza candela. 8) Trasportare il rasaerba a serbatoio vuoto. D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO 3.2 COMANDO ACCELERATORE Il comando dell acceleratore è normalmente montato sul manico del rasaerba ed è collegato al motore tramite un cavo. La leva (1) ha tre posizioni corrispondenti a: CHOKE = da utilizzare per l avviamento a freddo. FAST Scrivete qui il numero di matricola del vostro motore = corrispondente al regime massimo; da utilizzare durante il taglio dell erba. 1) Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni. 2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore. 3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il rasaerba in un qualsiasi ambiente. 4) Per ridurre il rischio d incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d erba, foglie o grasso eccessivo. 5) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione all aperto e a motore freddo. 6) Non usare mai il motore con parti usurate o danneggiate, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare il motore e nuocere alla vostra sicurezza. SLOW = corrispondente al regime minimo.

7 IT 3 4. COSA È OPPORTUNO SAPERE Il motore è un apparecchiatura le cui prestazioni, regolarità di funzionamento e durata sono condizionati da molti fattori, alcuni esterni ed altri strettamente correlati alla qualità dei prodotti impiegati e alla regolarità della manutenzione. Qui di seguito sono riportate alcune informazioni aggiuntive che permettono un utilizzo più consapevole del vostro motore. 4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI Il funzionamento di un motore endotermico a quattro tempi è influenzato da: a) Temperatura: Operando a basse temperature si possono verificare difficoltà di avviamento a freddo. Operando a temperature molto elevate è possibile riscontrare difficoltà di avviamento a caldo dovute all evaporazione del carburante nella vaschetta del carburatore o nella pompa. In ogni caso occorre adeguare il tipo di olio alle temperature di utilizzo. b) Altitudine: La potenza massima di un motore endotermico diminuisce progressivamente con l aumento dell altitudine sul livello del mare. Aumentando considerevolmente l altitudine, occorre pertanto ridurre il carico sul rasaerba evitando, per esempio, di tagliare l erba quando è eccessivamente alta o bagnata. 4.2 CARBURANTE La buona qualità della benzina impiegata è fondamentale per la regolarità di funzionamento del motore. a) Utilizzare benzina senza piombo (verde) con numero minimo di 90 ottani. b) Usare sempre benzina fresca e pulita; acquistare carburante in quantità tale da non rimanere inutilizzato per più di 30 giorni, oltre i quali si possono formare depositi all interno del contenitore o del serbatoio. c) Non usare benzina contenente metanolo. d) Non aggiungere olio né additivi di alcun genere alla benzina. 4.3 OLIO Usare sempre olii di buona qualità, scegliendo la gradazione in funzione della temperatura di utilizzo. a) Usare solo olio detergente classificato SF SG. b) Scegliere il grado di viscosità SAE in base alla seguente tabella: da 5 a 35 C = SAE 30 da 15 a + 5 C = 5W30 oppure 10W30 (Multigrado) da 25 a + 35 C = Olii di sintesi 5W30 oppure 10W30 (Multigrado) c) L uso di olio multigrado può comportare un consumo maggiore nei periodi caldi, pertanto occorre verificare il livello con maggiore frequenza. e) Non mischiare olii di marche e caratteristiche diverse. d) L uso di olio SAE 30 con temperature inferiori a +5 C può arrecare danni al motore per inadeguatezza della lubrificazione. f) Non rabboccare oltre al livello MAX (vedi 5.1.1); un livello eccessivo può provocare: fumosità allo scarico; imbrattamento della candela o del filtro dell aria con conseguenti difficoltà nell avviamento. 4.4 FILTRO DELL ARIA L efficacia del filtro dell aria è determinante per evitare che detriti d erba e pulviscolo possono essere aspirati dal motore, riducendone le prestazioni e la durata. L elemento filtrante è costituito da una spugna speciale a cellule aperte che deve essere imbevuta d olio per svolgere adeguatamente la sua funzione. a) Mantenere l elemento filtrante libero da detriti d erba e sempre ben imbevuto d olio (vedi 6.5). b) Se necessario, sostituire l elemento filtrante con un ricambio originale; la qualità e porosità della spugna sono fondamentali per il buon funzionamento del filtro. c) Non avviare mai il motore senza l elemento filtrante correttamente montato. 4.5 CANDELA Le candele per motori endotermici non sono tutte uguali! a) Usare solo candele del tipo indicato, dotate della giusta gradazione termica. b) Prestare attenzione alla lunghezza del filetto; un filetto di lunghezza maggiore danneggia irrimediabilmente il motore. c) Controllare la pulizia e corretta distanza fra gli elettrodi (vedi 6.6). EN IT

8 IT 4 5. NORME D USO 5.1 PRIMA DI OGNI UTILIZZO Prima di ogni utilizzo del motore è bene eseguire una serie di controlli volti ad assicurare la regolarità di funzionamento. attenzione a non provocare fuoriuscite di benzina. e) Rimettere il tappo (1), serrandolo a fondo, e ripulire ogni traccia di benzina eventualmente versata Cappuccio candela EN IT Controllo livello olio Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1). a) Sistemare la macchina in piano. b) Pulire la zona attorno al tappo di riempimento. c) Svitare il tappo (1), pulire l estremità dell astina di livello (2) ed inserirlo, avvitandolo a fondo. d) Svitare nuovamente il tappo con l astina e controllare il livello dell olio che deve essere compreso fra le due tacche MIN e MAX. e) Rabboccare, se necessario, con olio dello stesso tipo, fino a raggiungere il livello MAX, facendo attenzione a non versare olio fuori dal foro di riempimento. f) Richiudere il tappo (1) e ripulire ogni traccia di olio eventualmente versato Controllo filtro aria L efficacia del filtro dell aria è condizione indispensabile per il corretto funzionamento del motore; non avviare il motore se l elemento filtrante è mancante, rotto o non sufficientemente imbevuto d olio. a) Pulire la zona circostante il coperchio (1) del filtro. b) Togliere il coperchio (1) sganciando la linguetta posteriore (2); controllare lo stato dell elemento filtrante (3), che deve presentarsi integro, pulito e ben imbevuto d olio; in caso contrario, provvedere a oliare o sostituire l elemento filtrante (3) (vedi 6.5). c) Rimontare il coperchio (1) Rifornimento carburante Le caratteristiche del carburante sono riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1). Il rifornimento deve essere effettuato a motore freddo. a) Sistemare la macchina in piano. b) Pulire la zona attorno al tappo di riempimento (1). c) Svitare il tappo (1). d) Utilizzando un imbuto pulito (2), immettere il carburante fino a circa 5 mm dal bordo del labbro interno (3) del bocchettone, facendo Collegare saldamente il cappuccio (1) del cavo alla candela (2), assicurandosi che non vi siano tracce di erba o sporco all interno del cappuccio stesso e sul terminale della candela. 5.2 AVVIAMENTO DEL MOTORE (a freddo) L avviamento del motore deve sempre avvenire con il dispositivo di trazione del rasaerba (se previsto) in posizione di disinnesto. a) Portare la leva dell acceleratore (1) del rasaerba in posizione CHOKE. b) Portare la leva del freno motore (2) contro il manico, come indicato nelle istruzioni del rasaerba. c) Afferrare la manopola (3) della fune di avviamento e tirare lentamente fino ad avvertire una certa resistenza, quindi dare un deciso strappo alla fune di avviamento. d) A motore avviato, rilasciare la fune. e) Dopo qualche secondo, portare gradualmente la leva dell acceleratore (1) dalla posizione CHOKE alla posizione FAST o SLOW. NOTA Se il motore non si avvia subito, ripetere la procedura dal punto b). NOTA Se il motore si avvia ma non rimane in moto, ripetere l intera procedura con la leva dell acceleratore in posizione FAST. 5.3 AVVIAMENTO DEL MOTORE (a caldo) ) Seguire l intera procedura indicata per l avviamento a freddo, con l acceleratore (1) in posizione FAST. 5.4 UTILIZZO DEL MOTORE DURANTE IL LAVORO Per il taglio dell erba è necessario che il motore venga utilizzato al massimo dei giri, portando la leva dell acceleratore in posizione FAST.! ATTENZIONE! Tenere le mani lontano dal silenziatore di scarico e dalle zone circostanti che possono raggiungere temperature elevate. A motore in moto, non avvicinare indumenti svolazzanti (cravatte, foulard,

9 ecc.) o capelli alla parte superiore del motore. IMPORTANTE Non lavorare su pendenze superiori a 15 per non pregiudicare il corretto funzionamento del motore. 5.5 ARRESTO DEL MOTORE DURANTE IL LAVORO a) Portare l acceleratore del rasaerba in posizione SLOW. b) Rilasciare la leva del freno (2) del rasaerba per arrestare il motore. 6. MANUTENZIONE IT RACCOMANDAZIONI PER LA SICU REZZA! ATTENZIONE! Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro in tutti le situazioni di rischio per le mani. Non effettuare interventi di manutenzione o riparazione se non si hanno le attrezzature e le cognizioni tecniche necessarie. IT 5.6 ARRESTO DEL MOTORE AL TERMINE DEL LAVORO a) Portare l acceleratore (1) del rasaerba in posizione SLOW. b) Rilasciare la leva del freno (2) del rasaerba per arrestare il motore. c) A motore freddo, scollegare il cappuccio (3) della candela. d) Rimuovere ogni deposito d erba tagliata dal motore e in particolare dalla zona del silenziatore di scarico, per ridurre il rischio di incendio. 5.7 PULIZIA E RIMESSAGGIO IMPORTANTE Non disperdere nell ambiente olii esausti, benzina e ogni altro prodotto inquinante. IMPORTANTE In caso di necessità è possibile coricare il rasaerba solo sul fianco sinistro o alzare la parte anteriore, facendo attenzione a non provocare fuoriuscite di olio o benzina. 6.2 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Seguire il programma di manutenzione indicato nella tabella, rispettando la scadenza che si presenta per prima. a) Non usare getti d acqua o lance a pressione per la pulizia delle parti esterne del motore. b) Usare preferibilmente una pistola ad aria compressa (max 6 bar) evitando che detriti d erba e pulviscolo penetrino nelle parti interne. c) Riporre la macchina (e il motore) in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie e sufficientemente aerato. Operazione Controllo livello olio (vedi 5.1.1) Dopo le prime 5 ore Ogni 5 ore o dopo ogni utilizzo Ogni 25 ore o fine stagione Ogni 50 ore o fine stagione Ogni 100 ore 5.8 INATTIVITÀ PROLUNGATA (superiore a 30 giorni) In caso si preveda un lungo periodo di inutilizzo del motore (ad esempio a fine stagione), occorre attuare qualche precauzione per favorire la successiva rimessa in servizio. a) Svuotare il serbatoio del carburante per evitare che si formino dei depositi al suo interno. b) Rimuovere la candela e introdurre nel foro della candela circa 3 cl di olio motore pulito, quindi, tenendo chiuso il foro con uno straccio, agire lentamente e con cautela sulla fune di avviamento per fare compiere alcuni giri al motore e distribuire l olio sulla superficie interna del cilindro. Infine rimontare la candela, senza collegare il cappuccio del cavo. Sostituzione olio 1) (vedi 6.3) Pulizia del silenziatore e del motore (vedi 6.4) Controllo del filtro aria 2) (vedi 6.5) Oliatura del filtro aria 2) (vedi 6.5) Controllo candela (vedi 6.6) Sostituzione candela (vedi 6.6) 1) Sostituire l olio ogni 25 ore se il motore lavora a pieno carico o con temperature elevate. 2) Pulire il filtro aria più frequentemente se la macchina lavora in aree polverose.

10 IT IT SOSTITUZIONE DELL OLIO Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1).! ATTENZIONE! Eseguire lo scarico dell olio a motore caldo, facendo attenzione a non toccare parti calde del motore o l olio scaricato. a) Sistemare la macchina in piano. b) Pulire la zona attorno al tappo di riempimento (1). c) Svitare il tappo (1). d) Predisporre un contenitore adeguato (2) per raccogliere l olio. e) Coricare la macchina sul fianco sinistro in modo da fare fuoriuscire l olio dal foro di riempimento (3). f) Rimettere la macchina in piano rabboccare con nuovo olio. g) Controllare sull astina (4) che il livello dell olio raggiunga la tacca MAX. h) Richiudere il tappo e ripulire ogni traccia di olio eventualmente versato. NOTA Il quantitativo d olio contenuto nel motore è di 0,6 litri. 6.4 PULIZIA DEL SILENZIATORE E DEL MOTORE La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a motore freddo. a) Rimuovere dal silenziatore (1) e dalla sua protezione (2) ogni detrito d erba o sporcizia che può provocare incendio, impiegando preferibilmente una spazzola o aria compressa. b) Pulire le alette del cilindro e della testata (3) per agevolare il raffreddamento ed evitare il surriscaldamento del motore. c) Ripassare le parti in plastica con una spugna (4) imbevuta d acqua e detersivo. a) Pulire la zona circostante il coperchio (1) del filtro. b) Togliere il coperchio (1) sganciando la linguetta posteriore (2) e rimuovere l elemento filtrante in spugna (3). c) Lavare l elemento filtrante in spugna in acqua e detergente ed asciugarlo con un panno pulito. d) Impregnare l elemento filtrante con 2 cucchiai di olio motore pulito e strizzarlo più volte per distribuire uniformemente l olio (4). e) Rimuovere l'eventuale olio in eccesso con un panno pulito. f) Pulire l interno dell alloggiamento (5) del filtro da polvere e detriti d erba, facendo attenzione a non immetterli nel condotto d'aspirazione (6). g) Sistemare l elemento filtrante (3) nel suo alloggiamento e richiudere il coperchio (1). In caso di sostituzione dell elemento filtrante, occorre effettuare l oliatura del nuovo filtro come sopra descritto ai punti d), e), f), g). 6.6 CONTROLLO E MANUTENZIONE DEL LA CANDELA a) Smontare la candela (1) con una chiave a tubo (2). b) Pulire gli elettrodi (3) con una spazzola metallica rimuovendo eventuali depositi carboniosi. c) Controllare con uno spessimetro (4) la corretta distanza fra gli elettrodi (0,6 0,8 mm). d) Rimontare la candela (1) e serrare a fondo con una chiave a tubo (2). Sostituire la candela se gli elettrodi sono bruciati o se la porcellana si presenta rotta o incrinata.! ATTENZIONE! Pericolo di incendio! Non effettuare verifiche dell impianto di accensione con la candela non avvitata nella sua sede. IMPORTANTE Impiegare solo candele del tipo indicato (vedi 8.1). 6.5 CONTROLLO E MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL ARIA L elemento filtrante deve essere mantenuto ben pulito ed imbevuto d olio e sostituito se rotto, tagliato o con parti sbriciolate. IMPORTANTE Non usare aria compressa per la pulizia dell elemento filtrante. 6.7 REGOLAZIONE DEL CAVO ACCELE RATORE Qualora il motore non raggiungesse il massimo dei giri con la leva dell acceleratore in posizione FAST è possibile che ciò sia dovuto ad uno sfasamento tra la leva dell acceleratore e la leva del regolatore di velocità. Per ripristinare la fase corretta: a) Arrestare il motore, togliere il cappuccio della

11 IT 7 candela e attendere che il motore si sia sufficientemente raffreddato. b) Allentare la vite (1) del morsetto (2) in modo che la guaina (3) del cavo sia libera di scorrere. c) Portare la leva del comando acceleratore in posizione SLOW. d) Spingere in avanti fino a fondo corsa la leva (4) del regolatore di velocità e, tenendola ferma in questa posizione, bloccare la guaina (3) del cavo serrando la vite (1) del morsetto (2). 7. PROBLEMI E RIMEDI IT INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO a) Difficoltà di avviamento Mancanza di benzina Benzina vecchia o depositi nel serbatoio Controllare e rabboccare (vedi 5.1.3) Svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca Candela scollegata Elettrodi della candela sporchi o distanza inadeguata Filtro aria otturato Olio inadeguato alla stagione Evaporazione del carburante nel carburatore (vapor lock) a causa di temperature elevate Problemi di carburazione Problemi d accensione Controllare che il cappuccio sia ben calzato sulla candela (vedi 5.1.4) Controllare (vedi 6.6) Controllare e pulire (vedi 6.5) Sostituire con un olio adeguato (vedi 6.3) Attendere qualche minuto poi ritentare l avviamento (vedi 5.3) Contattare un Centro Assistenza Autorizzato Contattare un Centro Assistenza Autorizzato b) Funzionamento irregolare Benzina vecchia o depositi nel serbatoio Elettrodi della candela sporchi o distanza inadeguata Filtro aria otturato Problemi di carburazione Problemi d accensione Svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca (vedi 6.8) Controllare (vedi 6.6) Controllare e pulire (vedi 6.5) Contattare un Centro Assistenza Autorizzato Contattare un Centro Assistenza Autorizzato c) Perdita di potenza durante il taglio Filtro aria otturato Problemi di carburazione Regolatore di velocità sfasato rispetto all acceleratore Controllare e pulire (vedi 6.5) Contattare un Centro Assistenza Autorizzato Regolare il cavo (vedi 6.7)

12 IT 8 8. DATI TECNICI 8.1 RIEPILOGO RIFORNIMENTI E RICAMBI D USO IT Benzina tipo... senza piombo (verde) minimo 90 N.O. Capacità serbatoio... 0,8 litri Olio motore: da 5 a 35 C... SAE 30 da 15 a +5 C... 5W30 oppure 10W30 da 25 a +35 C... Sintetico 5W30 oppure 10W30 Contenuto della coppa... 0,6 litri Candela tipo... GL4RC (Torch) o equivalenti Distanza fra gli elettrodi... 0,6 0,8 mm Filtro aria... in spugna

13 TABLE OF CONTENTS 1. General information Safety rules Components and controls What you need to know Standards of use Maintenance Troubleshooting Technical data... 8 EN 1 1. GENERAL INFORMATION 1.1 READING AND UNDERSTANDING THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing information of particular importance for safety and operation are highlighted at various levels of emphasis, and signify the following: NOTE or IMPORTANT These give details or further information on what has already been said, and aim to prevent damage either to the engine or other damages.! WARNING! Nonobservance will result in the risk of injury to oneself or others.! DANGER! Nonobservance will result in the risk of serious injury or death to oneself or others. NOTE Whenever a reference is made to a position on the machine front, back, left or right hand side, this is determined by facing the direction of forward travel. The number before the paragraph title refers to the text references and their related figures (shown inside front and back covers). 1.2 SAFETY SYMBOLS Your engine should be used with due care and attention. Symbols have therefore been placed on the engine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook. Warning! Read instructions before using. Warning! Keep away from hot surfaces. 2. GENERAL SAFETY RULES (to be strictly applied) A) TRAINING 1) Read carefully the instructions in this manual as well as those of the lawnmower powered by this engine. Learn how to stop the engine quickly. 2) Never allow people unfamiliar with these instructions to use the engine. 3) Never use the engine while people, especially children, or pets are nearby. 4) Remember that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. B) PREPARATION 1) Do not wear loosefitting clothing, dangling drawstrings, jewels or items that could become caught; tie up long hair and keep at safe distance (behind the lawnmower handle) while starting the lawnmower. 2) Turn engine OFF and let it cool before removing gas cap. 3) WARNING: DANGER! Fuel is highly flammable: store the fuel in special containers; refuel only outdoors by using a funnel; never smoke while refueling and/or handling fuel; add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the

14 EN 2 engine is hot; if fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the lawnmower away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until the fuel has evaporated and fuel vapours have dissipated; always put the tank and fuel container caps back on and tighten well. 4) Replace faulty silencers and the guard, if damaged. C) OPERATION 1) Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. 2) Do not use starting fluids or similar products. 3) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 4) Do not tip the lawnmower at angle which causes fuel to spill from the fuel tank cap. 5) Do not touch the cylinder fins and/or the silencer guard until the engine has cooled down. 6) Turn the engine off and remove the spark plug wire before inspecting, cleaning or working either on the lawnmower or engine. 7) Do not crank the engine with spark plug removed. 8) Do not transport the lawnmower with fuel in tank. D) MAINTENANCE AND STORAGE 1) A routine maintenance is essential for safety and for keeping a high performance level. 2) Do not store the lawnmower with fuel in tank in an area where the fuel vapors could reach an open flame, a spark or a strong heat source 3) Allow the engine to cool before storing the lawnmower anywhere. 4) To reduce the fire hazard, keep the engine, the silencer and the fuel storage area free of grass, leaves, or excessive grease. 5) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors once the engine has cooled down. 6)On safety ground, never use the engine with either worn or damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts. Parts that are not of the same quality can damage the engine and impair your safety. 3. COMPONENTS AND CONTROLS 3.1 ENGINE COMPONENTS 1. Rope handle 2. Guard with integrated fuel tank 3. Fuel tank fillercap 4. Oil fillercap with dipstick 5. Air cleaner cover 6. Silencer 7. Silencer guard 8. Spark plug 9. Spark plug cap 10. Speed control lever 11. Engine code Note your engine serial number here 3.2 ACCELERATOR CONTROL Usually the accelerator control is installed on the lawnmower handle and is connected to the engine by a cable. The lever (1) has three positions, which correspond to: CHOKE = to be used for cold starting. FAST SLOW = top speed; to be used when mowing. = slowest speed.

15 4. WHAT YOU NEED TO KNOW The engine performance, reliability and life are influenced by many factors, some external and some strictly associated with the quality of the products used and with the scheduled maintenance. The following information allow a better understanding and use of your engine. 4.1 ENVIRONMENTAL CONDITIONS The operation of a fourstroke endothermic engine is affected by: a) Temperature: Working in low temperatures could lead to a difficult cold starting. Working in very high temperatures could lead to a difficult hot starting due to the evaporation of the fuel either in the carburetor float chamber or in the pump. In any case, the right kind of oil must be used, according to the operating temperatures. b) Altitude: The higher the altitude (above sea level), the lower the max power developed by an endothermic engine. Therefore, at the highest altitudes the load on the lawnmower should be reduced avoiding, for example, to cut tall or wet grass. 4.2 FUEL A good quality fuel is the major issue for the engine reliability of operation. a) Use unleaded gasoline, with a minimum of 90 octane. b) Use clean, fresh fuel; purchase fuel in quanti ty that can be used within 30 days, to prevent gum from forming inside the container or the tank. c) Do not use fuel which contains Methanol. d) Do not add neither oil nor any kind of fuel additive. 4.3 OIL Use always high quality oils, choosing their viscosity grade according to the operating temperature. a) Use only detergent oil classified SFSG. b) Choose the SAE viscosity grade of oil from this chart: from 5 to 35 C = SAE 30 from 15 to + 5 C = 5W30 or 10W30 (Multiviscosity) from 25 to + 35 C = Synthetic oils 5W30 or 10W30 (Multiviscosity) c) The use of multiviscosity oils in hot temperatures will result in higher than normal oil consumption; therefore, check oil level more frequently. e) Do not mix oils of different brands and features. d) SAE 30 oil, if used below 5 C, could result in possible engine damage due to inadequate lubrication. f) Oil should be at MAX mark (see 5.1.1): do not overfill. Overfilling with oil may cause: Smoking; Spark plug or air filter fouling, which will cause hard starting. 4.4 AIR CLEANER The efficacy of the air cleaner is crucial to prevent grass debris and dust from being sucked in by the engine, thus reducing its performance and life. The filter element is made of a special opencell foam that must be saturated with oil to perform adequately. a) Keep the filter element free from grass debris and always oil saturated (see 6.5). b) If necessary, replace the filter element with a genuine spare part; foam quality and porosity are essential for the good performance of the filter. c) Never start the engine with air cleaner removed. 4.5 SPARK PLUG Not all the spark plugs for endothermic engines are the same! a) Use only spark plugs of the recommended type, with the right heat range. b) Check the length of the thread, because if too long it will damage the engine beyond repair. c) Make sure that the electrodes are clean and their gap is correct (see 6.6). EN 3

16 EN 4 5. STANDARDS OF USE 5.1 BEFORE EVERY USE Before every use, perform the following checking procedures in order to assure a regular operation Check oil level See the specific chapter (8.1) for the oil to be used. a) Place engine level. b) Clean around oil fill. c) Remove the fillercap (1), clean the tip of the dipstick (2), insert and tighten down. d) Remove dipstick again and check the oil level that must be between the MIN and MAX marks. e) If oil is required, add oil of the same kind up to the MAX mark, being careful not to spill any outside the oil fill. f) Close the fillercap (1) and wipe off any spilled oil. d) Using a clean funnel (2), fill tank to approximately 5 mm below the inner edge of the filler neck (3), being careful not to spill fuel. e) Tighten the fillercap (1) back and clean any spilled fuel Spark plug cap Connect the cap (1) of cable to the spark plug (2), making sure that there is no grass or dirt either inside the cap or on the spark plug terminal. 5.2 STARTING THE ENGINE (cold starting) Always start the engine with the lawnmower traction device (if equipped) disengaged. a) Move throttle control (1) to CHOKE position. b) Close safety brake control handle (2), as shown in the lawnmower instructions. c) Grasp rope handle (3) and pull slowly until resistance is felt. Then pull cord rapidly. d) When engine starts, release the rope. e) After a few seconds, slowly move throttle (1) from CHOKE to FAST or SLOW position Check air cleaner The efficacy of the air cleaner is crucial for the good performance of the engine; never start the engine if the filter element is missing, broken or insufficiently saturated with oil. a) Clean around the filter cover (1). b) Release the rear clip (2); remove the cover (1) and check the foam element (3) that should be undamaged, clean and well saturated with oil. If not, oil or replace the foam element (3) (see 6.5). c) Put the cover (1) back. NOTE If the engine does not start, repeat from section b). NOTE If the engine starts but does not keep running, repeat the whole starting procedure with throttle control in FAST position. 5.3 STARTING THE ENGINE (hot starting) ) Follow the whole coldstarting procedure with throttle control (1) in FAST position Adding fuel See the specific chapter (8.1) for the fuel characteristics. Add fuel only when the engine is cold. a) Place the lawnmower level. b) Clean around the fillercap (1). c) Remove the fillercap (1). 5.4 USE OF THE ENGINE IN OPERATION When mowing, use the engine at its max rpm by moving the throttle control to FAST position.! WARNING! Keep your hands away from the silencer and surrounding areas that can become extremely hot. With the engine running, do not get loosefitting

17 clothing (ties, scarves, etc.) or hair closer to the top part of the engine. IMPORTANT Do not operate on over 13 inclines to prevent malfunctioning of the engine. 5.5 STOPPING DURING OPERATION a) Move throttle control to SLOW. b) Release the safety brake control handle (2) to stop the engine. 6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS! WARNING! Remove the spark plug cap and read instructions before carrying out any cleaning, repair or maintenance operation. Wear proper clothing and working gloves whenever your hands are at risk. Do not perform maintenance or repair operations without the necessary tools and technical knowledge. IMPORTANT Never get rid of used oil, fuel or other pollutants in unauthorised places. EN STOPPING AT THE END OF OPERA IMPORTANT If necessary, you can lift the TION front side of your lawnmower or you can tip it on its left side only, making sure not to spill any a) Move throttle control (1) to SLOW. fuel or oil. b) Release the safety brake control handle (2) to stop the engine. c) Once the engine has cooled, disconnect the 6.2 MAINTENANCE SCHEDULE spark plug cap (3). d) Remove any grass buildup from the engine, in particular from the silencer, to reduce fire hazard. Follow the hourly or calendar whichever occur first maintenance schedule shown in the following table. If the engine is operating under heavy condi tions, the interval between operations must be shorter. 5.7 CLEANING AND STORAGE a) Do not spray with water or use hydraulic lances to clean the exterior of the engine. b) Use an airgun (max 6 bar) making sure that no grass debris and dust fall inside the engine. c) Store the lawnmower (and the engine) in a dry place, sheltered from severe weather conditions and sufficiently ventilated. 5.8 LONG STORAGE (over 30 days) In case the engine has to be stored for a long time (for example at the end of the season), a few precautions are needed to help the future startup. a) Drain fuel from tank to prevent buildups inside the tank. b) Remove the spark plug and pour inside the spark plug hole about 3 cl of clean engine oil. Close the hole with a cloth, then pull, slowly and carefully, the starting rope so that, with a few engine revolutions, the oil will be distributed on the cylinder inner walls. Reinstall the spark plug without connecting the cable cap. Operation Check oil level (see 5.1.1) Change oil (see 6.3) Clean silencer and engine (see 6.4) Check air cleaner (see 6.5) Oil air cleaner (see 6.5) Check spark plug (see 6.6) Replace spark plug (see 6.6) First 5 hours Every 5 hours or daily Every 25 hours or every season Every 50 hours or every season 1 Every 100 hours 2 1 Change oil every 25 hours if the engine is operating under heavy load or in hot weather. 2 Clean air cleaner more frequently if the machine is operating in dusty areas.

18 EN 6.3 CHANGE OIL See the specific chapter (8.1) for the oil to be 6 used.! WARNING! Drain oil while the engine is warm, being careful not to touch the hot engine nor the drained oil. a) Place engine level. b) Clean around oil fill (1). c) Remove the fillercap (1). d) Have a container ready (2) to collect the oil. e) Tip the lawnmower on its left side so that the oil will drain from the oil fill (3). f) Place the lawnmower level and top up with new oil. g) Check the oil level on the dipstick (4). Oil should be at MAX mark. h) Close the fillercap and wipe off any spilled oil. NOTE The oil capacity is about 0.6 liter. 6.4 CLEAN SILENCER AND ENGINE Silencer must be cleaned when the engine is cold. a) Remove from the silencer (1) and its guard (2) any grass debris or dirt that could cause fire, using a brush or compressed air. b) Clean the cylinder and cylinder head fins (3) to ease engine cooling and prevent overheating. c) Clean the plastic components with a sponge (4) soaked in water and detergent. a) Clean around the filter cover (1). b) Release the rear clip (2); remove the cover (1) and the foam element (3). c) Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry in a clean cloth. d) Saturate the foam element with 2 tablespoons of clean engine oil and squeeze it a few times to distribute the oil evenly (4). e) Remove excess oil with a clean cloth. f) Clean the interior of the air cleaner housing (5) from any dust and grass, making sure that they do not enter the intake manifold (6). g) Install the foam element (3) in its housing and close the cover (1). If the foam element has been replaced, proceed to oil the new filter as described above in sections d), e), f), g). 6.6 SPARK PLUG SERVICE a) Remove the spark plug (1) using a spark plug socket wrench (2). b) Clean the electrodes (3) with a metal brush and remove any carbonaceous buildup. c) Using a thickness gauge (4), check for the right gap (0.6~0.8 mm) between the electrodes. d) Install the spark plug (1) and tighten with a socket wrench (2). Replace the spark plug if the electrodes are burnt or if the porcelain is broken or damaged.! WARNING! Fire hazard! Do not check the ignition system with spark plug removed. IMPORTANT Use only spark plugs of the recommended type (see 8.1). 6.7 ADJUSTMENT OF THE ACCELERATOR CABLE 6.5 AIR CLEANER SERVICE Keep the filter clean and oil saturated. Replace it if broken, cut or with damaged parts. IMPORTANT Never use compressed air to clean the filtering element. If the engine does not reach its maximum rpm with the throttle control in FAST position, this is likely due to an outofphase connection between the accelerator lever and the governor lever. To restore the correct phase: a) Stop the engine, remove the spark plug cap and wait until the engine has cooled.

19 b) Loosen the screw (1) of the clamp (2) so that d) Move governor control lever (4) forward as far the cable casing (3) is free to move. as possible and, by keeping it in this position, c) Move the throttle control to ìslowî. lock the casing (3) full tightening the screw (1) of the clamp (2) 6.8 RPM ADJUSTMENT If the engine rpm become up and do wn, please adjust the engine as follows: a)diassemble the carburetor and clean it. b)open the engine cover. c)adjust the cycle of the link member by nipper pliers,increase the length of link member 1mm or a little more till get stable rpm. 7. TROUBLESHOOTING EN 7 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION a) Hard starting No fuel Check and top up (see 5.1.3) Stale fuel or buildups in tank Empty fuel tank and refill with fresh fuel Spark plug disconnected Check that the spark plug cap fits well over the plug terminals (see 5.1.4) Dirty electrodes or incorrect gap Check (see 6.6) Air filter clogged Check and clean (see 6.5) Incorrect oil for the season Replace with proper oil (see 6.3) Fuel evaporation in the carburetor (vapor lock) due to high temperatures Wait for a few minutes then start again (see 5.3) Fault in carburation Contact a Licensed Service Centre Hard starting Contact a Licensed Service Centre b) Inconsistent working Stale fuel or buildups in tank Empty fuel tank and refill with fresh fuel (see 6.8) Dirty electrodes or incorrect gap Check (see 6.6) Air filter clogged Check and clean (see 6.5) Fault in carburation Contact a Licensed Service Centre Hard starting Contact a Licensed Service Centre c) Loss of power Air filter clogged Check and clean (see 6.5) while mowing Fault in carburation Contact a Licensed Service Centre Governor out of phase with respect Adjust the cable (see 6.7) to the accelerator

20 8. TECHNICAL SPECIFICATIONS EN 8.1 REFILLING AND OPERATION MATERIALS 8 Fuel... Unleaded gasoline, minimum 90 octane Tank capacity liter Engine oil: from 5 to 35 C... SAE 30 from 15 to +5 C... 5W30 or 10W30 from 25 to +35 C... Synthetic 5W30 or 10W30 Oil capacity liter Spark plug... GL4RC (Torch) (or equivalent) Spark plug gap ~0.8 mm Air cleaner... foam

21 CS 1 OBSAH 1. Všeobecné informace Bezpeènostní normy Komponenty a ovládací prvky Co je tøeba vìdìt Normy pro použití Údržba Problémy a øešení Technické údaje... 8 CS 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.1 POKYNY PRO HLEDÁNÍ V PØÍRUÈCE V textu pøíruèky byly nìkteré odstavce, které obsahují zvláš dùležité informace pro bezpeènost nebo funkci, zvýraznìny podle následujících kritérií: POZNÁMKA nebo DÙLEŽITÉ Poskytuje upøesnìní nebo jiné informace ohlednì již uvedených témat, sloužící k ochranì motoru pøed poškozením motoru nebo pøed zpùsobením škod.! POZOR! V pøípadì nedodržení uvedených pokynù hrozí možnost zranìní obsluhy nebo tøetích osob.! NEBEZPEÈÍ! V pøípadì nedodržení uvedených pokynù hrozí možnost tìžkého zranìní obsluhy nebo tøetích osob s nebezpeèím smrti. Odpovídající odkazy v textu a pøíslušné obrázky (uvedené na pøedsádce) jsou oznaèeny èíslem, které pøedchází titulu odstavce. 1.2 BEZPEÈNOSTNÍ PIKTOGRAMY Váš motor musí být používaný s náležitou opatrností. Za tímto úèelem byly zaèlenìny piktogramy, které pøipomínají opatøení, která je tøeba pøijmout pøi jeho používání. Jejich význam je popsán dále. Doporuèujeme Vám pozornì si pøeèíst bezpeènostní normy uvedené v pøíslušné kapitole tohoto manuálu. Pozor! Pøed použitím si pøeètìte pøíslušné pokyny. Pozor! Zachovávejte náležitý odstup od horkých èástí. POZNÁMKA Všechna oznaèení pøední, zadní, pravý a levý se vztahují na pracovní pozici pracovníka obsluhy. 2. VŠEOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ NORMY (Peèlivì dodržujte) A) ŠKOLENÍ 1) Pozornì si pøeètìte instrukce uvedené v této pøíruèce a instrukce týkající se sekaèky na trávu, na kterou je tento motor namontován. Nauète se rychle motor zastavit. 2) Nikdy nedovolte, aby motor používaly osoby, které se dostateènì neseznámily s instrukcemi. 3) Nikdy nepoužívejte motor, pokud se v blízkosti nacházejí osoby, zejména dìti, nebo zvíøata. 4) Pamatujte na to, že pracovník nebo uživatel je odpovìdný za nehody nebo škody, které mohou zasáhnout jiné osoby nebo jejich majetek. B) PØÍPRAVNÉ PRÁCE 1) Nepoužívejte široký odìv, šòùrky, šperky nebo jiné pøedmìty, které by se mohly zachytit; dlouhé vlasy svažte a bìhem spouštìní sekaèky zùstávejte v bezpeèné vzdálenosti (za rukojetí sekaèky). 2) Pøed sejmutím zátky nádrže vypnìte motor a nechejte ho vychladnout. 3) POZOR: NEBEZPEÈÍ! Benzín je velmi hoølavý.

22 CS 2 CS palivo skladujte v pøíslušných nádobách; pomocí nálevky doplòte palivo, provádìjte tuto operaci pouze v otevøených prostorách, pøi nalévání benzínu nebo pøi manipulaci paliva nekuøte; palivo doplòujte pøed spuštìním motoru; jakmile je motor ještì teplý, nedolévejte benzín nebo nesnímejte zátku; pokud dojde k úniku benzínu, nespouštìjte motor, ale vzdalte sekaèku z místa, kde došlo k vylití paliva a zabraòte tak nebezpeèí požáru, mezitím se palivo vypaøí a benzínové páry vyprchají. znovu nasaïte a utáhnìte zátky nádrže a kanystru na benzín. 4) Pokud jsou tlumièe a ochrana poškozené, vymìòte je. C) BÌHEM POUŽITÍ 1) Nespouštìjte motor v uzavøených prostorách, kde se mohou shromaždovat nebezpeèné výpary kyslièníku uhelnatého. 2) Nepoužívejte spouštìcí kapaliny nebo podobné prostøedky. 3) Neupravujte nastavení motoru a nenechávejte motor dosahovat pøíliš vysokého poètu otáèek. 4) Nenaklánìjte sekaèku do strany, aby nedocházelo k úniku paliva ze zátky nádrže motoru. 5) Nedotýkejte se žebroví válce a ochrany tlumièe až do dostateèného vychladnutí motoru. 6) Pøed kontrolou, èištìním nebo prací na sekaèce nebo na motoru zastavte motor a odpojte kabel svíèky. 7) Nespouštìjte motor bez svíèky. 8) Sekaèku pøenášejte s prázdnou nádrží. D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ 1) Pravidelná údržba je základním pøedpokladem pro bezpeènost a pro zachování úrovnì výkonu. 2) Neukládejte sekaèku s benzínem v nádrži v místnosti, kde by se benzínové výpary mohly dostat do kontaktu s otevøeným ohnìm, jiskrami nebo zdrojem tepla. 3) Pøed uložením sekaèky do jakéhokoliv prostoru nechejte nejdøíve vychladnout motor. 4) Motor, tlumiè výfuku a oblast doplòování benzínu udržujte èisté, bez zbytku trávy, listí nebo pøílišného tuku, omezíte tak nebezpeèí požáru. 5) Pokud musíte vyprázdnit nádrž, provádìjte tuto operaci v otevøeném prostoru a se studeným motorem. 6) Z bezpeènostních dùvodù nepoužívejte motor s opotøebovanými nebo poškozenými díly. Díly je tøeba vždy vymìnit, neopravujte je. Používejte originální náhradní díly. Díly neodpovídající kvality mohou poškodit motor a ohrozit vaši bezpeènost. 3. KOMPONENTY A OVLÁDACÍ PRVKY 3.1 KOMPONENTY MOTORU 1. Rukoje spouštìcího lanka 2. Ochrana se zabudovanou nádrží 3. Zátka palivové nádrže 4. Zátka na doplòování oleje s mìrnou tyèkou 5. Kryt vzduchového filtru 6. Tlumiè výfuku 7. Ochrana tlumièe 8. Svíèka 9. Vršek svíèky 10. Páka plynu 11. Výrobní èíslo motoru Zde si zapište výrobní èíslo vašeho motoru 3.2 OVLÁDÁNÍ PLYNU Ovládání plynu je obvykle namontováno na rukojeti sekaèky a je zapojeno k motoru pomocí kabelu. Páka (1) má tøi polohy, které odpovídají: CHOKE = používá se pøi startu za studena. FAST = odpovídá maximálnímu poètu otáèek; používejte bìhem sekání trávy. SLOW = odpovídá minimálnímu poètu otáèek.

23 CS 3 4. CO JE TØEBA VÌDÌT Motor je zaøízení, jehož výkon, správnost funkce a životnost jsou ovlivòovány mnoha faktory, nìkteré z nich jsou vnìjší, jiné úzce svázané s kvalitou použitých výrobkù a pravidelností údržby. Dále jsou uvedené nìkteré pøídavné informace, které vám umožní lépe využívat váš motor. 4.1 PODMÍNKY OKOLNÍHO PROSTØEDÍ Funkci ètyøtaktního tepelného motoru ovlivòují následující faktory: a) Teplota: Pøi práci o nízké teplotì mùže docházet k problémùm se spouštìním za studena. Pøi práci o vysoké teplotì mùže docházet k problémùm se spouštìním zpùsobeným vypaøováním paliva v nádržce paliva nebo èerpadle. V každém pøípadì je tøeba pøizpùsobit typ oleje vysokým teplotám. b) Nadmoøská výška: Maximální výkon spalovacího motoru se progresivnì snižuje se zvyšováním nadmoøské výšky. Pokud se citelnì zvýší nadmoøská výška, je tøeba snížit zátìž sekaèky a nesekat trávu, jakmile je pøíliš vysoká nebo mokrá. 4.2 PALIVO Dobrá kvalita použitého benzínu je základním pøedpokladem pro správnou funkci motoru. a) Používejte bezolovnatý benzín (zelený) s minimálním poètem oktanù 90. b) Vždy používejte èistý a èerstvý benzín; kupujte takové množství paliva, aby vám zásoba staèila na 30 dní, po uplynutí této doby se mohou v kanystru nebo nádrži vytváøet nánosy. c) Nepoužívejte benzín obsahující metanol. d) Nepøidávejte k benzínu olej a žádný typ pøísad. 4.3 OLEJ Používejte vždy olej dobré kvality, vyberte stupeò podle teploty použití. a) Používejte pouze detergentní olej odpovídající klasifikaci SFSG. b) Zvolte stupeò viskozity SAE na základì následující tabulky: od 5 do 35 C = SAE 30 od 15 do + 5 C = 5W30 nebo 10W30 (vícestupòový) od 25 do + 35 C = Syntetické oleje 5W 30 nebo 10W30 (vícestupòový) c) Použití vícestupòového oleje mùže pøedstavovat vìtší spotøebu v teplých obdobích, proto èastìji kontrolujte hladinu. e) Nemíchejte oleje rùzných znaèek s odlišnými vlastnostmi. d) Použití oleje SAE 30 pøi teplotì pod +5 C mùže poškodit motor, protože nezajiš uje vhodné mazání. f) Nenalévejte olej nad hladinu MAX (viz 5.1.1); pøíliš vysoká hladina mùže zpùsobit: kouø vycházející z výfuku; zneèištìní svíèky nebo vzduchového filtru s následnými problémy pøi spouštìní. 4.4 VZDUCHOVÝ FILTR Úèinnost vzduchového filtru je rozhodujícím faktorem zabraòujícím tomu, aby zbytky trávy a prach byly nasávány do motoru a snížily tak jeho výkon a životnost. Filtraèní prvek je pøedstavován speciální houbou s otevøenými buòkami, která musí být napuštìna olejem, aby zaruèovala správnì svoji funkci. a) Udržujte filtraèní prvek èistý bez zbytkù trávy a stále napuštìný olejem (viz 6.5). b) Pokud je to nutné, vymìòte filtraèní prvek za originální díl; kvalita a poréznost houby jsou základním pøedpokladem pro správnou funkci filtru. c) Nikdy nespouštìjte motor bez správnì namontovaného filtraèního prvku. 4.5 SVÍÈKA Svíèky pro spalovací motory nejsou všechny stejné! a) Používejte pouze svíèky uvedeného typu se správným tepelným stupnìm. b) Vìnujte pozornost délce závitu; svíèka s delším závitem nenapravitelnì poškozuje motor. c) Zkontrolujte èistotu a správnou vzdálenost mezi elektrodami (viz 6.6). CS

24 CS 4 CS 5. PRAVIDLA POUŽITÍ 5.1 PØED KAŽDÝM POUŽITÍM Pøed každým použitím motoru je vhodné provést nìkolik kontrol, které zaruèují správnou funkci Kontrola hladiny oleje Dodržujte typ oleje, který je tøeba použít, najdete ho v pøíslušné kapitole (viz 8.1). a) Umístìte stroj na rovnou plochu. b) Oèistìte místo kolem plnicí zátky. c) Odšroubujte zátku (1), oèistìte konec mìrné tyèky (2), znovu ji zasuòte a pøišroubujte až na doraz. d) Znovu odšroubujte zátku s tyèkou a zkontrolujte hladinu oleje, která se musí pohybovat mezi dvìma záøezy MIN a MAX. e) Pokud je tøeba, doplòte hladinu oleje stejným typem oleje až do hladiny MAX, dejte pøitom pozor, aby se olej nevylil mimo plnicí zátku. f) Uzavøete zátku (1) a oèistìte pøípadnì vylitý olej Kontrola vzduchového filtru Úèinnost vzduchového filtru je základní podmínkou pro správnou funkci motoru; nespouštìjte motor, pokud chybí filtraèní prvek nebo je rozbitý nebo není dostateèné nasáknut olejem. a) Oèistìte okolí krytu (1) filtru. b) Uvolnìte zadní jazýèek (2) a sejmìte kryt (1); zkontrolujte stav filtraèního prvku (3), který musí být neporušený, èistý a dobøe napuštìný olejem; v opaèném pøípadì naolejujte nebo vymìòte filtraèní prvek (3) (viz 6.5). c) Znovu namontujte kryt (1) Tankování paliva Vlastnosti paliva jsou uvedené v pøíslušné kapitole (viz 8.1). Palivo musí být tankováno pøi studeném motoru. a) Umístìte stroj na rovnou plochu. b) Oèistìte místo kolem plnicí zátky (1). c) Odšroubujte zátku (1). d) Použijte èistou nálevku (2), nalijte palivo až do výšky pøibližnì 5 mm od kraje spodního tìsnìní (3) hrdla, dejte pozor, aby se nevylil benzín. e) Znovu nasaïte zátku (1), utáhnìte ji až na doraz a oèistìte zbytky benzínu, který se pøípadnì vylil Vršek svíèky Pøipevnìte vršek (1) kabelu ke svíèce (2), zkontrolujte, zda uvnitø vršku a na konci svíèky nejsou stopy trávy nebo špína. 5.2 SPUŠTÌNÍ MOTORU (za studena) Spuštìní motoru musí probíhat vždy s tažným zaøízením sekaèky (pokud je namontováno) v odpojené poloze. a) Nastavte páku plynu (1) sekaèky do polohy CHOKE. b) Nastavte brzdu páky motoru (2) proti rukojeti podle pokynù v instrukcích sekaèky. c) Uchopte rukoje (3) spouštìcího lanka a pomalu zatáhnìte, až ucítíte lehký odpor, pak silnì zatáhnìte za spouštìcí lanko. d) Jakmile je motor spuštìný, lanko uvolnìte. e) Po nìkolika sekundách nastavte postupnì páku plynu (1) z polohy CHOKE do polohy FAST nebo SLOW. POZNÁMKA Pokud se motor nespustí okamžitì, opakujte postup od bodu b). POZNÁMKA Pokud se motor spustí, ale nezùstane v chodu, opakujte celý postup s pákou plynu v poloze FAST. 5.3 SPUŠTÌNÍ MOTORU (za tepla) *) Postupujte podle postupu uvedeného pro spuštìní za studena s pákou plynu (1) v poloze FAST. 5.4 POUŽITÍ MOTORU BÌHEM PRÁCE Pøi sekání trávy je tøeba, aby motor byl používán na maximum otáèek s pákou plynu nastavenou do polohy FAST.! POZOR! Ruce se musí nacházet v dostateèné vzdálenosti od tlumièe výfuku a okolních míst, která mohou dosáhnout vysokých teplot. Pøi motoru v chodu nepøibližujte volné odìvy (kravaty, šátky atd.) nebo vlasy k horní èásti motoru. DÙLEŽITÉ Nepracujte na terénech se sklonem nad 15, aby nedošlo k ohrození funkce motoru.

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna 7215 4300 07/2005 EU Per l utente / pro u ivatele / pre obsluhujúceho IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna CZ: Návod k obsluze AM10 - Moduly pracující v

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

SERVICE ADVISORY SA-5A

SERVICE ADVISORY SA-5A V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137

VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137 Le valvole motorizzate possono essere utilizzate nei più svariati settori dell impiantistica. Particolarmente indicate come valvole per la regolazione e contabilizzazione d impianti di riscaldamento singoli

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

PITSTOP VY_22_INOVACE_26

PITSTOP VY_22_INOVACE_26 PITSTOP VY_22_INOVACE_26 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. PITSTOP 1/ Try to complete the missing words. Then listen and check your ideas. Eight

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS

SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS IT MANUALE ISTRUZIONI ISTRUZIONI ORIGINALI CZ NÁVOD K OBSLUZE PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE sk NÁVOD NA OBSLUHU PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS (1225 CS P) it

Více

RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE Vibrační pěch Vibratory tamper RAM60ND NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech Republic Tel: +420 491 452 184 Fax:

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

Buderus System Logatherm Wps K

Buderus System Logatherm Wps K Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly

Více

VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station

VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava

Více

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges 3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz

Více

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable

Více

1. ROZLIŠENÍ CS CU-05 a CS CU-05C

1. ROZLIŠENÍ CS CU-05 a CS CU-05C - 1 Evidenční číslo: MG 004-01 Stroj / podskupina: Vodní chlazení Počet stran: 6 Počet příloh: Kopie č.: Vypracoval: Pavel Mastný Kontroloval: Holý Schválil: Holý Podpis: Podpis: Podpis: Datum: 9.2.2009

Více

TABELLA DI CORROSIONE GIRANTI IMPELLER CORROSION TABLE 13 Materiale Material Caratteristica Characteristic NBR Nitrile Nitrile A Ottimo Excellent EPDM Epdm Epdm B Discreto/Buono Fair/Good CR Neoprene Neoprene

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies

Více

Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact

Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact PS 40 Compact suction and feed pump Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact IT GB CZ 1 IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l acquisto avete

Více

III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_795_ be healthy- keep fit_pwp. Mgr. Smékalová Dagmar

III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_795_ be healthy- keep fit_pwp. Mgr. Smékalová Dagmar Název školy: STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace Číslo a název projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz

Více

LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade

LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade název cache GC kód Blahopřejeme, našli jste to! LOGBOOK Prosím vyvarujte se downtrade Downtrade (z GeoWiki) Je to jednání, kterého byste se při výměnách předmětů v keších měli vyvarovat! Jedná se o snížení

Více

EU peníze středním školám digitální učební materiál

EU peníze středním školám digitální učební materiál EU peníze středním školám digitální učební materiál Číslo projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Tematická oblast, název DUMu: Autor: CZ.1.07/1.5.00/34.0515 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky

Více

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC

Více

made for garden engine

made for garden engine made for garden engine Item standart code parts name Qty 1 ZH51300001 carter screw 5 2 ZH51300002 carter screw 2 3 ZH51300003 oil seal 1 4 ZH51300004 cover crankase assy 1 5 ZH51300005 pins 2 6 ZH51300006

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE GB CZ I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS

Více

Sistema di sedute ad alta variabilità destinato per spazi pubblici, come gallerie commerciali o sale grandi.

Sistema di sedute ad alta variabilità destinato per spazi pubblici, come gallerie commerciali o sale grandi. PAUSE Multipurpose Seating System Design Vladimír Ambroz PAUSE Sistema di sedute multifunzionale Design Vladimír Ambroz PAUSE Multifunkční sedací systém Design Vladimír Ambroz PAUSE is a highly variable

Více

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.

Více

Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky

Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky Autor: Mgr. Libuše Matulová Název materiálu: Education Označení materiálu: VY_32_INOVACE_MAT27 Datum vytvoření: 10.10.2013

Více

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad

Více

RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S.

RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S. RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S. Koncem minulé sezony bylo rozhodnuto vyzkoušet jednu ochrannou přikrývku na green. Princip greenové přikrývky je jednoduchý.

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

set order no./ obj. č. sestavy position description QTY název

set order no./ obj. č. sestavy position description QTY název position description QTY název order no. / objednací číslo 1 Engine ST168F-2 1 Motor ST168F-2 2 Pump cover 1 Kryt čerpadla 3 Spring washer 4 Pružná podložka 4 Bolt M8x35 4 Šroub M8x35 5 Mechanical seal

Více

Pozice Objednací číslo Název Name Ks Pozice Objednací číslo Název Name Ks 1 Motor kompletní Engine assembly 1 14 kryt tubusu Tube Cover 1 2 124R00002

Pozice Objednací číslo Název Name Ks Pozice Objednací číslo Název Name Ks 1 Motor kompletní Engine assembly 1 14 kryt tubusu Tube Cover 1 2 124R00002 , Pozice Objednací číslo Název Name Ks Pozice Objednací číslo Název Name Ks 1 Motor kompletní Engine assembly 1 14 kryt tubusu Tube Cover 1 2 124R00002 Horní tubus Upper pipe 1 15 Madlo ovládání kompletní

Více

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk

Více

USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING

USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING Eva Minaříková Institute for Research in School Education, Faculty of Education, Masaryk University Structure of the presentation What can we as teachers

Více

EGM 20 LPG (8896311)

EGM 20 LPG (8896311) 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 EGM 20 LPG (8896311) 40 41 42 43 44 49 50 24 39 51 52 53 22 20 23 21 45 46 47 48 56 54 65 55 57 58 62 6 63 74 73 66 67 68 69 71 72 61 60 59 18 17 19 16 15 14 13

Více

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide

Více

Název projektu: Multimédia na Ukrajinské

Název projektu: Multimédia na Ukrajinské Základní škola, Ostrava Poruba, Ukrajinská 1533, příspěvková organizace Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Multimédia na Ukrajinské číslo projektu: CZ1.07/1.4.00/21.3759

Více

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk

Více

Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O.08.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ

Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O.08.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O.08.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ Ročník: IV. Anglický jazyk Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: cizí jazyk anglický

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk

Více

EURO přeshraniční platba

EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba je platební příkaz splňující následující kriteria: Je předložen elektronicky Je požadováno standardní provedení (tj. nikoliv urgentní nebo expresní) Částka

Více

EGM 65 AVR-3 (8896118)

EGM 65 AVR-3 (8896118) 200 201 202 203 204 251 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 276 277 278 267 266 265 264 263 262 261 260 259 258 257 256 255 279 280 268 281 269

Více

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20.

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20. Klíčová slova: 20. Text: Keywords: sparkling wine, champagne, glasses, service Service of sparkling wines 1. The Inventory for sparkling wine service - Wine cooler it cools the beverage; ice, water and

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature

Více

EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4

EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4 EDF Jet He 162 Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke koupi modelu z řady EDF Jet He 162. Abyste si co nejvíc užili stavbu a létání s tímto novým modelem, důkladně si před stavbou přečtěte stavební návod

Více

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně

Více

Klepnutím lze upravit styl Click to edit Master title style předlohy nadpisů.

Klepnutím lze upravit styl Click to edit Master title style předlohy nadpisů. nadpisu. Case Study Environmental Controlling level Control Fifth level Implementation Policy and goals Organisation Documentation Information Mass and energy balances Analysis Planning of measures 1 1

Více

TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY

TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY Tungsten Carbide Burs The first products enlisted in our company product portfolio were dental burs. Manufacture of dental burs thus started more than 60 years

Více

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový

Více

filtrační polomasky disposable respirators

filtrační polomasky disposable respirators filtrační polomasky disposable respirators 347-351 respirátory REFIL respirators REFIL 352 masky a polomasky 3M masks and halfmasks 3M 353-362 respirátory a masky JSP respirators and masks JSP 363-366

Více

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205. Keywords: The wedding banquet, The seating arrangement, Wedding customs

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205. Keywords: The wedding banquet, The seating arrangement, Wedding customs Klíčová slova: 5. Keywords: The wedding banquet, The seating arrangement, Wedding customs Text: The wedding banquet The wedding banquet is a special occasion for each restaurant owner. It should be prepared

Více

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete

Více

Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga

Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga http://comunicazioneinform.it/picnic-ceco-italiano-il-12-settembre-a-praga/ Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga MERCOLEDÌ, 7 SETTEMBRE, 2016 IN NOTIZIE INFORM ASSOCIAZIONI A cura dell Associazione

Více

Číslo Objednací číslo Název Name Ks 1 B54100001 Šasí Deck 1 2 B54100002 Táhlo zdvihu Height adjustment Pull Rod 1 3 H40-02 Poklice předního kola

Číslo Objednací číslo Název Name Ks 1 B54100001 Šasí Deck 1 2 B54100002 Táhlo zdvihu Height adjustment Pull Rod 1 3 H40-02 Poklice předního kola 1 B54100001 Šasí Deck 1 2 B54100002 Táhlo zdvihu Height adjustment Pull Rod 1 3 H40-02 Poklice předního kola Front Wheel Cover 2 4 B54100004 Šroub M6x14 Screw M6x14 9 5 B54100005 Podložka 6x18x1,5 Washer

Více

Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany. Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/ Název DUM: VY_32_INOVACE_2A_18_OPPOSITES_-_SLOVA_OPAČNÁ

Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany. Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/ Název DUM: VY_32_INOVACE_2A_18_OPPOSITES_-_SLOVA_OPAČNÁ Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/21.3210 Téma sady: Anglický jazyk 1. 3. Název DUM: VY_32_INOVACE_2A_18_OPPOSITES_-_SLOVA_OPAČNÁ Vyučovací předmět: Anglický

Více

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes PouÏití pfiístroj na ãi tûní vzduchu a oddûlení vody (více neï 90 %) Use Device for air cleaning and water separation

Více

PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD

PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD N I V O L A I R Výrobek odpovídá normám EN a je označen značkou CE PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD SPIRÁLA hmotnost 26 kg NIVOLAIR - projekční podklady NIVOLAIR - výměník Spirála: Cu-trubka (žebrovaná)

Více

Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám

Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám VY_22_INOVACE_AJOP40764ČER Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: Název projektu: Číslo šablony: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Rozvoj vzdělanosti II/2 Datum vytvoření:

Více

Pozice Objednací číslo Název Name Ks Pozice Objednací číslo Název Name Ks 1 Šroub M8x90 Bolt M8x90 3 37 750000037 Šroub 5/16"x1"x24 Screw 5/16"x1"x24

Pozice Objednací číslo Název Name Ks Pozice Objednací číslo Název Name Ks 1 Šroub M8x90 Bolt M8x90 3 37 750000037 Šroub 5/16x1x24 Screw 5/16x1x24 Pozice Objednací číslo Název Name Ks Pozice Objednací číslo Název Name Ks 1 Šroub M8x90 Bolt M8x90 3 37 750000037 Šroub 5/16"x1"x24 Screw 5/16"x1"x24 1 2 750000002 Spodní kryt řemenu Lower belt cover 1

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

18.VY_32_INOVACE_AJ_UMB18, Frázová slovesa.notebook. September 09, 2013

18.VY_32_INOVACE_AJ_UMB18, Frázová slovesa.notebook. September 09, 2013 1 (Click on the text to move to the section) Worksheet Methodology Sources 2 Decide which words are considered prepositions (předložky) and which are particles (částice) Source: SWAN, Michael a Catharine

Více

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper. Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport

Více

CZ.1.07/1.5.00/34.0527

CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice

Více

made for garden 133 H TYČ - NÁSTROJ / MACHINE PARTLIST

made for garden 133 H TYČ - NÁSTROJ / MACHINE PARTLIST made for garden 133 H TYČ - NÁSTROJ / MACHINE PARTLIST TYČ - NÁSTROJ / MACHINE PARTLIST No Obj. číslo název Part Name QT 2-1 2-1 úhlový převod GEAR CASE ASSY 1 2-2 2-2 4538 pojistný kroužek 28 STOP RING

Více

If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The trend pointer displayed on the LCD indicates the

Více

- 1 2 1 2 3 4 3 4 5 5 For further information please contact your local Epson office or visit www.epson-europe.com EPSON Europe B.V. Otto-Hahn-Str. 4 D-40670 Meerbusch Tel. +49 (0)1805/377661 All features

Více

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio - Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Kde můžu najít?... una camera in affitto?... pokoj k pronájmu?... un ostello?... hostel?... un albergo?... hotel?... un bed and breakfast?...

Více

WL-5480USB. Quick Setup Guide

WL-5480USB. Quick Setup Guide Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter

Více

ČTENÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

ČTENÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : ČTENÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-cte-08 Z á k l a d o v ý t e x t ( 1 5 0 2 5 0 s l o v ) : Smoking is a bad habit of more than one billion

Více

Informace o písemných přijímacích zkouškách. Doktorské studijní programy Matematika

Informace o písemných přijímacích zkouškách. Doktorské studijní programy Matematika Informace o písemných přijímacích zkouškách (úplné zadání zkušebních otázek či příkladů, které jsou součástí přijímací zkoušky nebo její části, a u otázek s výběrem odpovědi správné řešení) Doktorské studijní

Více

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Zahřebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 Tel.: +420 222 327 822, Fax: +420 222 327 832 E-mail: info@pontecarlo.eu, www.pontecarlo.eu

Více

POSLECH. Cinema or TV tonight (a dialogue between Susan and David about their plans for tonight)

POSLECH. Cinema or TV tonight (a dialogue between Susan and David about their plans for tonight) POSLECH Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Zora Smolková aj9-jes-smo-pos-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Cinema or TV tonight (a dialogue between Susan and David about their plans

Více

RAM70ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

RAM70ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE Vibrační pěch Vibratory tamper RAM70ND NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech Republic Tel: +420 491 452 184 Fax:

Více

Střední odborná škola stavební a Střední odborné učiliště stavební Rybitví

Střední odborná škola stavební a Střední odborné učiliště stavební Rybitví Střední odborná škola stavební a Střední odborné učiliště stavební Rybitví Vzdělávací oblast: Vzdělávání a komunikace v cizím jazyce Název: Rozdíl v používání as/ like Autor: Mgr.Tompos Monika Datum, třída:

Více

4Ever H A N D B O O K

4Ever H A N D B O O K 4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním

Více

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.

Více

LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53

LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53 LED catalog/katalog OBSAH / CONTENT 3 LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53 5 HIGH POWER LED 230V GU10 7 HIGH POWER LED 230V E14, E27 9 HIGH POWER LED 230V E27 11. HIGH POWER LED 230V GU10, E27 13. LED STANDARD

Více

1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.

1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving

Více

Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16

Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16 KLAPKA ZPĚTNÁ MEZIPŘÍRUBOVÁ BEZ PRUŽINY Teplota max. -20 C/180 C TYP L01 PN10/16 DN40-600 Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16 Min.

Více

Verb + -ing or infinitive

Verb + -ing or infinitive Verb + -ing or infinitive Verb + -ing or infinitive There are 3 groups of verbs: 1. Verbs followed by ing form 2. Verbs followed by infinitive 3. Verbs that can have ing form or infinitive, but the meaning

Více