MEDUMAT Standard 2. Dýchací přístroj. Návod k použití

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "MEDUMAT Standard 2. Dýchací přístroj. Návod k použití"

Transkript

1 MEDUMAT Standard 2 Dýchací přístroj Návod k použití

2 Obsah Obsah 1 Úvod Určený účel použití Kvalifikace provozovatele a uživatele Kontraindikace Vedlejší účinky Bezpečnost Bezpečnostní pokyny Všeobecné pokyny Výstražná upozornění v tomto dokumentu Popis Přehled Ovládací panel Displej Symboly na displeji Komponenty Příslušenství Volitelné funkce Označení a symboly Příprava a obsluha Montáž přístroje Připojení napájecího zdroje Použití baterie Připojení komponent Zapnutí přístroje Vypnutí přístroje Ventilace pacienta Sledování pacienta Akustická signalizace alarmu Přeprava přístroje Zavedení kyslíku CS MEDUMAT Standard 2

3 Obsah 4.12 Po použití Demontáž/montáž hadicového systému pro vícečetné použití Nastavení menu Navigování v uživatelském menu Struktura uživatelského menu Nastavení v uživatelském menu Popis režimů Zařazení ventilačních režimů Parametry umělého dýchání Ventilační režimy Doplňkové funkce Hygienická příprava Všeobecné pokyny Intervaly Hygienická příprava přístroje Hygienická příprava hadicového systému pro vícečetné použití Dezinfekce systému měřicích hadic Kontrola funkce Intervaly Příprava kontroly funkce Provedení kontroly funkce Úspěšná kontrola funkce s upozorněním pro údržbu Neúspěšná kontrola funkce Kontrola hadicového systému pro vícečetné použití Kontrola těsnosti systému Odstranění netěsnosti systému Alarmy a poruchy Hlášení alarmu Poruchy Údržba Všeobecné pokyny Intervaly MEDUMAT Standard 2 CS 3

4 Obsah 10.3 Údržba hadicového systému pro vícečetné použití Výměna vstupního filtru přístroje Skladování a likvidace Skladování Likvidace Příloha Technické údaje Výpočet tělesné hmotnosti přes tělesnou výšku Exportované soubory protokolu Obsah dodávky Záruka Prohlášení o shodě CS MEDUMAT Standard 2

5 1 Úvod 1 Úvod 1.1 Určený účel použití MEDUMAT Standard 2 je automatický kyslíkový dýchací přístroj s funkcemi monitorování respiračních veličin. MEDUMAT Standard 2 slouží k ošetření malých dětí, dětí a dospělých s výpadkem spontánního dýchání nebo nedostatečným spontánním dýcháním. Přístroj lze použít k invazivnímu a neinvazivnímu umělému dýchání. MEDUMAT Standard 2 má ventilační režimy pro kontrolovanou, asistovanou a manuální ventilaci. Navíc tento přístroj umožňuje inhalaci kyslíku a preoxygenaci. V případě objemově řízené ventilace jsou možné ventilační objemy od 50 ml. Přístroj není vhodný pro umělé dýchání u novorozenců. Oblast použití naléhavý případ: K oživování na místě naléhavého případu K dlouhodobému použití v případě přetrvávající naléhavé situace K podpůrné aplikaci narkózy (TIVA: totální intravenózní anestézie) Oblast použití přeprava: U pozemní, vodní a letecké záchranné služby Mezi pokoji a odděleními nemocnice Mezi nemocnicí a jinými místy (sekundární přeprava). MEDUMAT Standard 2 je vhodný také k šetrnému umělému dýchání u pacientů v narkóze (TIVA: totální intravenózní anestézie). MEDUMAT Standard 2 CS 5

6 1 Úvod 1.2 Kvalifikace provozovatele a uživatele MEDUMAT Standard 2 smějí používat výhradně osoby, které mají zdravotnické vzdělání a byly vyškoleny v technice umělého dýchání. Jako provozovatel nebo uživatel musíte být dobře obeznámeni s obsluhou tohoto zdravotnického prostředku. Dodržujte zákonné požadavky ohledně provozu a používání (v Německu zejména nařízení o provozovatelích zdravotnických prostředků). Základní doporučení: Osobou, která má oprávnění od WEINMANN Emergency, se nechte odborně vyškolit v manipulaci s, v používání a provozu tohoto zdravotnického prostředku. 1.3 Kontraindikace Možné kontraindikace k umělému dýchání jsou: Vysoké riziko barotraumatu Pneumotorax nebo pneumomediastinum 1.4 Vedlejší účinky Možné vedlejší účinky umělého dýchání jsou: Atrofování dýchacího svalstva Vysychání dýchacích cest Gastrointestinální insuflace vzduchu v případě umělého dýchání s použitím masky 6 CS MEDUMAT Standard 2

7 2 Bezpečnost 2 Bezpečnost 2.1 Bezpečnostní pokyny Pozorně si pročtěte tento návod k použití. Je součástí popsaných přístrojů a musí být kdykoli k dispozici. Přístroj používejte výhradně k popsanému účelu použití (viz 1.1 Určený účel použití, strana 5). Pro svou vlastní bezpečnost i pro bezpečnost Vašich pacientů a podle požadavků směrnice 93/42/EHS dodržujte následující bezpečnostní pokyny Zacházení s přístrojem Varování Nebezpečí otravy v důsledku použití přístroje v toxické atmosféře! Jestliže se přístroj používá v toxické atmosféře, může nasát toxické plyny z okolního vzduchu. Tyto toxické plyny se mohou dostat do pacientových plic a otrávit jej. Nepoužívat přístroj v toxické atmosféře. Nebezpečí infekce v důsledku použití přístroje v kontaminované atmosféře! Jestliže se přístroj používá v kontaminované atmosféře, může se nasát kontaminovaný nebo infikovaný okolní vzduch a poškodit zdraví pacienta. Nepoužívat přístroj v kontaminované atmosféře. Nebezpečí poškození zdraví v důsledku použití přístroje v prašné atmosféře! Jestliže se přístroj používá v prašné atmosféře, může nasát prach a nečistoty z okolního vzduchu. Prach a nečistoty se mohou dostat do pacientových plic a poškodit jeho zdraví. Používat přístroj jen se vstupním filtrem přístroje. Po provozu ve velmi prašné atmosféře vyměnit vstupní filtr přístroje. MEDUMAT Standard 2 CS 7

8 2 Bezpečnost Nebezpečí výbuchu v důsledku použití přístroje v oblastech ohrožených výbuchem! Vznětlivé plyny a narkotizační prostředky mohou vést ke spontánním výbuchům, a tím k poranění pacientů, uživatelů a okolostojících osob. Nepoužívat přístroj se vznětlivými plyny nebo plynnými narkotizačními prostředky. Nebezpečí poškození zdraví vinou infikovaného přístroje! Infikovaný přístroj nebo infikovaný vstupní filtr přístroje mohou přenést infekce na dalšího pacienta a tak poškodit jeho zdraví. Po každém infekčním transportu s provozem Air Mix vyměnit vstupní filtr přístroje. Používat přístroj jen se vstupním filtrem přístroje. Vstupní filtr přístroje před nasazením zkontrolovat a, je-li to zapotřebí, vyměnit. Nebezpečí poškození zdraví v důsledku funkčních poruch přístroje nebo jeho součástí! Poškozený přístroj nebo poškozená součást mohou poranit pacienta, uživatele a okolostojící osoby. Přístroj a součásti používat pouze tehdy, když nemají vnější poškození. Přístroj a součásti používat pouze tehdy, když byla úspěšně dokončena kontrola funkce. Používat přístroj pouze tehdy, když displej funguje. Mít připravenu alternativní možnost umělého dýchání. Nebezpečí poškození zdraví v důsledku ucpaných nebo zalehlých pneumatických spojů v přístroji! V případě zásobování kyslíkem přes nesprávně vyčištěné nebo vlhké centrální plynové rozvody se mohou pneumatické spoje v přístroji ucpat nečistotami nebo částicemi nebo mohou táhnout vlhkost. Přístroj používat pouze na vyčištěných a suchých centrálních plynových rozvodech. Nebezpečí poškození zdraví v případě výpadku přístroje v důsledku zablokovaných sacích štěrbin na vstupním filtru přístroje! Zablokované sací štěrbiny na vstupním filtru přístroje mohou poškodit pacientovo zdraví v případě výpadku přístroje v důsledku příliš vysokých tlaků a bránit pacientovu samostatnému dýchání. Sací štěrbiny na vstupním filtru přístroje udržovat vždy volné a nezakryté. 8 CS MEDUMAT Standard 2

9 2 Bezpečnost Nebezpečí poranění v důsledku vzniku jisker při defibrilaci v kombinaci s kyslíkem a hořlavými materiály! V případě současného použití dýchacího přístroje a defibrilátoru může při defibrilaci v atmosféře obohacené kyslíkem a v přítomnosti hořlavých materiálů (např. textilií) ve spojení se vznikem jisker v důsledku defibrilace dojít k výbuchům nebo požárům, které mohou poranit pacienta, uživatele nebo okolostojící osoby. Při defibrilaci používat pouze samolepicí elektrody nebo dbát na to, aby směs kyslík/vzduch proudící z výdechového ventilu nemohla unikat směrem k horní části pacientova těla. Nebezpečí poranění v důsledku zakrytých hlásičů alarmů! Vinou zakryté kontrolky alarmu, zakrytého reproduktoru a zakrytého displeje si uživatel nemůže povšimnout alarmů a nemůže reagovat na nebezpečné situace. To může vést k poškození pacientova zdraví. Hlásič alarmu (kontrolka alarmu, reproduktor a displej) vždy udržovat nezakryté. Nepoužívat přístroj v uzavřené tašce. Nebezpečí poškození zdraví v důsledku nesprávně aplikovaných objemů v hyperbarických prostředích! Použití přístroje v hyperbarických prostředích (tlaková komora) vede k nesprávně aplikovaným objemům a může poškodit pacientovo zdraví. Nepoužívat přístroj v hyperbarických prostředích. Nebezpečí poškození zdraví v důsledku provozu přístroje mimo rámec předepsaných podmínek prostředí! Použití přístroje mimo rámec předepsaných podmínek prostředí může vést k nedodržení tolerancí a k výpadku přístroje a poškodit pacientovo zdraví. Používat přístroj pouze v rámci předepsaných podmínkách prostředí (viz Technické údaje přístroje, strana 120). Nebezpečí poškození zdraví v důsledku opakovaného použití produktů k jednorázovému použití! Produkty k jednorázovému použití jsou určeny pro jediné použití. Opakovaně použité produkty k jednorázovému použití mohou být kontaminované a/nebo může být negativně ovlivněna jejich funkce, a tak mohou vést k poškození pacientova zdraví. Produkty k jednorázovému použití nepoužívat opakovaně. MEDUMAT Standard 2 CS 9

10 2 Bezpečnost Upozornění Oznámení Nebezpečí poranění v důsledku zasažení elektrickým proudem při dotyku přístroje! Příslušenství připojené k přístroji může způsobit napětí na přístroji. To může při dotyku přístroje vést k zasažení elektrickým proudem a poranění uživatele. Používat pouze příslušenství WEINMANN Emergency. Nebezpečí poškození zdraví v důsledku výkyvů tlaku při použití s přístroji konstrukční řady WEINMANN Emergency MODUL! Jestliže se přístroj používá spolu s přístroji konstrukční řady WEINMANN Emergency MODUL, může tok požadovaný přístroji konstrukční řady WEINMANN Emergency MODUL vést k výkyvům tlaku na přístroji. Používat přístroj a přístroje konstrukční řady WEINMANN Emergency MODUL pouze v kombinacích schválených společností WEINMANN Emergency. Zpomalení terapie v důsledku poruch z důvodu elektrických a magnetických polí! Elektrická a magnetická pole mohou negativně ovlivnit fungování přístroje a zpomalit terapii. Dodržovat ochranné odstupy od mobilních telefonů, rádiových zařízení a rentgenových přístrojů. Věcná škoda v důsledku vnikajících tekutin! Přístroj je chráněn proti stříkající vodě podle IP54. To platí jen tehdy, když je baterie v přihrádce pro baterii. Vnikající tekutiny mohou poškodit přístroj, součásti a příslušenství. Přístroj, součásti a příslušenství nenamáčet do tekutin. Opatrně čistit přihrádku pro baterii, aby se do přístroje nedostaly žádné tekutiny Napájení elektrickým proudem Varování Nebezpečí poškození zdraví v důsledku chybějící, vybité nebo vadné baterie! Chybějící, vybitá nebo vadná baterie znemožňuje terapii. Přístroj vždy používat s nabitou baterií. Mít připravenu alternativní možnost umělého dýchání. 10 CS MEDUMAT Standard 2

11 2 Bezpečnost Znemožnění terapie v důsledku vadného síťového připojovacího kabelu nebo vadného síťového adaptéru! Vadný síťový připojovací kabel nebo vadný síťový adaptér brání nabíjení baterie v přístroji, a tím brání připravenosti přístroje k použití. Pravidelně kontrolovat síťový připojovací kabel a síťový adaptér. Přístroj vždy používat s nabitou baterií. Mít připravenu alternativní možnost umělého dýchání. Nebezpečí poranění v důsledku zasažení elektrickým proudem v případě připojení nesprávného síťového adaptéru k napájecí síti! Síťový adaptér obsahuje ochranné zařízení proti zasažení elektrickým proudem. Použití neoriginálního síťového adaptéru může vést k poraněním uživatele. Používat přístroj pouze se síťovým adaptérem doporučeným společností WEINMANN Emergency na napájecí síti. Upozornění Nebezpečí poranění v důsledku zasažení elektrickým proudem při dotyku s kontakty v přihrádce pro baterii! Kontakty v přihrádce pro baterii jsou pod napětím. Dotyk s těmito kontakty může vést k poranění. Nedotýkat se kontaktů v přihrádce pro baterii Zacházení se systémem pacientských hadic Varování Nebezpečí poškození zdraví v důsledku kontaminovaného nebo infikovaného systému pacientských hadic! Systém pacientských hadic kontaminovaný nebo infikovaný vinou chybějící nebo nesprávně provedené hygienické přípravy může přenášet kontaminace nebo infekce na dalšího pacienta a poškodit jeho zdraví. Jednorázové hadicové systémy znovu nezpracovávat. Hadicové systémy pro vícečetné použití správně hygienicky zpracovat (viz 7.3 Hygienická příprava přístroje, strana 93). MEDUMAT Standard 2 CS 11

12 2 Bezpečnost Umělé dýchání Varování Nebezpečí poškození zdraví v důsledku chybějícího sledování pacienta! Jestliže pacient během umělého dýchání není pod dohledem, mohou opožděné reakce zdravotnického personálu na alarmy a poruchy vést k vážným poškozením pacientova zdraví. Během umělého dýchání vždy sledovat pacienta. Ihned reagovat na alarmy a poruchy a na zhoršení pacientova stavu. Nebezpečí otravy v důsledku příliš vysoké koncentrace kyslíku při umělém dýchání! Při příliš dlouhém používání a podle stáří pacienta může vysoce koncentrovaný kyslík pacienta otrávit. Neprovádět u pacienta umělé dýchání s vysoce koncentrovaným kyslíkem příliš dlouho. Přizpůsobit dávku kyslíku věku pacienta. Nebezpečí poškození zdraví v důsledku příliš vysokých nebo příliš nízkých tlaků dýchacích cest! Příliš vysoké nebo příliš nízké tlaky dýchacích cest mohou poškodit pacientovo zdraví. Kontrolovat správné umělé dýchání na manometru zobrazeném na displeji. Mez tlaku (P max ) upravit podle připojeného pacienta. Upozornění Nebezpečí poškození zdraví v důsledku provozu přístroje se stlačeným vzduchem! Při provozu se stlačeným vzduchem vydává přístroj příliš velké objemy a příliš nízkou koncentraci kyslíku. To může u pacienta vést k volutraumatu a hypoxii. Přístroj používat pouze s medicínským kyslíkem. Nebezpečí poranění v důsledku vysychání dýchacích cest! Příliš dlouhé umělé dýchání pomocí přístroje může vysušovat pacientovy dýchací cesty a poranit pacienta. Nepoužívat přístroj k dlouhodobému umělému dýchání. Nebezpečí poškození zdraví v důsledku zakrytého pacientského ventilu! V důsledku polohy pacienta může dojít k zakrytí pacientského ventilu a negativnímu ovlivnění jeho funkce. Pacientský ventil udržovat vždy nezakrytý. 12 CS MEDUMAT Standard 2

13 2 Bezpečnost Nebezpečí poškození zdraví v důsledku nezohledněného objemu mrtvého prostoru! Systémy pacientských hadic pro přístroj mají různé objemy mrtvého prostoru. Zejména při umělém dýchání u malých dětí s velmi malými dechovými objemy může při nezohledněném objemu mrtvého prostoru dojít k nedostatečnému umělému dýchání. Při volbě parametrů umělého dýchání zohlednit objem mrtvého prostoru Zacházení s kyslíkem Varování Nebezpečí požáru v důsledku použití kyslíku v kombinaci s hořlavými látkami! Kyslík v kombinaci s hořlavými látkami může vést ke spontánním výbuchům. V případě nedostatečného větrání se může kyslík v okolí (např. ošacení, vlasy, ložní prádlo) hromadit a může vést k požárům, a tím k poranění pacienta, uživatele a okolostojících osob. Nekouřit. Nepoužívat otevřený oheň. Zajistit dostatečné větrání. Udržovat přístroj a šroubové spoje, aby byly bez oleje a tuku. Kryt SD karty vždy po vložení a vyjmutí SD karty opět zavřít. Nebezpečí poranění v důsledku unikání kyslíku z poškozených kyslíkových lahví nebo redukčních ventilů! Z poškozených kyslíkových lahví nebo redukčních ventilů může nekontrolovaně unikat kyslík. To může vést k výbuchům a poranit pacienta, uživatele a okolostojící osoby. Všechny šroubové spoje na kyslíkové láhvi a na redukčním ventilu utahovat pouze ručně. Zajistit kyslíkovou láhev proti převržení. Nebezpečí požáru v důsledku nedostatečného větrání v prostředí obohaceném kyslíkem! V případě nedostatečného větrání se může kyslík v prostředí hromadit a může vést k požárům. To může poranit pacienta, uživatele a okolostojící osoby. Pamatovat na dostatečné větrání. MEDUMAT Standard 2 CS 13

14 2 Bezpečnost Nebezpečí poškození zdraví v důsledku prázdné kyslíkové láhve! Prázdná kyslíková láhev znemožňuje umělé dýchání a může poškodit pacientovo zdraví. Mít připravenu naplněnou kyslíkovou láhev. Mít připravenu alternativní možnost umělého dýchání. Oznámení Věcná škoda způsobená korozí! Do zcela vyprázdněných kyslíkových lahví může vniknout vlhký okolní vzduch a vést ke korozi. Nevyprazdňovat kyslíkové láhve úplně. Věcná škoda v důsledku tlakových rázů na armaturách! Příliš rychlé otevření ventilu na kyslíkové láhvi může vést k tlakovým rázům na armatuře. Ventil kyslíkové láhve vždy otevírat pomalu. 14 CS MEDUMAT Standard 2

15 2 Bezpečnost 2.2 Všeobecné pokyny Při použití cizích výrobků může dojít k výpadkům funkce a k omezené způsobilosti pro použití. Mimoto nemohou být splněny požadavky na biokompatibilitu. Pamatujte, že v těchto případech zaniká jakýkoli nárok na záruku a ručení, jestliže se nepoužije ani příslušenství doporučené v návodu k použití, ani originální náhradní díly. Cizí výrobky mohou zvýšit výkon záření nebo snížit odolnost proti rušení. Opatření, jako jsou opravy, údržby a opravářské práce, nechávejte provádět výrobcem WEINMANN Emergency nebo jím výslovně autorizovanými odbornými pracovníky. Modifikace na přístroji nechávejte provádět výhradně výrobcem WEINMANN Emergency nebo jím výslovně autorizovanými odbornými pracovníky. Jakákoli konstrukční změna přístroje může vést k ohrožení pacienta a uživatele, a proto není přípustná. Přístroj je chráněn proti neoprávněnému přístupu pomocí barevné plomby na zadní straně krytu přístroje. Pamatujte, že v případě poškození plomby zaniká jakýkoli nárok na záruku. Aby se zabránilo infekci nebo bakteriální kontaminaci, dodržujte pokyny v oddílu o hygienické přípravě (viz kapitola Hygienická příprava ). Dodržujte také návody k použití přístroje, součástí a příslušenství. Před každým použitím proveďte kontrolu funkce (viz 8 Kontrola funkce, strana 98). MEDUMAT Standard 2 CS 15

16 2 Bezpečnost 2.3 Výstražná upozornění v tomto dokumentu Výstražná upozornění označují informaci relevantní pro bezpečnost. Výstražná upozornění najdete v postupech činnosti před krokem, který zahrnuje ohrožení osob nebo věcí. Výstražná upozornění se skládají z výstražného symbolu (piktogram), signálního slova pro označení stupně nebezpečí, informací o nebezpečí a pokynů k zabránění nebezpečí. Výstražná upozornění se objevují podle stupně ohrožení ve třech stupních nebezpečí: Nebezpečí! Označuje situaci mimořádně velkého nebezpečí. Jestliže toto upozornění nerespektujete, dochází k vážným nezvratným poškozením zdraví nebo ke smrti. Varování! Označuje situaci mimořádně velkého nebezpečí. Jestliže toto upozornění nerespektujete, může dojít k vážným nezvratným nebo smrtelným poškozením zdraví. Upozornění! Označuje nebezpečnou situaci. Jestliže toto upozornění nerespektujete, může dojít k lehkým nebo středním poškozením zdraví. Oznámení Označuje škodlivou situaci. Jestliže toto upozornění nerespektujete, může dojít k věcným škodám. Označuje užitečná upozornění v rámci postupů činnosti. 16 CS MEDUMAT Standard 2

17 3 Popis 3 Popis 3.1 Přehled FILTER Přístroj Č. Označení Popis 1 Displej Ukazuje nastavení a aktuální hodnoty (viz 3.4 Symboly na displeji, strana 21). 2 Servisní kryt Slouží k servisním účelům. Smí jej otvírat pouze výrobce příp. výrobcem autorizované osoby. 3 Kontrolka alarmu Opticky signalizuje alarmy vysoké priority. 4 Přípojka pro MEDUtrigger Spojuje přístroj s MEDUtriggerem. 5 Prostor pro filtr se vstupním filtrem přístroje Slouží k uložení vstupního filtru přístroje. 6 Přihrádka pro baterii s baterií Slouží k uložení baterie. 7 Přípojka pro napájení elektrickým proudem Spojuje přístroj se zdrojem napětí. 8 Přípojka stlačeného plynu Slouží k připojení zdroje kyslíku (např. kyslíkové láhve). 9 Zásuvka pro SD kartu Slouží k vložení SD karty. MEDUMAT Standard 2 CS 17

18 3 Popis Č. Označení Popis 10 Reproduktor Slouží k akustickému výstupu alarmů a tónů metronomu. 11 Přípojka pro systém měřicích hadic Spojuje přístroj se systémem měřicích hadic systému pacientských hadic. 12 Přípojka pro dýchací hadici Spojuje přístroj s dýchací hadicí systému pacientských hadic. 3.2 Ovládací panel Ovládací prvky Č. Označení Popis 1 Ukazatel síťového napájení Ukazuje, že je přístroj napájen ze sítě. 2 Ukazatel stavu baterie Svítí zeleně: Baterie je plná nebo se nenabíjí, protože je plná nebo je mimo rozsah teploty nabíjení. Bliká zeleně: Baterie se nabíjí. Svítí červeně: Baterie je vadná nebo není v přístroji. Nesvítí: Přístroj je poháněn baterií a není napájen ze sítě. 18 CS MEDUMAT Standard 2

19 3 Popis Č. Označení Popis 3 Tlačítko vypnutí zvuku alarmu Na 120 s vypne zvuk alarmu. 4 Tlačítko menu Nabízí přístup k menu, k ventilačním režimům a k uživatelskému menu. 5 Tlačítko Air Mix Přepíná mezi provozem Air Mix a provozem No Air Mix. 6 Tlačítko CPR Aktivuje nebo deaktivuje režim CPR. 7 Tlačítko zap./vyp. Zapíná nebo vypíná přístroj. 8 Navigační knoflíky Dovolují volit hodnoty pro parametry umělého dýchání. Potvrzují hodnoty zvolené pro parametry umělého dýchání. 3.3 Displej Startovací menu Displej ve startovacím menu Č. Označení Popis 1 Stav baterie Ukazuje stav baterie. MEDUMAT Standard 2 CS 19

20 3 Popis Č. Označení Popis 2 Alarm Ukazuje, zda je akustická signalizace alarmu aktivní nebo zda je vypnutý zvuk. 3 Čas Udává aktuální hodinový čas % O 2 Air Mix Ventilační režim Ukazuje, zda je aktivován provoz 100 % O 2 nebo provoz Air Mix. 5 Ukazatel ventilačního režimu Ukazuje aktuálně zvolený ventilační režim. 6 Urgentní režimy Nabízí přístup k urgentním režimům. 7 Poslední pacient Nabízí přístup k urgentnímu režimu a k nastaveným parametrům umělého dýchání naposledy ventilovaného pacienta. 8 Nový pacient Nabízí přístup k nastavením pro nového pacienta. 9 Kontrola funkce Nabízí přístup ke kontrole funkce Displej ve ventilačním režimu IPPV Č. Označení Popis 1 Stav baterie Ukazuje stav baterie. 2 Alarm Ukazuje, zda je akustická signalizace alarmu aktivní nebo zda je vypnutý zvuk. 20 CS MEDUMAT Standard 2

21 3 Popis Č. Označení Popis 3 Čas Ukazuje aktuální hodinový čas % O 2 Air Mix Ukazuje, zda je aktivován provoz 100 % O 2 nebo provoz Air Mix. 5 Ukazatel ventilačního režimu Ukazuje aktuálně zvolený ventilační režim. 6 Inspirační čas Ukazuje inspirační čas. Jestliže je signalizován alarm, tento ukazatel odpadá. 7 Urgentní režimy Nabízí přístup k urgentním režimům. 8 Mez tlaku (P max ) Ukazuje maximální mez tlaku u inspiračního tlaku. Umožňuje nastavení maximální meze tlaku. 9 Pozitivní endexspirační tlak (PEEP) Ukazuje pozitivní endexspirační tlak. Umožňuje nastavení pozitivního endexspiračního tlaku. 10 Frekvence Ukazuje frekvenci umělého dýchání. Umožňuje nastavení frekvence umělého dýchání. 11 Dechový objem (Vt) Ukazuje dechový objem. Umožňuje nastavení dechového objemu. 12 Manometr Ukazuje průběh ventilace. Zobrazuje P max jako červenou čáru. Zobrazuje aktuálně dosahovaný maximální tlak v dýchacích cestách jako zelenou čáru. 13 Minutový objem Ukazuje předem vypočtený minutový objem. Jestliže je signalizován alarm, tento ukazatel odpadá. 3.4 Symboly na displeji Symbol Označení Popis Akustická signalizace alarmu je aktivní Symbol alarmu Akustická signalizace alarmu má na 120 s vypnutý zvuk (výjimka: Alarm Přívodní tlak < 2,7 bar) MEDUMAT Standard 2 CS 21

22 3 Popis Symbol Označení Popis Stav baterie > 90 % Stav baterie cca % Stav baterie cca % Stav baterie cca % Stav baterie < 10 % Symbol stavu baterie Symbol kontroly funkce Baterie vybitá Na displeji se objeví Baterie vybitá a přístroj hlásí: Baterie vybitá. Přístroj je ještě přesně 15 minut připraven kpoužití. Baterie je vadná. nebo Baterie není k dispozici. nebo Baterie nemá vhodnou teplotu. Zelená šipka: Baterie se nabíjí Přístroj je připraven k použití Přístroj není připraven k použití Při kontrole funkce byla zjištěna závada Dodržovat návod k použití. Překročen interval údržby. 22 CS MEDUMAT Standard 2

23 3 Popis Symbol Označení Popis Tón metronomu v režimu CPR je zapnutý. Tón metronomu v režimu CPR je vypnutý. CPR RSI Symboly ventilačních režimů Doba, po kterou je přístroj v režimu CPR. Doba, po kterou je přístroj v režimu RSI. Doba od posledního ventilačního zdvihu Nastavení pro intubované pacienty (kontinuální tlaková masáž srdce) Urgentní režim malé dítě Symboly urgentních režimů Urgentní režim dítě Urgentní režim dospělý MEDUMAT Standard 2 CS 23

24 3 Popis 3.5 Komponenty Přehled Komponenty Č. Označení Popis Aplikuje pacientovi inspirační plyn přes masku nebo 1 Systém pacientských hadic tubus (viz Systém pacientských hadic, strana 25). 2 Vstupní filtr přístroje Filtruje vzduch nasávaný z okolního prostředí. 3 Inhalační adaptér Umožňuje inhalaci. 4 Dýchací maska Spojuje systém pacientských hadic s pacientem. 5 SD karta Slouží ke čtení provozních údajů a souborů protokolu z paměti a k aktualizaci softwaru přístroje. 6 Zkušební vak Při kontrole funkce simuluje ventilovaného pacienta. 7 Baterie Umožňuje mobilní napájení elektrickým proudem a v případě potřeby ji lze vyměnit. 24 CS MEDUMAT Standard 2

25 3 Popis Systém pacientských hadic Systém pacientských hadic a pacientský ventil Č. Označení Popis Pacientský ventil (hadicový systém pro vícečetné použití) 1 Kryt řízení Vytváří společně s membránou řízení PEEP tlakovou komoru pro řízení PEEP. 2 Přípojka pro hadici řízení PEEP Spojuje pacientský ventil s hadicí řízení PEEP. 3 Membrána řízení PEEP Vytváří společně s krytem řízení tlakovou komoru pro řízení PEEP. 4 Základní těleso Nabízí připojení pro masku, tubus nebo koleno. 5 Přípojka pro hadici měření tlaku Spojuje pacientský ventil s hadicí měření tlaku. 6 Membrána zpětného ventilu Membránou zpětného ventilu proudí dýchací plyn pouze ve směru k pacientovi. Nedochází k opětovnému vdechování vydýchaných plynů. 7 Díl pro uložení membrány zpětného ventilu Spojuje pacientský ventil s dýchací hadicí a obsahuje membránu zpětného ventilu. MEDUMAT Standard 2 CS 25

26 3 Popis Č. Označení Popis Systém pacientských hadic (hadicový systém pro vícečetné použití / hadicový systém pro jednorázové použití) 8 Koleno Spojuje pacientský ventil s maskou/tubusem a lze je odebrat. 9 Pacientský ventil Přepíná mezi inspirací a exspirací. 10 Dýchací hadice Skrze dýchací hadici proudí dýchací plyn od přístroje k pacientskému ventilu. 11 Ochranný obal hadic Chrání dýchací hadici před znečištěním a poškozením. 12 Hadice měření tlaku Měří ventilační tlak na pacientovi. 13 Hadice řízení PEEP Přes hadici řízení PEEP řídí přístroj pacientský ventil a PEEP. 14 Připojovací konektor systému měřicích hadic Spojuje systém měřicích hadic (hadice řízení PEEP a hadice měření tlaku) s přípojkou pro systém měřicích hadic na přístroji. 15 Přípojka pro MEDUtrigger Spojuje MEDUtrigger s přístrojem. 26 CS MEDUMAT Standard 2

27 3 Popis 3.6 Příslušenství Příslušenství Č. Označení Popis 1 Nabíjecí stanice Umožňuje externí nabíjení baterie V kabel Napájí přístroj napětím z palubní elektrické sítě ve vozidle. 3 LIFE-BASE light XS Nosný systém pro montáž přístroje na rámu a kolejničkách pro přístroj. 4 Síťový adaptér Napájí přístroj napětím. 5 Testovací plíce Pro prezentační účely a při kontrole funkce simuluje ventilovaného pacienta. 6 MEDUtrigger Slouží k manuálnímu spouštění ventilačních zdvihů. 7 Redukční ventil Snižuje tlak kyslíku z kyslíkové láhve na provozní tlak pro přístroj. 8 Nabíjecí adaptér Spojuje síťový adaptér nebo 12V kabel s přístrojem. MEDUMAT Standard 2 CS 27

28 3 Popis 3.7 Volitelné funkce Rozsah funkcí přístroje můžete přizpůsobit svým potřebám pomocí volitelných funkcí. Existují tyto volitelné funkce: Dostupné volby Volba S-IPPV Volba SIMV Volba Inhalace Popis Umožňuje režim S-IPPV. Umožňuje režim SIMV. Umožňuje režim Inhalace. Pro každou volitelnou funkci, která nebyla zahrnuta při koupi přístroje, musíte získat přístupový kód. Pomocí tohoto kódu můžete danou volitelnou funkci uvolnit a potom aktivovat nebo deaktivovat (viz Uvolnění volitelných funkcí, strana 80). 3.8 Označení a symboly Označení na výrobku 5 1 FILTER Označení na výrobku 28 CS MEDUMAT Standard 2

29 3 Popis Č. Symbol Popis Štítek přístroje SN Sériové číslo Aplikační část typu BF Vstup 1 Stejnosměrné napětí Způsob ochrany proti zasažení elektrickým proudem: Přístroj třídy ochrany II Nelikvidovat přístroj s komunálním odpadem. Štítek přístroje (pokračování) Výrobce a datum výroby 1 IP54 Stupeň ochrany proti: vniknutí cizích pevných těles vniknutí prachu vniknutí vody se škodlivým účinkem Dodržovat návod k použití. Označení CE (potvrzuje, že výrobek splňuje platnou evropskou směrnici) Ostatní označení a symboly 2 / 5 Dodržovat návod k použití. 3 Řiďte se návodem k použití. 4 Vstup MEDUMAT Standard 2 CS 29

30 3 Popis Označení na baterii Označení na baterii Č. Symbol Popis 1 Závada baterie, jestliže ukazatel chyby svítí červeně 2 Stav baterie 3 / 9 Dodržovat návod k použití. 4 Datum výroby 5 SN Sériové číslo 6 Výrobce 7 Nelikvidovat baterii s komunálním odpadem. 8 Označení RoHS pro Čínu (potvrzuje, že výrobek po uvedené časové období udávané v rocích, nevylučuje žádné toxické látky) 30 CS MEDUMAT Standard 2

31 3 Popis Označení na systému pacientských hadic Označení na systému pacientských hadic Č. Symbol Popis Hadicový systém pro vícečetné použití a hadicový systém pro jednorázové použití 1 Ukazuje správný směr toku během vdechu. 2 Ukazuje správnou montážní polohu membrány řízení PEEP. 3 Označení CE (potvrzuje, že výrobek splňuje platnou evropskou směrnici) 4 Kalendářní ciferník pro rok a měsíc 5 Dodržovat návod k použití. 6 >PC< Označení materiálu: polykarbonát C Parní sterilizace při 134 C MEDUMAT Standard 2 CS 31

32 3 Popis Č. Symbol Popis Navíc pouze u hadicového systému pro jednorázové použití 8 / 10 Produkty k jednorázovému použití, nepoužívat opakovaně 9 Uvádí datum příští údržby (umístění: na pásce servisu) Označení přístrojovém štítku MEDUtriggeru Symbol Popis Štítek přístroje Stupeň ochrany proti zasažení elektrickým proudem: Přístroj typu BF Nelikvidovat přístroj s komunálním odpadem. Označení CE (potvrzuje, že výrobek splňuje platnou evropskou směrnici) IP54 Stupeň ochrany proti: vniknutí cizích pevných těles vniknutí prachu vniknutí vody se škodlivým účinkem Způsob ochrany proti zasažení elektrickým proudem: Přístroj třídy ochrany II Výrobce a datum výroby Označení na obalu Symbol Přístroj Popis 4 Chránit přístroj před vlhkostí. Přípustná teplota pro skladování: -40 až +70 C 32 CS MEDUMAT Standard 2

33 3 Popis Symbol Popis Přípustná vlhkost vzduchu pro skladování: Maximálně 95% relativní vlhkost Křehký SN Sériové číslo Označení CE (potvrzuje, že výrobek splňuje platnou evropskou směrnici) Systém pacientských hadic (hadicový systém pro vícečetné použití a hadicový systém pro jednorázové použití) Latex Neobsahuje latex Přípustná teplota pro skladování: -30 až +70 C 15 Přípustná vlhkost vzduchu pro skladování: 15 % až 95 % relativní vlhkost Označení CE (potvrzuje, že výrobek splňuje platnou evropskou směrnici) Výrobce a datum výroby Navíc pouze u hadicového systému pro jednorázové použití Produkty k jednorázovému použití, nepoužívat opakovaně Datum použitelnosti MEDUMAT Standard 2 CS 33

34 4 Příprava a obsluha 4 Příprava a obsluha 4.1 Montáž přístroje Přístroj je standardně namontován na nosném systému a připraven k provozu. Dodržujte návody k použití pro nosné systémy. 4.2 Připojení napájecího zdroje Ztráta výkonu v důsledku kombinace přístroje s nesprávným síťovým adaptérem! Jestliže použijete nosný systém s kombinací přístrojů MEDUMAT Standard 2 a MEDUCORE Standard, může při použití síťového adaptéru se 70 W dojít ke ztrátě výkonu přístrojů. V případě kombinace přístrojů MEDUMAT Standard 2 a MEDUCORE používejte pouze výkonnější napájecí díl se 100 W. 1. Zkontrolovat stav baterie (viz 4.3 Použití baterie, strana 35). 2. Je-li to zapotřebí: Nabít baterii (viz Nabíjení baterie v přístroji, strana 35). FILTER 3. Plně nabitou baterii zasouvat do přihrádky pro baterii, dokud nezapadne. 4. Je-li to zapotřebí: Při provozu na nosném systému zavěsit nosný systém do nástěnného držáku s nabíjecím rozhraním. nebo 34 CS MEDUMAT Standard 2

35 4 Příprava a obsluha Přístroj s nabíjecím adaptérem (WM 28979) a síťovým adaptérem s 50 W nebo síťovým adaptérem 100 W připojit k napájecí síti. nebo Přístroj s nabíjecím adaptérem (WM 28979) a 12V kabelem připojit na palubní síť vozidla. Výsledek Přístroj je připraven k provozu. 4.3 Použití baterie Všeobecné pokyny Používejte přístroj vždy s baterií WM Očekávaná životnost baterie je 2 roky. Doporučení: Po 2 letech baterii vyměňte. Jestliže je doba chodu baterie již před touto lhůtou zřetelně zkrácená, vyměňte baterii již dříve Nabíjení baterie v přístroji Předpoklad Nosný systém je zavěšen do nástěnného držáku s nabíjecím rozhraním. nebo Přístroj je síťovým adaptérem připojen k napájecí síti. 1. Vložit baterii do přihrádky pro baterii. Nabíjení se spustí automaticky, jestliže jsou splněny tyto podmínky: Je připojeno externí napětí s minimálně 10 V Baterie není zcela nabitá (nabití < 95 %) Teplota baterie mezi 0 a 45 C 2. Je-li přístroj zapnutý, objeví se na displeji u symbolu stavu baterie zelená šipka (příklad: ), a na přístroji bliká ukazatel stavu baterie zeleně. Je-li přístroj vypnutý, bliká pouze ukazatel stavu baterie zeleně. MEDUMAT Standard 2 CS 35

36 4 Příprava a obsluha 3. Jestliže ukazatel stavu baterie zeleně svítí a/nebo se na displeji objeví symbol : Přístroj je možno odpojit od nabíjecího rozhraní nebo od síťového adaptéru. Výsledek Baterie je zcela nabitá Nabíjení baterie pomocí nabíjecí stanice Baterii můžete nabíjet také pomocí nabíjecí stanice WM Dodržujte návod k použití nabíjecí stanice Zobrazení stavu baterie Baterie Stav baterie můžete zjistit přímo na baterii. Stav baterie se zobrazuje prostřednictvím 4 zelených stavových LED kontrolek. Za tím účelem stiskněte stavové tlačítko na baterii. Indikace chyby Stavové LED kontrolky Stavové tlačítko 4-1 Zobrazení stavu na baterii Zobrazení stavu Vysvětlení Význam Svítí 4 LED kontrolky Stav baterie > 90 % Svítí 3 LED kontrolky Stav baterie cca % Svítí 2 LED kontrolky Stav baterie cca % Svítí 1 LED kontrolka Stav baterie cca % 36 CS MEDUMAT Standard 2

37 4 Příprava a obsluha Zobrazení stavu Vysvětlení Význam Bliká 1 LED kontrolka Stav baterie < 10 % Nesvítí žádná LED kontrolka Indikace chyby svítí červeně Baterie je hluboce vybitá. Baterii ihned nabít. Proces nabíjení trvá déle než obvykle. Baterie je vadná. Vyměnit baterii. Přístroj Je-li přístroj zapnutý, můžete stav baterie zjistit na displeji: Zobrazení stavu Význam Stav baterie > 90 % Stav baterie cca % Stav baterie cca % Stav baterie cca % Stav baterie < 10 % Baterie vybitá Na displeji se objeví Baterie vybitá a přístroj hlásí: Baterie vybitá. Přístroj je ještě přesně 15 minut připraven k použití. Baterie je vadná. nebo Baterie není k dispozici. nebo Baterie nemá vhodnou teplotu. MEDUMAT Standard 2 CS 37

38 4 Příprava a obsluha Výměna baterie Předpoklad Náhradní baterie je zcela nabitá. 1. Přístroj vypnout (viz 4.6 Vypnutí přístroje, strana 43) nebo připojit k napájecí síti. 2. Vytáhnout baterii z přihrádky pro baterii. 3. Náhradní baterii zasouvat do přihrádky pro baterii, dokud slyšitelně nezapadne. 4. Zapnout přístroj (viz 4.5 Zapnutí přístroje, strana 42). Na displeji se objeví symbol. Výsledek Přístroj pracuje se zcela nabitou baterií. 4.4 Připojení komponent Připojení systému pacientských hadic Nebezpečí tělesného poškození v důsledku ventilace s inhalační maskou, sondou nebo inhalačními brýlemi! Ventilace s připojenou inhalační maskou nebo sondou nebo inhalačními brýlemi může pacienta tělesně poškodit. Nepoužívat pro ventilaci inhalační masku nebo sondu nebo inhalační brýle. FILTER 1. Dýchací hadici připojit k přípojce pro dýchací hadici. 38 CS MEDUMAT Standard 2

39 4 Příprava a obsluha FILTER 2. Připojovací konektor systému měřicích hadic připojit k přípojce pro hadici řízení PEEP a přípojce pro hadici měření tlaku. 3. V případě umělého dýchání s tubusem: Pacientský ventil systému pacientských hadic po provedení intubace s kolenem nebo bez kolena nasadit na tubus. nebo V případě umělého dýchání s maskou: Dýchací masku s kolenem nebo bez kolena nasadit na pacientský ventil systému pacientských hadic. 4. Při kontrole funkce: Zkušební vak připojit k pacientskému ventilu. Výsledek Systém pacientských hadic je připojen k přístroji a připraven k provozu. MEDUMAT Standard 2 CS 39

40 4 Příprava a obsluha Nasazení vstupního filtru přístroje 1. Zkontrolovat vstupní filtr přístroje z hlediska vnějších poškození. Je-li to zapotřebí: Vyměnit vstupní filtr přístroje. Věcná škoda v důsledku nasazení zasunutého vstupního filtru přístroje do prostoru pro filtr! Při dodání je kazeta filtru zpola vložena do vstupního filtru přístroje a ve své poloze je zafixována pomocí přepravní pojistky. Jestliže se kazeta filtru už před nasazením do prostoru pro filtr na přístroji zcela zasune do vstupního filtru přístroje, nelze již zajistit fungování vstupního filtru přístroje. Neměnit dodaný vstupní filtr přístroje. Kazetu filtru nezasouvat vlastnoručně do vstupního filtru přístroje. Přepravní pojistka Kazeta filtru s filtračním rounem 2. Odstranit přepravní pojistku ze vstupního filtru přístroje. 3. Vstupní filtr přístroje se zpola vloženou kazetou filtru posunout do prostoru pro filtr na přístroji. Přitom se kazeta filtru zcela zasune do vstupního filtru přístroje. 4. Vtlačovat vstupní filtr přístroje do prostoru pro filtr, až vstupní filtr přístroje slyšitelně zapadne a bude v rovině s přístrojem. Výsledek 5. Provést kontrolu funkce (viz 8.3 Provedení kontroly funkce, strana 99). Vstupní filtr přístroje je nasazen. 40 CS MEDUMAT Standard 2

41 4 Příprava a obsluha Připojení MEDUtrigger MEDUtrigger Připravenost MEDUtriggeru k použití signalizují 2 zelené LED kontrolky na MEDUtriggeru. Když je MEDUtrigger připojen kpřístroji a zelené LED kontrolky na MEDUtriggeru svítí, můžete stisknutím tlačítka MEDUtriggeru ručně spustit ventilační zdvihy. Tlačítko MEDUtriggeru LED kontrolky 4-2 MEDUtrigger 1. Konektor přístroje MEDUtrigger připojit k přípojce pro MEDUtrigger na přístroji. MEDUMAT Standard 2 CS 41

42 4 Příprava a obsluha 2. MEDUtrigger nasadit: na pacientský ventil systému pacientských hadic nebo na koleno systému pacientských hadic Jestliže používáte filtr dýchacího systému, nasaďte MEDUtrigger vždy mezi masku a filtr dýchacího systému. Výsledek MEDUtrigger je připojen k přístroji a připraven k provozu. 4.5 Zapnutí přístroje Předpoklad Spojení mezi přístrojem a pacientem je rozpojeno. V přístroji je nasazena plně nabitá baterie. Přístroj je připojen k přívodu kyslíku. 1. Krátce stisknout tlačítko zap./vyp.. Probíhá autotest, který zahrnuje tyto po sobě jdoucí body: Kontrolka alarmu dvakrát zabliká a současně zazní dva krátké tóny testu. Objeví se spouštěcí obrazovka Autotest je úspěšný, jestliže jsou všechny body splněny. Po autotestu přístroj zobrazí startovací menu: 42 CS MEDUMAT Standard 2

43 4 Příprava a obsluha 2. Jestliže není splněn jeden nebo několik bodů: Neuvádět přístroj do provozu. 3. Provést kontrolu funkce (viz 8.3 Provedení kontroly funkce, strana 99). Výsledek Přístroj je připraven k provozu. 4.6 Vypnutí přístroje 1. Tlačítko zap./vyp. držet stisknuté po dobu minimálně 2 sekund. 2. Uzavřít přívod kyslíku. Výsledek Přístroj je zcela vypnutý. 4.7 Ventilace pacienta Ze startovacího menu zvolit urgentní režim Předpoklad Přístroj je vypnutý. 1. Zapnout přístroj. Po autotestu přístroj zobrazí startovací menu: MEDUMAT Standard 2 CS 43

44 4 Příprava a obsluha Odpočet v poli Poslední pacient odpočítává 20 sekund. Jestliže do 20 sekund nezvolíte některé menu, přejde přístroj automaticky do menu Poslední pacient a zahájí ihned ventilaci pacienta. Přístroj přitom používá ventilační režim a parametry umělého dýchání naposledy ventilovaného pacienta. Chcete-li vypnout odpočet, pohněte navigačním knoflíkem. 2. Zvolit urgentní režim: Naléhavý případ malé dítě Naléhavý případ dítě Naléhavý případ dospělý Přístroj přejde do režimu IPPV s přednastavenými parametry umělého dýchání pro danou skupinu pacientů (viz Nastavení z výroby urgentní režimy, strana 130). Výsledek Je aktivován urgentní režim pro určitou skupinu pacientů Vyvolání parametrů naposledy ventilovaného pacienta Předpoklad Přístroj je vypnutý. 1. Zapnout přístroj. Po autotestu přístroj zobrazí startovací menu: 44 CS MEDUMAT Standard 2

45 4 Příprava a obsluha Odpočet v poli Poslední pacient odpočítává 20 sekund. 2. Zvolit pole Poslední pacient. nebo Nechat proběhnout odpočet. Objeví se urgentní režim a nastavené parametry umělého dýchání naposledy ventilovaného pacienta. Výsledek Je vyvolán urgentní režim naposledy ventilovaného pacienta Zvolení ventilačního režimu pro nového pacienta Předpoklad Přístroj je vypnutý. 1. Zapnout přístroj. Po autotestu přístroj zobrazí startovací menu: MEDUMAT Standard 2 CS 45

46 4 Příprava a obsluha Odpočet v poli Poslední pacient odpočítává 20 sekund. Jestliže do 20 sekund nezvolíte některé menu, přejde přístroj automaticky do menu Poslední pacient a zahájí ihned ventilaci pacienta. Přístroj přitom používá ventilační režim a parametry umělého dýchání naposledy ventilovaného pacienta. Chcete-li vypnout odpočet před uplynutím 20 sekund, pohněte jedním z navigačních knoflíků. 2. Zvolit pole Nový pacient. 46 CS MEDUMAT Standard 2

47 4 Příprava a obsluha 3. Zvolit tělesnou výšku a pohlaví: Tělesná výška se udává v krocích po 5 cm od 50 do 250 cm (viz 12.2 Výpočet tělesné hmotnosti přes tělesnou výšku, strana 131) nebo Navigovat k poli Velikost a dále otáčet navigačním knoflíkem, aby se zvolila požadovaná skupina pacientů: Dospělý MEDUMAT Standard 2 CS 47

48 4 Příprava a obsluha Dítě Malé dítě 4. Stisknout navigační knoflík další. 5. Zvolit ventilační režim. Přístroj přejde do zvoleného režimu. Výsledek Je nastaven ventilační režim pro nového pacienta Zvolení urgentního režimu z ventilačního režimu Předpoklad Přístroj je zapnutý. Je nastaven jeden z ventilačních režimů RSI, IPPV, SIMV nebo S-IPPV. 48 CS MEDUMAT Standard 2

49 4 Příprava a obsluha 1. Pravým navigačním knoflíkem zvolit pole pro urgentní režim. 2. Zvolit urgentní režim: Naléhavý případ malé dítě Naléhavý případ dítě Naléhavý případ dospělý Přístroj přejde do režimu IPPV s přednastavenými parametry umělého dýchání pro danou skupinu pacientů (viz Nastavení z výroby urgentní režimy, strana 130). V uživatelském menu můžete upravit přednastavené parametry umělého dýchání pro urgentní režimy: Uživatelské menu Přednastavení pacient. Výsledek Je aktivován urgentní režim pro určitou skupinu pacientů Zvolení ventilačního režimu Předpoklad Přístroj je zapnutý. Je nastaven ventilační režim. 1. Krátce stisknout tlačítko menu. MEDUMAT Standard 2 CS 49

50 4 Příprava a obsluha 2. Zvolit ventilační režim. Přístroj přejde do zvoleného režimu. Výsledek Je nastaven ventilační režim Používání přístroje v provozu 100 % kyslíku nebo Air Mix Předpoklad Přístroj je zapnutý. Je nastaven ventilační režim. 1. Krátce stisknut tlačítko Air Mix. Ve stavovém řádku se objeví Air Mix provozu Air Mix. 2. Krátce stisknut tlačítko Air Mix. Ve stavovém řádku se objeví 100 % O 2 v provozu 100 % kyslíku. a přístroj pracuje v a přístroj pracuje Pro všechny urgentní režimy je standardně aktivován provoz 100 % O 2. Výsledek Přístroj pracuje v provozu Air-Mix nebo v provozu 100 % O CS MEDUMAT Standard 2

51 4 Příprava a obsluha Provádění inhalace Znemožnění terapie v inhalačním režimu v případě použití rozprašovače! Přístroj není vhodný pro rozprašovač. Přístroj pro tuto funkci nevytváří dostatečný tlak. U tohoto přístroje nepoužívat rozprašovač. Předpoklad Pacient se nepřipojuje přes tubus. Přístroj je zapnutý. Zobrazí se startovací menu. 1. Zvolit pole Nový pacient. 2. Zvolit tělesnou výšku a pohlaví (viz 12.2 Výpočet tělesné hmotnosti přes tělesnou výšku, strana 131). 3. Levým navigačním knoflíkem zvolit pole Inhalace. Přístroj přejde do inhalačního režimu. MEDUMAT Standard 2 CS 51

52 4 Příprava a obsluha 4. Inhalační adaptér nasadit na přípojku pro dýchací hadici. 5. Připojit inhalační masku nebo sondu nebo inhalační brýle. 6. Pravým navigačním knoflíkem zvolit průtok pro inhalaci. Výsledek Provádí se inhalace Provádění umělého dýchání v režimu CPR V režimu CPR určujete aplikovanou dechovou frekvenci Vy sami. Pomocí MEDUtriggeru ručně spouštíte jednotlivé ventilační zdvihy s nastaveným dechovým objemem. Zpomalení terapie v důsledku současných metronomových výstupů dýchacího přístroje a defibrilátoru! Jestliže se dýchací přístroj používá s defibrilátorem, který může rovněž vydávat metronomový tón (MEDUCORE Standard), mohou současné metronomové výstupy defibrilátoru a dýchacího přístroje mást uživatele a vést ke zpomalením terapie. V případě současného použití dýchacího přístroje a defibrilátoru vyřadit metronomový tón přístroje MEDUMAT Standard². 52 CS MEDUMAT Standard 2

53 4 Příprava a obsluha Předpoklad Přístroj je zapnutý. Je nastaven ventilační režim. MEDUtrigger je připojen k přístroji. 1. Krátce stisknout tlačítko. Přístroj přejde do režimu CPR 30:2/CPR 15:2/CPR kont. (v závislosti na přednastavení). Rozsvítí se zelené LED kontrolky na MEDUtriggeru. 2. Je-li to zapotřebí: Změnit rytmus: 30:2 15:2 Kontinuální 3. Ve ventilační fázi držet tlačítko MEDUtriggeru stisknuté, dokud nebudou provedeny dva ventilační zdvihy. nebo Když svítí zelené LED kontrolky na MEDUtriggeru, krátce stisknout tlačítko MEDUtriggeru a příslušné ventilační zdvihy spustit ručně. 4. Pro opuštění režimu CPR po ukončení kardiopulmonální resuscitace stiskněte tlačítko. MEDUMAT Standard 2 CS 53

54 4 Příprava a obsluha V uživatelském menu můžete upravit chování režimu CPR při spuštění: Uživatelské menu Přednastavení pacient Režim CPR. Výsledek Umělé dýchání se provádí v režimu CPR. Pauza umělého dýchání v režimu CPR Během analýzy defibrilátoru můžete v umělém dýchání udělat pauzu, aby se zabránilo artefaktům při analýze. Předpoklad Přístroj je zapnutý. Je nastaven režim CPR. Je aktivována kontinuální ventilace. 1. Zvolit pole Pauza. Ve ventilaci se udělá 50sekundová pauza. Odpočet počítá zbývající čas. 54 CS MEDUMAT Standard 2

55 4 Příprava a obsluha Výsledek Pauza umělého dýchání. Po uběhnutí odpočtu se umělé dýchání automaticky znovu spustí Provádění umělého dýchání v režimu RSI Předpoklad Přístroj je zapnutý. MEDUtrigger je připojen k přístroji. Je nastaven ventilační režim. 1. Krátce stisknout tlačítko menu. MEDUMAT Standard 2 CS 55

56 4 Příprava a obsluha 2. Zvolit režim RSI. Přístroj přejde do režimu RSI. Automaticky se spustí funkce Požadavek. 3. Pro funkci Manuální navigovat k poli Požadavek a zvolit pole Manuální. Aby bylo možno zvolit funkci Manuální, musí být připojen MEDUtrigger. Jinak se tato funkce nezobrazí. 56 CS MEDUMAT Standard 2

57 4 Příprava a obsluha 4. Pro provádění kontinuální ventilace pro provedeném zajištění dýchacích cest zvolit pole Kontin. Přístroj přejde do režimu RSI IPPV. Výsledek Umělé dýchání se provádí v režimu RSI. 4.8 Sledování pacienta Během ventilace musíte pacienta neustále sledovat. Průběh ventilace můžete zjišťovat na manometru a na zobrazovaných měřených hodnotách na displeji přístroje (viz Ventilační režim, strana 20). Všechny zobrazované měřené hodnoty pro průtok, dechový objem nebo minutový objem se vztahují na teplotu okolí a atmosférický tlak okolí. Vysoké odpory dýchacích cest, např. v důsledku obstrukcí dýchacích cest nebo v případě externí tlakové masáže srdce, mohou podle příslušného ventilačního režimu měnit minutový dechový objem. Při snížení kompliance plic reaguje přístroj nárůstem ventilačního tlaku až k nastavené mezní hodnotě tlaku při konstantním ventilačním objemu. Potom aplikovaný objem klesá. MEDUMAT Standard 2 CS 57

58 4 Příprava a obsluha Průběh ventilace před a po snížení kompliance Tlak mbar P max P insp 10 0 Čas 4-3 Průběh ventilace před a po snížení kompliance 4.9 Akustická signalizace alarmu Vypnutí zvuku akustické signalizace alarmu Předpoklad Stávající alarm je akusticky signalizován. 1. Krátce (< 2 s) stisknout tlačítko vypnutí zvuku alarmu. Výsledek U akustické signalizace alarmu je na 120 s vypnutý zvuk. Na displeji se objeví symbol Zrušení vypnutí zvuku akustické signalizace alarmu Předpoklad U stávajícího alarmu je vypnuta zvuková signalizace. 1. Krátce (< 2 s) stisknout tlačítko vypnutí zvuku alarmu. Výsledek Je zrušeno vypnutí zvuku akustické signalizace alarmu. Na displeji se objeví symbol. 58 CS MEDUMAT Standard 2

59 4 Příprava a obsluha 4.10 Přeprava přístroje 4-4 Přeprava na nosném systému Přístroj můžete přepravovat takto: Na nosném systému LIFE-BASE 3 NG Na nosném systému LIFE-BASE 1 NG XL Pomocí nosného systému LIFE-BASE light XS 4.11 Zavedení kyslíku Připojení přívodu kyslíku Nebezpečí poranění v důsledku vysoce stlačeného kyslíku ve spojení s uhlovodíkovými sloučeninami! Uhlovodíkové sloučeniny (např. oleje, tuky, čisticí alkoholy, krémy na ruce nebo náplasti) mohou ve spojení s vysoce stlačeným kyslíkem vést k výbuchům a poranit pacienta, uživatele a okolostojící osoby. Před použitím vysoce stlačeného kyslíku důkladně umýt ruce a odstranit náplasti. MEDUMAT Standard 2 CS 59

60 4 Příprava a obsluha Nebezpečí poranění v důsledku unikání kyslíku z poškozených kyslíkových lahví nebo redukčních ventilů! Z poškozených kyslíkových lahví nebo redukčních ventilů může nekontrolovaně unikat kyslík. To může vést k výbuchům a poranit pacienta, uživatele a okolostojící osoby. Všechny šroubové spoje na kyslíkové láhvi a na redukčním ventilu utahovat pouze ručně. Zajistit kyslíkovou láhev proti převržení. Nebezpečí poranění odfouknutými částečkami nečistot! Když otevíráte kyslíkovou láhev, mohou vysokým tlakem odfouknuté částečky nečistot poranit uživatele nebo okolostojící osoby. Otvor ventilu držet tak, aby směřoval od těla. Otvor ventilu držet tak, aby nemohly být zasaženy okolostojící osoby. Ztráta výkonu v důsledku připojení několika přístrojů k témuž zdroji kyslíku! Jestliže připojíte několik přístrojů k témuž zdroji kyslíku, může být snížená výkonnost přístroje a jednotlivých komponent. Nepoužívat přístroj současně s dalšími komponentami na tomtéž zdroji kyslíku. Předpoklad Pacient není připojen k přístroji. Kyslíková láhev je naplněna. 1. Ventil kyslíkové láhve krátce otevřít a znovu zavřít, aby se odfoukly částečky nečistot. 60 CS MEDUMAT Standard 2

61 4 Příprava a obsluha 2. Redukční ventil s rýhovanou převlečnou maticí připojit k ventilu kyslíkové láhve a rukou utáhnout. 3. Je-li to zapotřebí: Tlakovou hadici s převlečnou maticí připojit k výstupu redukčního ventilu. 4. Je-li to zapotřebí: Tlakovou hadici připojit k přípojce stlačeného plynu na přístroji. Výsledek Přístroj je připojen ke zdroji kyslíku Odstranění zdroje kyslíku 1. Zavřít ventil kyslíkové láhve. 2. Krátce stisknout tlačítko zap./vyp. a pracovat s přístrojem bez přívodu kyslíku. Zbylý kyslík se z přístroje vypláchne. 3. Tlačítko zap./vyp. držet stisknuté po dobu minimálně 2 sekund, aby se přístroj vypnul. MEDUMAT Standard 2 CS 61

62 4 Příprava a obsluha 4. Odpojit tlakovou hadici od přípojky stlačeného plynu na přístroji. 5. Je-li to zapotřebí: Vyměnit prázdnou kyslíkovou láhev. Výsledek Přístroj je odpojen od zdroje kyslíku Vypočtení doby provozu 1. Vypočtení stavu naplnění kyslíkové láhve (zásoby kyslíku): Zásoba kyslíku = objem kyslíkové láhve x tlak v kyslíkové láhvi Příklad Objem kyslíkové láhve 10 l 2 l Tlak v kyslíkové láhvi 200 bar 200 bar Stav naplnění kyslíkové láhve (zásobu kyslíku) 2000 l 400 l 2. Vypočtení doby provozu: Provoz 100 % kyslíku: Čas min = Zásoba kyslíku l Vt l * fmin l Příklad Zásoba kyslíku 2000 l Vt 500 ml f 12 min -1 Čas 317 min = 5 h 17 min Provoz Air Mix: Čas min = Zásoba kyslíku l Vt l * fmin l * 2 Výsledek Příklad Zásoba kyslíku 2000 l Vt 500 ml f 12 min -1 Čas 634 min = 10 h 34 min Je vypočtena doba provozu. 62 CS MEDUMAT Standard 2

63 4 Příprava a obsluha 4.12 Po použití 1. Odpojit systém pacientských hadic od dýchací masky nebo tubusu. 2. Je-li to zapotřebí: Dýchací masku nebo tubus zlikvidovat. 3. Je-li to zapotřebí: Odpojit systém pacientských hadic od přístroje. 4. Je-li to zapotřebí: Zlikvidovat hadicový systém pro jednorázové použití. 5. Je-li to zapotřebí: Vzít nový hadicový systém pro jednorázové použití. 6. Hygienicky připravit přístroj, komponenty a příslušenství (viz 7 Hygienická příprava, strana 92). 7. Je-li to zapotřebí: Vzít novou dýchací masku nebo nový tubus. 8. Je-li to zapotřebí: Dobře umístit komponenty a příslušenství na nosném systému. 9. Je-li to zapotřebí: Uskladnit přístroj, komponenty a příslušenství (viz 11 Skladování a likvidace, strana 118) Demontáž/montáž hadicového systému pro vícečetné použití Demontáž hadicového systému pro vícečetné použití Předpoklad Spojení mezi přístrojem a systémem pacientských hadic je rozpojeno. Spojení mezi pacientem a systémem pacientských hadic je rozpojeno. 1. Uvolnit ochranný obal hadic od systému pacientských hadic. 2. Systém měřicích hadic (hadice řízení PEEP a hadice měření tlaku) uvolnit na suchých zipech od dýchací hadice. MEDUMAT Standard 2 CS 63

64 4 Příprava a obsluha 3. Uvolnit hadici řízení PEEP a hadici měření tlaku od pacientského ventilu. 4. Uvolnit koleno od pacientského ventilu. 5. Uvolnit pacientský ventil od dýchací hadice. 6. Demontovat pacientský ventil. Výsledek Hadicový systém pro vícečetné použití je demontován. 64 CS MEDUMAT Standard 2

65 4 Příprava a obsluha Montáž hadicového systému pro vícečetné použití Předpoklad Hadicový systém pro vícečetné použití je demontován. 1. Namontovat pacientský ventil. Přitom dodržovat následující: Strana membrány řízení PEEP označená TOP musí směřovat nahoru ke krytu řízení. Šipka na krytu řízení musí směřovat k pacientovi. 2. Připojit pacientský ventil k dýchací hadici. 3. Připojit systém měřicích hadic (hadice řízení PEEP a hadice měření tlaku) k pacientskému ventilu. Přitom dodržovat následující: Obě hadice musí být na pacientském ventilu pevně připevněny. 4. Je-li to zapotřebí: Připojit koleno k pacientskému ventilu. 5. Systém měřicích hadic (hadice řízení PEEP a hadice měření tlaku) upevnit pomocí suchých zipů k dýchací hadici. 6. Ochranný obal hadic uložit okolo systému pacientských hadic a uzavřít. Výsledek 7. Provést kontrolu funkce (viz 8.3 Provedení kontroly funkce, strana 99). Hadicový systém pro vícečetné použití je namontován. MEDUMAT Standard 2 CS 65

66 5 Nastavení menu 5 Nastavení menu 5.1 Navigování v uživatelském menu 1. Zapnout přístroj. Objeví se startovací menu. 2. Krátce stisknout tlačítko menu. 3. Otočit pravým navigačním knoflíkem, aby se zadalo první místo přístupového kódu. 4. Stisknout navigační knoflík další, aby se potvrdilo první místo přístupového kódu. 5. Stejným postupem zadat další místa přístupového kódu. Ve stavu při expedici má uživatelské menu přístupový kód Můžete přístupový kód změnit: Uživatelské menu Změnit přístupový kód. 6. Stisknutím navigačního knoflíku ok potvrdit přístupový kód. Na displeji se objeví uživatelské menu. 66 CS MEDUMAT Standard 2

67 5 Nastavení menu 7. Pro zvolení dílčích menu otočte jedním ze tří navigačních knoflíků. 8. Pro vyvolání dílčích menu stiskněte jeden ze tří navigačních knoflíků. 9. Pro zvolení požadovaných hodnot otočte jedním ze tří navigačních knoflíků. 10. Pro potvrzení hodnot stiskněte jeden ze tří navigačních knoflíků. 11. Pro vrácení hodnot na jejich původní hodnotu stiskněte položku menu resetovat. 12. Chcete-li menu opustit, tiskněte položku menu zpět, dokud se menu neuzavře. Výsledek Jste obeznámeni s navigací v menu. MEDUMAT Standard 2 CS 67

68 5 Nastavení menu 5.2 Struktura uživatelského menu Informace o přístroji Informace o baterii Import/export Aktualizace softwaru Exportovat soubory protokolu Exportovat konfiguraci Importovat konfiguraci Změnit přístupový kód Hlasitost Nastavení přístroje Jas Zatížení filtru Jazyk Datum/čas Varování PEEP Přednastavení pacienta Velikost pacienta Režim CPR Malé dítě Dítě Dospělý Volba S-IPPV Volby Volba SIMV Volba Inhalace Volba MEDUtrigger Volba Vlb RSI Volba Požadavek Uvolnit volbu 5-1 Struktura uživatelského menu 68 CS MEDUMAT Standard 2

69 5.3 Nastavení v uživatelském menu Informace o přístroji 5 Nastavení menu 5-2 Dílčí menu Informace o přístroji Zde můžete zjistit následující informace o přístroji: Instalovaná verze softwaru ID přístroje Sériové číslo přístroje Datum poslední úspěšné kontroly funkce Datum, kdy bude nutná příští údržba MEDUMAT Standard 2 CS 69

70 5 Nastavení menu Informace o baterii 5-3 Dílčí menu Informace o baterii Zde můžete zjistit následující informace o baterii: Sériové číslo Kapacita baterie Nabíjecí cykly Stav baterie 70 CS MEDUMAT Standard 2

71 5 Nastavení menu Import/export 5-4 Dílčí menu Import/export Exportovat soubory protokolu Přístroj ukládá provozní údaje vždy ve své interní paměti přístroje. Chcete-li údaje analyzovat, můžete je exportovat na SD kartu. Podrobné informace k exportovaným souborům protokolu najdete v příloze (viz 12.3 Exportované soubory protokolu, strana 132). Exportovat konfiguraci Pomocí této funkce můžete všechna nastavení konfigurace provedená na přístroji exportovat na SD kartu. Zásadně se při exportování přenášejí všechna nastavení konfigurace. Vyňaty jsou z toho následující hodnoty: Datum a čas Sériové číslo Doba chodu přístroje Doba chodu filtru Datum poslední kontroly funkce Datum poslední údržby Počet zapínacích postupů MEDUMAT Standard 2 CS 71

72 5 Nastavení menu Importovat konfiguraci Pomocí této funkce můžete nastavení konfigurace vyexportovaná z jednoho přístroje na SD kartu importovat do druhého přístroje. Po importu je druhý přístroj nakonfigurován přesně tak jako výchozí přístroj. Import konfigurace se uloží v protokolových souborech. Konfiguraci lze přenést pouze mezi přístroji se stejnou verzí softwaru. Volby spojené s náklady se importují jen tehdy, jestliže jsou tyto volby již uvolněny. Vložení SD karty Nebezpečí ztráty dat v důsledku nesprávné SD karty! U SD karet, které nebyly získány od společnosti WEINMANN Emergency, může být omezená funkčnost nebo může dojít ke ztrátě dat. Používat pouze SD karty od společnosti WEINMANN Emergency. Nepoužívat SD kartu pro cizí soubory. 1. U zásuvky pro SD kartu otevřít ochranu proti stříkající vodě. Výsledek 2. SD kartu zasouvat do zásuvky pro SD kartu, dokud slyšitelně nezapadne. Přitom dodržovat následující: Chybějící roh SD karty musí být při zasouvání vpředu vpravo. 3. Zavřít ochranu proti stříkající vodě. SD karta je v přístroji a připravena k použití. 72 CS MEDUMAT Standard 2

73 5 Nastavení menu Exportovat data na SD kartu Předpoklad SD karta je v zásuvce pro SD kartu. Je vyvoláno uživatelské menu (viz 5.1 Navigování v uživatelském menu, strana 66). 1. Zvolit položku menu Import/export. 2. Zvolit položku dílčího menu Exportovat soubory protokolu. nebo Zvolit položku dílčího menu Exportovat konfiguraci. Přístroj začne automaticky exportovat požadovaná data na SD kartu. 3. Po ukončení exportu: Stisknout navigační knoflík ok jako potvrzení, že všechny soubory byly správně vyexportovány. 4. Pro opuštění uživatelského menu stisknout navigační knoflík zpět. 5. Vyjmout SD kartu (viz Vyjmutí SD karty, strana 74). Výsledek Požadovaná data jsou na SD kartě. Importovat konfiguraci do přístroje Předpoklad V zásuvce pro SD kartu je SD karta s požadovanou konfigurací. Je vyvoláno uživatelské menu (viz 5.1 Navigování v uživatelském menu, strana 66). 1. Zvolit položku menu Import/export. 2. Zvolit položku dílčího menu Importovat konfiguraci. Přístroj začne automaticky importovat konfiguraci z SD karty. 3. Po ukončení importu: Stisknout navigační knoflík ok jako potvrzení, že konfigurace byla správně importována. Výsledek 4. Pro opuštění uživatelského menu stisknout navigační knoflík zpět. 5. Vyjmout SD kartu (viz Vyjmutí SD karty, strana 74). Požadovaná konfigurace je na přístroji. MEDUMAT Standard 2 CS 73

74 5 Nastavení menu Vyjmutí SD karty Předpoklad SD karta je v zásuvce pro SD kartu. 1. U zásuvky pro SD kartu otevřít ochranu proti stříkající vodě. Ztráta dat nebo věcná škoda v důsledku nesprávné manipulace! Jestliže SD kartu vyjmete, zatímco probíhá export souborů protokolu, nebo aktualizace softwaru přístroje, může dojít ke ztrátě dat nebo poškození přístroje. SD kartu vyjímat pouze tehdy, když neprobíhá export souborů protokolu ani aktualizace softwaru přístroje. 2. Krátce zatlačit na SD kartu. SD karta se kousek vysune. 3. Vyjmout SD kartu. 4. Zavřít ochranu proti stříkající vodě, aby se přístroj chránil před vnikáním vlhkosti nebo okolního vzduchu obohaceného kyslíkem. Výsledek SD karta je vyjmuta Provádění aktualizace softwaru Předpoklad Přístroj je připojen k napájecí elektrické síti. V přístroji je nasazena plně nabitá baterie. V zásuvce pro SD kartu je SD karta s novým softwarem. 74 CS MEDUMAT Standard 2

75 5 Nastavení menu Je vyvoláno uživatelské menu (viz 5.1 Navigování v uživatelském menu, strana 66). 1. Zvolit položku menu Aktualizace softwaru. 2. Zvolit aktualizaci softwaru. Věcná škoda v důsledku pohybování přístrojem a/nebo tisknutí tlačítek během procesu aktualizace! Pohybování přístrojem a/nebo tisknutí tlačítek během procesu aktualizace může přerušit proces aktualizace a poškodit přístroj. Nepohybovat přístrojem. Netisknout žádné tlačítko na přístroji. 3. Stisknutím navigačního knoflíku ok zahájit aktualizaci softwaru. Přístroj aktualizuje software. 4. Po dokončení aktualizace: Stisknout navigační knoflík reboot, aby se přístroj restartoval. Přístroj se restartuje a na displeji se objeví startovací menu. Výsledek 5. Provést kontrolu funkce (viz 8.3 Provedení kontroly funkce, strana 99). 6. Tlačítko zap./vyp. držet stisknuté po dobu minimálně 2 sekund, aby se přístroj vypnul a nastavení uložila do paměti. Software je aktualizovaný. MEDUMAT Standard 2 CS 75

76 5 Nastavení menu Změna přístupového kódu 5-5 Dílčí menu Změna přístupového kódu Zde můžete změnit přístupový kód pro uživatelské menu. Ve stavu při expedici má uživatelské menu přístupový kód Nastavení přístroje 5-6 Dílčí menu Nastavení přístroje 76 CS MEDUMAT Standard 2

77 5 Nastavení menu V dílčím menu Nastavení přístroje můžete pro přístroj nastavit tyto parametry: Parametr Nastavitelné hodnoty Popis Hlasitost 50 % 100 % Zde můžete nastavit hlasitost akustických signálů a hlasových pokynů. Jas 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % 100 % Zde můžete nastavit jas displeje. Zatížení filtru 100 % 150 % 200 % Zde můžete pro vstupní filtr přístroje nastavit zatížení v důsledku vlivů okolního prostředí (např. prach). Při průměrném zatížení (100 %) je filtr k dispozici cca 20 hodin ventilace v provozu Air Mix. Jazyk Němčina Angličtina Francouzština Španělština Portugalština (BR) Nizozemština Čeština Polština Ruština Deutsch English Français Español Português (Br) Nederlands Cesky Polski РУССКИЙ Zde můžete nastavit jazyk textů displeje. Podle stavu softwaru přístroje mohou být k dispozici další jazyky. Datum/čas Rok Měsíc Den Hodina Minuta Zde můžete nastavit aktuální datum a čas. MEDUMAT Standard 2 CS 77

78 5 Nastavení menu Přednastavení pacient 5-7 Dílčí menu Přednastavení pacient V dílčím menu Přednastavení pacient můžete nastavit, jaká přednastavení budou přiřazena k parametrům umělého dýchání pro různé skupiny pacientů: Parametr Nastavitelné hodnoty Popis Varování PEEP 1 21 mbar Zde můžete pro pozitivní endexspirační tlak nastavit mezní hodnotu, při jejímž dosažení nebo překročení se na displeji objeví varování. V tomto případě se pole PEEP vpravo dole na displeji zbarví červeně. Velikost pacienta* Vt v ml na kg tělesné hmotnosti 4 10 ml/kg Zde můžete nastavit dechový objem v mililitrech na kilogram tělesné hmotnosti. Přitom k přepočtu tělesné výšky na dechový objem slouží proměnná (viz 12.2 Výpočet tělesné hmotnosti přes tělesnou výšku, strana 131). 78 CS MEDUMAT Standard 2

79 5 Nastavení menu Parametr Režim CPR Malé dítě Dítě Dospělý Metronom Režim CPR Tlak v dých. cestách Alarm Frekv. metronomu Pauza umělého dýchání Vt Nastavitelné hodnoty 30:2 15:2 100/min 120/min 2s 3s 4s 5s 6s ml, v krocích po 50 ml Popis Zde můžete deaktivovat příp. aktivovat akustický výstup tónu metronomu. Zde můžete nastavit rytmus úderů metronomu v režimu CPR: 30:2 15:2 : Kontinuální Zde můžete nastavit, zda při rostoucím tlaku v dýchacích cestách má dojít kalarmu. Zde můžete nastavit frekvenci tónu metronomu. Zde můžete nastavit časový odstup pro ventilaci mezi tlakovými masážemi srdce. Zde můžete nastavit dechový objem. Frekv. 5/min 50/min Zde můžete nastavit frekvenci. PEEP 1 mbar 20 mbar Zde můžete nastavit pozitivní endexspirační tlak. P max 10 mbar 65 mbar Zde můžete nastavit maximální inspirační tlak. P max CPR 10 mbar 65 mbar Zde můžete nastavit maximální inspirační tlak v režimu CPR. *Nastavení velikosti pacienta Podle výšky zvolené velikosti pacienta (Dechový objem Vt v ml na kg tělesné hmotnosti) se nastavitelná tělesná výška omezuje na tyto minimální hodnoty: MEDUMAT Standard 2 CS 79

80 5 Nastavení menu Dechový objem Vt v ml na kg tělesné hmotnosti minimální nastavitelná tělesná výška v cm Při nejmenší nastavitelné tělesné výšce je dechový objem vždy minimálně 50 ml Uvolnění volitelných funkcí 5-8 Dílčí menu Volby Předpoklad Jako provozovatel můžete pro uživatele v dílčím menu Volby uvolnit volitelné funkce a tyto uvolněné volitelné možnosti aktivovat nebo deaktivovat: Je vyvoláno uživatelské menu (viz 5.1 Navigování v uživatelském menu, strana 66). 1. Zvolit položku menu Volby. 80 CS MEDUMAT Standard 2

81 5 Nastavení menu 2. Zvolit položku menu Odemknout volbu. 3. Otočit pravým navigačním knoflíkem, aby se zadalo první místo kódu volitelné možnosti. 4. Stisknout navigační knoflík další, aby se potvrdilo první místo kódu volitelné možnosti. 5. Stejným postupem zadat další místa kódu volitelné možnosti. MEDUMAT Standard 2 CS 81

82 5 Nastavení menu 6. Stisknutím navigačního knoflíku ok potvrdit kód volitelné možnosti. Na displeji se uvolněná volitelná funkce zobrazí v položce Volby uživatelského menu. 7. Zvolit volitelnou funkci 8. Pravým navigačním knoflíkem aktivovat nebo deaktivovat volitelnou funkci. 9. Pro opuštění uživatelského menu stisknout navigační knoflík zpět. Výsledek Volitelná funkce je uvolněna pro užití a aktivována příp. deaktivována. 82 CS MEDUMAT Standard 2

83 6 Popis režimů 6 Popis režimů 6.1 Zařazení ventilačních režimů Dýchací práce 100% Pacient Dýchací přístroj 0% řízená ventilace asistovaná ventilace spontánní dýchání S přístrojem jsou možné tyto ventilační režimy: Regulační parametry Řízená ventilace Asistovaná ventilace Spontánní dýchání Tlak CPAP Objem IPPV CPR RSI-IPPV S-IPPV SIMV RSI manuální RSI požadavek Požadavek MEDUMAT Standard 2 CS 83

84 6 Popis režimů 6.2 Parametry umělého dýchání Parametry Jednotky Popis umělého dýchání Vt ml Dechový objem Frekv. 1/min Frekvence umělého dýchání P max mbar Maximální inspirační tlak PEEP mbar Pozitivní endexspirační tlak (CPAP) Air Mix - Ventilace přimísením atmosférického vzduchu 100 % kyslíku - Ventilace se 100 % kyslíku Při nastavené hodnotě PEEP > 0 mbar musí pacient svým spontánním dechovým úsilím vytvořit podtlak minimálně -1,3 mbar pod nastavenou hodnotou PEEP, aby se spustil inspirační trigger přístroje. Jestliže není nastavena žádná hodnota PEEP (hodnota PEEP = 0), musí pacient vytvořit podtlak minimálně -0,8 mbar, aby se spustil inspirační trigger. Při použití režimů asistované ventilace zjistěte, zda pacient vykazuje dostatečné dechové úsilí. Jestliže nevykazuje dostatečné dechové úsilí, je možné zvýšit citlivost triggeru tím, že se nastaví hodnota PEEP > 2 mbar. Jestliže ani potom není pacient schopen spustit trigger, musí se mandatorní frekvence zvolit přiměřeně vysoká, aby se zajistila dostatečná ventilace pacienta. Při přechodu do režimu CPR přístroj automaticky nastaví hodnotu PEEP na 0 mbar. Při přechodu z režimu CPR do jiného ventilačního režimu přechází přístroj automaticky z přednastavené hodnoty P max pro CPR na přednastavenou hodnotu P max pro všechny ostatní ventilační režimy (viz Přednastavení pacient, strana 78). Parametry umělého dýchání jsou vzájemně závislé. Příklad: P max je vždy větší než hodnota PEEP. 84 CS MEDUMAT Standard 2

85 6 Popis režimů 6.3 Ventilační režimy Režim CPAP Popis Zkratka CPAP Celý název Continuous Positive Airway Pressure Druh Řízený tlak Parametry umělého dýchání Navigační knoflík vlevo - Navigační knoflík uprostřed - Navigační knoflík vpravo PEEP P max Tlak CPAP P max CPAP CPAP/PEEP Čas 1/frekv. (spontánní) 1/frekv. (spontánní) Nastavená hodnota CPAP/PEEP slouží zvýšení hladiny tlaku dýchání ke zvýšení funkční zbytkové kapacity FRC spontánně dýchajících pacientů. Pacient může bez omezení spontánně dýchat na nastavené hladině tlaku. Režim CPAP nachází využití výhradně u pacientů s dostatečným spontánním dýcháním. Zásadně se tlak nastavuje na konci exspirace (PEEP). Nastavená maximální mez tlaku (P max ) zajišťuje bezpečnost pacienta. MEDUMAT Standard 2 CS 85

86 6 Popis režimů Režim IPPV Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umělého dýchání Navigační knoflík vlevo Navigační knoflík uprostřed Navigační knoflík vpravo IPPV Intermittent Positive Pressure Ventilation Řízený objem Vt Frekv. PEEP P max Urgentní režim Tlak IPPV P max Automatická ventilace Automatická ventilace PEEP Čas 1/frekv. (nastaveno) 1/frekv. (nastaveno) Režim IPPV slouží zástupové, objemově řízené ventilaci s pevným dechovým objemem. Tento režim nachází využití u pacientů bez spontánního dýchání. Spontánně dýchající pacient však může během exspirace volně vydechnout. Nastavená maximální mez tlaku (P max ) zajišťuje bezpečnost pacienta. 86 CS MEDUMAT Standard 2

87 6 Popis režimů Režim S-IPPV Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umělého dýchání Navigační knoflík vlevo Navigační knoflík uprostřed Navigační knoflík vpravo S-IPPV Synchronized Intermittent Positive Pressure Ventilation Řízený objem Vt Frekv. PEEP P max Urgentní režim Tlak S-IPPV Automatická ventilace Synchronizovaná automatická ventilace P max P plateau PEEP Čas 1/frekv. (aktuální) T 1/frekv. (nastaveno) Časové okno synchronizace Nebezpečí hyperventilace! Pacienta nepřetržitě sledovat. Nebezpečí air-trappingu! Nepřetržitě sledovat tlak v dýchacích cestách. MEDUMAT Standard 2 CS 87

88 6 Popis režimů Nebezpečí intrinsického PEEP! V důsledku příliš krátké exspirace může tlak na konci exspirace pomalu narůstat. Jestliže se nastavená hodnota PEEP překročí, vydá přístroj alarm vysoké priority (PEEP ). Režim S-IPPV slouží objemově řízené ventilaci s variabilním mandatorním minutovým objemem. Během celé exspirační fáze je aktivní trigger, který pacientovi umožňuje spustit nový ventilační zdvih. Pacient tak má možnost zvýšit dechovou frekvenci, a tím minutový objem, a přizpůsobit je svým potřebám. Tento režim zpravidla nachází využití u pacientů s nedostatečným spontánním dýcháním. Ventilace v režimu S-IPPV odpovídá ventilaci v režimu IPPV s tím rozdílem, že je možná synchronizace s inspiračním úsilím pacienta. V důsledku nižší nastavené dechové frekvence může pacient spontánně spouštět mandatorní ventilační zdvihy. Pro synchronizaci je k dispozici časové okno triggeru trvající po celou exspirační dobu. 88 CS MEDUMAT Standard 2

89 6 Popis režimů Režim SIMV Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umělého dýchání Navigační knoflík vlevo Navigační knoflík uprostřed Navigační knoflík vpravo SIMV Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation Řízený objem Vt Frekv. PEEP P max Urgentní režim Tlak SIMV P max Automatická ventilace Spontánní dýchání Synchronizovaná automatická ventilace Pacientský trigger PEEP Čas 1/frekv. (aktuální) T 1/frekv. (nastaveno) Časové okno synchronizace Režim SIMV slouží objemově řízené ventilaci s pevným mandatorním minutovým objemem. Mezi mandatorními ventilačními zdvihy může pacient spontánně dýchat, a tak zvýšit minutový objem. V případě, že existuje spontánní dýchání, mandatorní ventilační zdvih se synchronizuje s dýcháním pacienta. Mandatorní minutový objem a mandatorní dechová frekvence přitom zůstávají nezměněné. Nastavená maximální mez tlaku (P max ) zajišťuje bezpečnost pacienta. MEDUMAT Standard 2 CS 89

90 6 Popis režimů 6.4 Doplňkové funkce Režim CPR Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umělého dýchání Navigační knoflík vlevo Navigační knoflík uprostřed Navigační knoflík vpravo CPR Cardiopulmonary Resuscitation Řízený objem Vt Frekv. PEEP P max Metronom Rytmus Režim CPR Vám pomáhá při kardiopulmonální resuscitaci (podle směrnic pro reanimaci). MEDUMAT Standard² vydává tón metronomu, který udává frekvenci tlakové masáže srdce v algoritmu 15:2, 30:2 nebo kontinuální (u intubovaného pacienta). Během analýzy defibrilátoru můžete v kontinuálním umělém dýchání udělat pauzu, aby se zabránilo artefaktům během analýzy defibrilátoru. Dodaný MEDUtrigger pomáhá při algoritmech 15:2 a 30:2. V těchto algoritmech je vydáváno po 15 nebo 30 úderech metronomu, z nichž posledních 5 tónů má stoupající tónový kmitočet, a tím ohlašují ventilační fázi. Ve ventilační fázi aplikujete ventilační zdvihy ručně prostřednictvím MEDUtriggeru. Nastavená maximální mez tlaku (P max ) zajišťuje bezpečnost pacienta. 90 CS MEDUMAT Standard 2

91 6 Popis režimů Režim RSI Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umělého dýchání Navigační knoflík vpravo RSI Rapid Sequence Induction Řízený objem Požadavek Manuální Kontinuální Režim RSI Vám pomáhá při aplikaci narkózy (TIVA). Používá se u všech pacientů se zvýšeným rizikem plicní aspirace. Po volbě režimu RSI se přístroj ihned spustí s funkcí požadavku 100 % kyslíku pro preoxygenaci spontánně dýchajícího pacienta. Pro intubaci přepněte na funkci manuální um. Tato funkce nyní s pomocí dodaného MEDUtriggeru umožní manuální ventilaci s definovaným objemem a definovanou mezí tlaku. Funkci manuální lze využít ke kontrole polohy tubusu nebo jako rezerva při obtížném zajišťování dýchacích cest. Po úspěšném zajištění dýchacích cest přepněte na kontinuální ventilaci Režim Inhalace Režim Inhalace slouží k aplikaci definovaného toku kyslíku 1-10 l/min přes odpovídající rozhraní. K připojení rozhraní je zapotřebí inhalační adaptér, který se na přístroji nasadí na přípojku pro dýchací hadici. Inhalační adaptér je při expedici připevněný pojistnou páskou na přípojce pro dýchací hadici. MEDUMAT Standard 2 CS 91

92 7 Hygienická příprava 7 Hygienická příprava 7.1 Všeobecné pokyny Tento výrobek může obsahovat produkty k jednorázovému použití. Produkty k jednorázovému použití jsou určeny pouze pro jediné použití. Proto je použijte jen jednou a nepřipravujte je znovu. Opakovaná příprava produktů k jednorázovému použití může ohrozit funkčnost a bezpečnost výrobku a vést k nepředvídatelným reakcím v důsledku stárnutí, křehnutí, opotřebení, tepelného zatížení, procesů chemického působení atd. Při dezinfekci používejte vhodné ochranné prostředky. Dodržujte návod k použití aplikovaného dezinfekčního prostředku. Dodržujte také návody k použití terapeutického přístroje, komponent a příslušenství. Po každé hygienické přípravě proveďte kontrolu funkce (viz 8.3 Provedení kontroly funkce, strana 99). Další pokyny pro hygienickou přípravu a seznam všech použitelných čisticích a dezinfekčních prostředků najdete v brožuře na internetu na adrese Životnost komponent hadicového systému pro vícečetné použití je minimálně 30 cyklů přípravy. Systém měřicích hadic hadicového systému pro vícečetné použití můžete sterilizovat parou. Parní sterilizace však neodstraní všechny zárodky. Aby se zajistila nízká mikrobiologická kontaminace, dezinfikujte systém měřicích hadic (viz 7.5 Dezinfekce systému měřicích hadic, strana 96). 92 CS MEDUMAT Standard 2

93 7 Hygienická příprava 7.2 Intervaly Přístroj, komponenty a příslušenství vyčistěte po každém použití (minimálně však 1x týdně). 7.3 Hygienická příprava přístroje Nebezpečí poškození zdraví v důsledku opakovaného použití produktů k jednorázovému použití! Produkty k jednorázovému použití jsou určeny pro jediné použití. Opakovaně použité produkty k jednorázovému použití mohou být kontaminované a/nebo může být negativně ovlivněna jejich funkce, a tak mohou vést k poškození pacientova zdraví. Produkty k jednorázovému použití nepoužívat opakovaně. Věcná škoda v důsledku vnikajících tekutin! Přístroj je chráněn proti stříkající vodě podle IP54. To platí jen tehdy, když je baterie v přihrádce pro baterii. Vnikající tekutiny mohou poškodit přístroj, součásti a příslušenství. Přístroj, součásti a příslušenství nenamáčet do tekutin. Opatrně čistit přihrádku pro baterii, aby se do přístroje nedostaly žádné tekutiny. 1. Rozpojit spojení mezi přístrojem a pacientem. 2. Vypnout přístroj (viz 4.6 Vypnutí přístroje, strana 43). 3. Je-li to zapotřebí: Odpojit přístroj od napájecí sítě. 4. Vyjmout baterii. 5. Odpojit systém pacientských hadic od přístroje. MEDUMAT Standard 2 CS 93

94 7 Hygienická příprava 6. Provést hygienickou přípravu přístroje, komponent a příslušenství podle následující tabulky: Součást Čistění Dezinfekce Přístroj Baterie Síťový adaptér MEDUtrigger Zkušební vak Kyslíkové armatury Hadicový systém pro vícečetné použití Hadicový systém pro jednorázové použití Vstupní filtr přístroje Inhalační adaptér Dýchací masky Otřít na sucho nebo na vlhko: Použít vodu nebo jemné mýdlo. Otřít na sucho nebo na vlhko: Použít čistou vodu. Dezinfekce otřením (doporučení: terralin protect) Tepelná dezinfekce Nepřípustné Sterilizace Nepřípustné Sterilizovat parou při 134 C (minimálně 5 min. až 18 min. pomocí zařízení dle EN 285) Nepřípustné Nepřípustné Nepřípustné Viz 7.4 Hygienická příprava hadicového systému pro vícečetné použití, strana 95. Produkty k jednorázovému použití, nepoužívat opakovaně Produkty k jednorázovému použití, nepoužívat opakovaně Produkty k jednorázovému použití, nepoužívat opakovaně Čistit v teplé vodě s jemným čisticím prostředkem (1). Dezinfekce namočením (2) (doporučení: gigasept FF (nový) ) Oplachovat do 95 C (doporučení: thermosept alkaclean forte a thermosept NKZ) Sterilizovat parou při 134 C (minimálně 5 min. až 18 min. pomocí zařízení dle EN 285) (1) Díly uvnitř a vně důkladně vykartáčovat běžným laboratorním měkkým kartáčem na láhve. (2) Všechny povrchy uvnitř a vně smočit bez bublin. Nechat uplynout celou dobu působení. Po dezinfekci díly důkladně opláchnout destilovanou vodou a nechat oschnout. Směrodatné jsou údaje v návodech k použití, které dodávají přiložené výrobci jednotlivých komponent nebo příslušenství. Dodržujte tyto návody k použití. 94 CS MEDUMAT Standard 2

95 7 Hygienická příprava 7. Systém pacientských hadic připojit k přístroji. 8. Vložit baterii. 9. Je-li to zapotřebí: Obnovit síťové napájení. 10. Provést kontrolu funkce (viz 8.3 Provedení kontroly funkce, strana 99). Výsledek Přístroj, komponenty a příslušenství jsou hygienicky připravené. 7.4 Hygienická příprava hadicového systému pro vícečetné použití Předpoklad Hadicový systém pro vícečetné použití je demontován (viz Demontáž hadicového systému pro vícečetné použití, strana 63). 1. Provést hygienickou přípravu hadicového systému pro vícečetné použití podle následující tabulky: Součást Čistění Dezinfekce Pacientský ventil Membrány Dýchací hadice Systém měřicích hadic: hadice řízení PEEP hadice měření tlaku připojovací konektor systému měřicích hadic Čistit v teplé vodě s jemným čisticím prostředkem (1). Dezinfekce namočením (2) (doporučení: gigasept FF (nový)) Dezinfekce namočením (2) (doporučení: gigasept FF (nový)) Viz 7.5 Dezinfekce systému měřicích hadic, strana 96. Tepelná dezinfekce Oplachovat do 95 C (doporučení: thermosept alkaclean forte a thermosept NKZ) Sterilizace Sterilizovat parou při 134 C (minimálně 5 min. až 18 min. pomocí zařízení dle EN 285) MEDUMAT Standard 2 CS 95

96 7 Hygienická příprava Součást Čistění Dezinfekce Ochranný obal hadic Otřít na vlhko: Použít vodu nebo jemné mýdlo Prát v pračce při 30 C (bez odstřeďování) Prát v pračce při 30 C (bez odstřeďování, s vhodnou dezinfekční přísadou) Dezinfekce namočením (doporučení: gigasept FF (nový) ) Tepelná dezinfekce Oplachovat do 95 C (doporučení: thermosept alkaclean forte a thermosept NKZ) Sterilizace Nepřípustné (1) Díly uvnitř a vně důkladně vykartáčovat běžným laboratorním měkkým kartáčem na láhve. (2) Všechny povrchy uvnitř a vně smočit bez bublin. Nechat uplynout celou dobu působení. Po dezinfekci díly důkladně opláchnout destilovanou vodou a nechat oschnout. 2. Namontovat hadicový systém pro vícečetné použití (viz Montáž hadicového systému pro vícečetné použití, strana 65). Výsledek Hadicový systém pro vícečetné použití je hygienicky připraven. 7.5 Dezinfekce systému měřicích hadic Nebezpečí poškození zdraví v důsledku nesprávné dezinfekce systému měřicích hadic! Vyplachování systému měřicích hadic v opačném směru, než je určený směr, nezajistí nízkou mikrobiologickou kontaminaci a může poškodit pacientovo zdraví. Hadici měření tlaku vyplachovat pouze v určeném směru. Předpoklad Systém měřicích hadic je odpojen od systému pacientských hadic. 1. Sterilní stříkačku (20 ml) na jedno použití připojit k volnému konci hadice měření tlaku. 2. Připojovací konektor systému měřicích hadic namočit do zředěného dezinfekčního roztoku. 96 CS MEDUMAT Standard 2

97 7 Hygienická příprava 3. Dezinfekční roztok nasávat skrze hadici měření tlaku do stříkačky na jedno použití, dokud není stříkačka zcela naplněná (doba setrvání: 15 min). 4. Stříkačku na jedno použití uvolnit od hadice měření tlaku. 5. Stříkačku na jedno použití zcela vyprázdnit. 6. Postup 6krát provést podle tohoto principu. 7. Systém měřicích hadic (hadice měření tlaku a hadice řízení PEEP) 8krát vypláchnout destilovanou vodou podle tohoto principu. Nebezpečí poškození zdraví v důsledku zfalšovaných výsledků měření! Tekutina v systému měřicích hadic může zfalšovat výsledky měření a poškodit zdraví pacienta. Nechat systém měřicích hadic zcela vyschnout. 8. Nechat systém měřicích hadic zcela vyschnout. Je-li to zapotřebí: Vysušit medicínským stlačeným vzduchem nebo medicínským kyslíkem. Výsledek Systém měřicích hadic je vydezinfikován. Po dezinfekci a vysušení je možno systém hadic podrobit sterilizaci. MEDUMAT Standard 2 CS 97

98 8 Kontrola funkce 8 Kontrola funkce 8.1 Intervaly Provádějte v pravidelných intervalech kontrolu funkce: Dotčená součást: Přístroj Systém pacientských hadic (hadicový systém pro vícečetné použití) Interval Před každým použitím Po každé hygienické přípravě Po každé opravě Před každým použitím Po každé hygienické přípravě Po každé demontáži Minimálně každých 6 měsíců 8.2 Příprava kontroly funkce 1. Zkontrolovat stav baterie: Baterie musí být zcela nabitá. Je-li to zapotřebí: Baterii nabít nebo vyměnit. 2. Zkontrolovat přístroj z hlediska vnějších poškození. Je-li to zapotřebí: Nepoužívat přístroj. 3. Zkontrolovat konektory a kabely z hlediska vnějších poškození. Je-li to zapotřebí: Vyměnit díly. 4. Zkontrolovat systém pacientských hadic z hlediska vnějších poškození. Je-li to zapotřebí: Systém pacientských hadic vyměnit. 5. Zkontrolovat pacientský ventil systému pacientských hadic (viz 8.6 Kontrola hadicového systému pro vícečetné použití, strana 106). Je-li to zapotřebí: Systém pacientských hadic vyměnit. 6. Zkontrolovat stav naplnění kyslíkové láhve. Je-li to zapotřebí: Vyměnit kyslíkovou láhev. 98 CS MEDUMAT Standard 2

99 8 Kontrola funkce 7. Zkontrolovat těsnost systému (viz 8.7 Kontrola těsnosti systému, strana 106). Je-li to zapotřebí: Odstranit netěsnost systému (viz 8.8 Odstranění netěsnosti systému, strana 107). 8. Zkontrolovat příslušenství z hlediska vnějších poškození. Je-li to zapotřebí: Příslušenství vyměnit. Výsledek Kontrola funkce je připravena. 8.3 Provedení kontroly funkce Předpoklad Spojení mezi přístrojem a pacientem je rozpojeno. V přístroji je nasazena plně nabitá baterie. V přístroji je nasazen vstupní filtr přístroje. Kontrola funkce je připravena. 1. Zapnout přístroj (viz 4.5 Zapnutí přístroje, strana 42). 2. Zvolit položku menu Kontrola funkce. 3. Připravit přístroj: Systém pacientských hadic připojit k přístroji. MEDUMAT Standard 2 CS 99

100 8 Kontrola funkce Připojit zkušební vak nebo testovací plíci k systému pacientských hadic. Otevřít kyslíkovou láhev. 4. Stisknout navigační knoflík spustit. 5. Zkontrolovat systém alarmu: Kontrolka alarmu musí červeně blikat. Přístroj musí vydávat tón alarmu. 6. Jestliže systém alarmu funguje: Stisknout navigační knoflík ano. 7. Jestliže systém alarmu nefunguje: Stisknout navigační knoflík ne. 100 CS MEDUMAT Standard 2

101 8 Kontrola funkce 8. V testu tlačítek tisknout postupně všechny ovládací prvky, až na tlačítko zap/vyp. 9. Je-li to zapotřebí: Dvakrát stisknout tlačítko menu, aby se test tlačítek přerušil. 10. Se vstupním filtrem přístroje postupovat podle následující tabulky: MEDUMAT Standard 2 CS 101

102 8 Kontrola funkce Barva Zelená Žlutá Červená 11. Jestliže byl vstupní filtr přístroje vyměněn: Ukazatel výměny filtru resetovat navigačním knoflíkem resetovat. 12. Stisknout navigační knoflík další. Objeví se stavová zpráva. Opatření Vstupní filtr přístroje dále používat Mít připraven vstupní filtr přístroje. nebo Objednat vstupní filtr přístroje. Vyměnit vstupní filtr přístroje. 13. S přístrojem postupovat podle následující tabulky: Zobrazení Význam Opatření Přístroj připraven k použití Přístroj připraven k použití + Symbol údržby Kontrola funkce úspěšná. Kontrola funkce úspěšná. Používat přístroj neomezeně. Používat přístroj a učinit opatření (viz 8.4 Úspěšná kontrola funkce s upozorněním pro údržbu, strana 103) 102 CS MEDUMAT Standard 2

103 8 Kontrola funkce Zobrazení Význam Opatření Přístroj není připraven k použití Kontrola funkce neúspěšná. 14. Stisknout navigační knoflík ukončit. Učinit opatření (viz 8.5 Neúspěšná kontrola funkce, strana 104). Výsledek Kontrola funkce je ukončena. 8.4 Úspěšná kontrola funkce s upozorněním pro údržbu Varianta 1 Kontrola funkce skončila výsledkem Přístroj je připraven k použití a upozorněním Údržba nutná za XX dnů. Toto upozornění se ve stavové zprávě kontroly funkce začíná objevovat 60 dnů před uplynutím intervalu údržby. Přes toto upozornění můžete přístroj neomezeně používat až do uplynutí intervalu údržby (viz 10.2 Intervaly, strana 114). Údržba je nutná, aby se zajistil neomezený provoz přístroje. Obraťte se včas na WEINMANN Emergency nebo na servisního partnera autorizovaného firmou WEINMANN Emergency, abyste nechali provést nezbytnou údržbu přístroje. MEDUMAT Standard 2 CS 103

104 8 Kontrola funkce Varianta 2 Kontrola funkce skončila výsledkem Přístroj je připraven k použití a upozorněním Nutná údržba. Na displeji navíc bliká symbol údržby. Tento symbol se objeví, když uplynul interval údržby. Přes toto upozornění můžete přístroj i nadále používat. Porucha přístroje nebo výpadek přístroje v případě nedodržení intervalu údržby! Nedodržení intervalu údržby může vést k poruše přístroje nebo k výpadku přístroje. Při údržbě se preventivně vyměňují zejména díly podléhající rychlému opotřebení, protože jinak není zajištěn neomezený provoz přístroje. Dodržovat intervaly údržby. 8.5 Neúspěšná kontrola funkce Předpoklad Nebezpečí poškození zdraví v důsledku toho, že přístroj není připraven k použití! Jestliže přístroj používáte po neúspěšné kontrole funkce, může dojít k poškození pacientova zdraví. Přístroj používat vždy jen po úspěšné kontrole funkce. Kontrola funkce skončila výsledkem Přístroj není připraven k použití. 104 CS MEDUMAT Standard 2

105 8 Kontrola funkce 1. Postupovat podle pokynů na displeji. 2. Zopakovat kontrolu funkce. 3. Jestliže kontrola funkce opět končí výsledkem Přístroj není připraven k použití: Obrátit se na specializovaného prodejce nebo firmu WEINMANN Emergency. MEDUMAT Standard 2 CS 105

106 8 Kontrola funkce 8.6 Kontrola hadicového systému pro vícečetné použití Předpoklad Je demontován pacientský ventil hadicového systému pro vícečetné použití (viz Demontáž hadicového systému pro vícečetné použití, strana 63). 1. Zkontrolovat všechny díly pacientského ventilu z hlediska vnějšího poškození. Je-li to zapotřebí: Vyměnit poškozené díly. 2. Zkontrolovat membránu řízení PEEP a membránu zpětného ventilu: Jestliže je membrána natržená, zvlněná, protažená nebo lepkavá: Membránu vyměnit. 3. Namontovat hadicový systém pro vícečetné použití (viz Montáž hadicového systému pro vícečetné použití, strana 65). Výsledek Pacientský ventil hadicového systému pro vícečetné použití je zkontrolován a připraven k použití. 8.7 Kontrola těsnosti systému Předpoklad Přístroj je připojen ke zdroji kyslíku. Systém pacientských hadic je připojen k přístroji. Zkušební vak je připojen k systému pacientských hadic. 1. Pomalu otevřít ventil kyslíkové láhve. Obsahový manometr u redukčního ventilu ukazuje tlak v kyslíkové láhvi. 2. Zavřít ventil kyslíkové láhve. 3. Přibližně 1 minutu sledovat obsahový manometr u redukčního ventilu: Poloha ručičky zůstává konstantní: Systém je těsný Výsledek Ručička klesá: Existuje netěsnost 4. Je-li to zapotřebí: Odstranit netěsnost (viz 8.8 Odstranění netěsnosti systému, strana 107). Těsnost systému je zkontrolována. 106 CS MEDUMAT Standard 2

107 8.8 Odstranění netěsnosti systému 8 Kontrola funkce Předpoklad Existuje netěsnost systému. 1. Z neparfémovaného mýdla připravit vodný mýdlový roztok. Věcná škoda v důsledku vnikajících tekutin! Vnikající tekutiny mohou poškodit přístroj, součásti a příslušenství. Přístroj, součásti a příslušenství nenamáčet do tekutin. 2. Všechny šroubové spoje a hadice navlhčit vodným mýdlovým roztokem. V případě netěsnosti se tvoří bublinky. 3. V případě netěsnosti: Zavřít ventil kyslíkové láhve. 4. Krátce stisknout tlačítko zap./vyp. a pracovat s přístrojem bez přívodu kyslíku. Zbylý kyslík se z přístroje vypláchne. 5. Tlačítko zap./vyp. držet stisknuté po dobu minimálně 2 sekund, aby se přístroj vypnul. 6. Vyměnit netěsné komponenty 7. Znovu zkontrolovat těsnost systému (viz 8.7 Kontrola těsnosti systému, strana 106). 8. Je-li to zapotřebí: Hledat další netěsnosti a vyměnit netěsné komponenty. 9. Jestliže netěsnost nelze odstranit: Nechat přístroj opravit. Výsledek Netěsnost systému je odstraněna. MEDUMAT Standard 2 CS 107

108 9 Alarmy a poruchy 9 Alarmy a poruchy Alarmy se zobrazují jako text v řádku alarmů na displeji. V závislosti na prioritě alarmů se text zobrazí s určitou barvou pozadí: Barva alarmu Červená Žlutá Tyrkysová Význam Vysoká priorita Střední priorita Nízká priorita V případě několika alarmů se přístroj chová takto: Několik alarmů různé priority: Přístroj zobrazí alarm s nejvyšší prioritou. Alarmy s nižší prioritou se objeví teprve tehdy, když alarmy vyšší priority již nejsou aktivní. Několik alarmů stejné priority: Přístroj střídavě zobrazuje tyto alarmy. Technické alarmy dominují a nelze je vypnout. Technické alarmy nastávají, když není možné umělé dýchání pomocí přístroje (např. výpadek energie, přívodní tlak < 2,7 bar). 108 CS MEDUMAT Standard 2

MEDUMAT Standard 2. Dýchací přístroj. Návod k použití pro přístroje od verze softwaru 3.1

MEDUMAT Standard 2. Dýchací přístroj. Návod k použití pro přístroje od verze softwaru 3.1 MEDUMAT Standard 2 Dýchací přístroj Návod k použití pro přístroje od verze softwaru 3.1 Obsah Obsah 1 Úvod 5 1.1 Určený účel použití... 5 1.2 Kvalifikace provozovatele a uživatele... 6 1.3 Kontraindikace...

Více

MEDUMAT Transport. Dýchací přístroj. Stručný návod k použití

MEDUMAT Transport. Dýchací přístroj. Stručný návod k použití MEDUMAT Transport Dýchací přístroj Stručný návod k použití V tomto stručném návodu k použití jsou shrnuty nejdůležitější body pro použití přístroje MEDUMAT Transport. Bezpečnostní pokyny Navíc k tomuto

Více

Příloha č. 1 zadávací dokumentace - Technická specifikace

Příloha č. 1 zadávací dokumentace - Technická specifikace Obsah Příloha č. 1 zadávací dokumentace - Technická specifikace Část č. 1 veřejné zakázky - Monitory životních funkcí... 2 Část č. 2 veřejné zakázky - Přístroje pro nepřímou srdeční masáž... 4 Část č.

Více

Dýchací hadice s pacientským ventilem jednorázová

Dýchací hadice s pacientským ventilem jednorázová Popis produktu a návod k použití Dýchací hadice s pacientským ventilem jednorázová WM 28110 OBSAH 1 Popis přístroje... 4 1.1 Účel... 4 1.2 Oblast použití... 4 2 Bezpečnostní instrukce... 4 3 Připojení...

Více

Dýchací hadice s pacientským ventilem jednorázová

Dýchací hadice s pacientským ventilem jednorázová Popis produktu a návod k použití Dýchací hadice s pacientským ventilem jednorázová WM 28110 OBSAH 1 Popis přístroje... 4 1.1 Účel... 4 1.2 Oblast použití... 4 2 Bezpečnostní instrukce... 4 3 Připojení...

Více

Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1

Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1 Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1 Dovozce : AFRISO spol. s r.o., Zakouřilova 102, 149 00 Praha 4 Tel: 272 937 472-4, fax: 272 930 274 www. afriso.cz ; info@afriso.cz Stránka 1 z 5 ON/ OF tlačítko

Více

Hunter H2. Návod k obsluze

Hunter H2. Návod k obsluze Hunter H2 Návod k obsluze 1. Bezpečnostní pokyny a varování 1.1 Bezpečnostní hlediska 1.2 Údržba 1.3 Provoz a skladování 1.4 Zodpovědnost za způsobené závady 1.5 Symboly 2. Obsluha 2.1 Tlačítko ON/OFF

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B80-2842-A, B80-2843-A 1. Obecně, výstražné symboly Použité symboly: Tento symbol označuje přímé nebezpečí! Při nedodržení pokynů může dojít ke zraněním

Více

DETEKTORŮ TOXIRAE 3 NÁVOD PRO OBSLUHU. Revize Zastoupení pro Českou republiku:

DETEKTORŮ TOXIRAE 3 NÁVOD PRO OBSLUHU. Revize Zastoupení pro Českou republiku: AUTORAE LITE AUTOMATICKÁ STANICE PRO FUNKČNÍ ZKOUŠKY DETEKTORŮ TOXIRAE 3 NÁVOD PRO OBSLUHU Revize 090603 Zastoupení pro Českou republiku: Chromservis s.r.o. Jakobiho 327 109 00 Praha 10-Petrovice Tel:

Více

MEDUMAT Standard 2. Dýchací p ístroj. Návod k použití

MEDUMAT Standard 2. Dýchací p ístroj. Návod k použití MEDUMAT Standard 2 Dýchací p ístroj Návod k použití Obsah Obsah 1 Úvod 5 1.1 Ur ený ú el použití... 5 1.2 Kvalifikace provozovatele a uživatele... 6 1.3 Kontraindikace... 6 1.4 Vedlejší ú inky... 6 2 Bezpe

Více

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II cs Návod na montáž a obsluhu 5 -ti kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má

Více

MEDUMAT Easy CPR. Aппарат для искусственной вентиляции легких Aparat do sztucznego oddychania Plicní ventilátor pro urgentní stavy

MEDUMAT Easy CPR. Aппарат для искусственной вентиляции легких Aparat do sztucznego oddychania Plicní ventilátor pro urgentní stavy MEDUMAT Easy CPR ERC 2010 Aппарат для искусственной вентиляции легких Aparat do sztucznego oddychania Plicní ventilátor pro urgentní stavy Описание и инструкция по пользованию прибором Opis urządzenia

Více

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah

Více

MEDUMAT Transport Dýchací přístroj. Návod k použití pro přístroje od verze softwaru 6.5

MEDUMAT Transport Dýchací přístroj. Návod k použití pro přístroje od verze softwaru 6.5 MEDUMAT Transport Dýchací přístroj Návod k použití pro přístroje od verze softwaru 6.5 Obsah 1. Přehled...................... 4 2. Popis přístroje................ 20 2.1 Určený účel použití............

Více

Děkujeme za zakoupení produktu Lenovo BT410 Bluetooth Speaker. Před použitím produktu si pečlivě prostudujte tuto příručku!

Děkujeme za zakoupení produktu Lenovo BT410 Bluetooth Speaker. Před použitím produktu si pečlivě prostudujte tuto příručku! BT410 Bluetooth Speaker (integrovaná funkce pro handsfree telefonování) Uživatelská příručka Výstraha: 1) Ilustrace slouží pouze pro referenci. 2) Společnost Lenovo je odhodlána zlepšovat výkon a kvalitu

Více

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení

Více

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Návod k použití pro Nerezovou váhu Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.

Více

Automatické spínací zařízení. Controlmatic E.2. Typový list

Automatické spínací zařízení. Controlmatic E.2. Typový list Automatické spínací zařízení Controlmatic E.2 Typový list Impressum Typový list Controlmatic E.2 KSB Aktiengesellschaft Všechna práva vyhrazena. Obsah návodu se bez písemného svolení společnosti KSB nesmí

Více

REGULÁTORY SMART DIAL

REGULÁTORY SMART DIAL REGULÁTORY SMART DIAL Bezdrátový ovladač NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ovládací panel Smart Dial umožňuje bezdrátové nastavení teploty a otáček ventilátorů ve vzduchotechnických jednotkách

Více

Obsah balení. 1 Sluchátka 2 Základnová stanice 3 Baterie ( 2 kusy) 4 Síťový adaptér

Obsah balení. 1 Sluchátka 2 Základnová stanice 3 Baterie ( 2 kusy) 4 Síťový adaptér Obsah balení 1 Sluchátka 2 Základnová stanice 3 Baterie ( 2 kusy) 4 Síťový adaptér 5 Audio adaptér RCA 6 Audio kabel 3.5 mm 7 Audio adaptér z 6.3 mm na 3.5 mm 8 Externí mikrofon Funkční prvky: Sluchátka

Více

LIFE-BASE light. Nosná jednotka pro MEDUMAT Transport. Popis a návod k použití. LIFE-BASE light WM 28370

LIFE-BASE light. Nosná jednotka pro MEDUMAT Transport. Popis a návod k použití. LIFE-BASE light WM 28370 Popis a návod k použití LIFE-BASE light Nosná jednotka pro MEDUMAT Transport LIFE-BASE light WM 28370 LIFE-BASE light s MEDUMAT Transport s měřením CO 2 WM 28350 LIFE-BASE light s MEDUMAT Transport bez

Více

Centronic EasyControl EC5410-II

Centronic EasyControl EC5410-II Centronic EasyControl EC5410-II cs Návod k montáži a obsluze 10kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být

Více

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............

Více

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového

Více

MONTÁŽNÍ NÁVOD. Obj. č.: 75 04 19, 75 04 18

MONTÁŽNÍ NÁVOD. Obj. č.: 75 04 19, 75 04 18 MONTÁŽNÍ NÁVOD Obj. č.: 75 04 19, 75 04 18 Přístroj, který Vás okamžitě upozorní akustickým signálem s hlasitostí cca 85 db / 3 m na únik malého množství nebezpečného plynu. Zajistěte si včasnou ochranu

Více

Solární fontána

Solární fontána 10032286 Solární fontána Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Pozorně si přečtěte příručku a dodržujte následující rady, abyste předešli poškození přístroje. Jakékoliv selhání způsobené

Více

Akumulátor Objednací č Provozní návod P1970E/CS

Akumulátor Objednací č Provozní návod P1970E/CS Provozní návod P1970E/CS 2010-06 Akumulátor Objednací č. 935377 Další informace o našich výrobcích najdete na internetu na adrese http://www.apexpowertools.com Obsah 1 Bezpečnost 3 1.1 Znázornění pokynů...

Více

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II cs Návod k montáži a obsluze 5kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být

Více

Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně

Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně Telestart T100 HTM Česky 2 D Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně Vážená zákaznice společnosti Webasto, vážený zákazníku společnosti Webasto, těší nás, že jste se rozhodli pro tento produkt společnosti

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT CS NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ POKYNY OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT 2 TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL

Více

EDGE router ER75i. Obsah balení: router zdroj anténa UTP kabel křížený Instalační CD s návodem a ovladači

EDGE router ER75i. Obsah balení: router zdroj anténa UTP kabel křížený Instalační CD s návodem a ovladači Obsah balení: router zdroj anténa UTP kabel křížený Instalační CD s návodem a ovladači Bezpečnostní pokyny Dodržujte prosím následující pokyny: Komunikační router se musí používat v souladu s veškerými

Více

ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM

ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM ORIGINÁLNÍ PROVOZNÍ NÁVOD ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM 1 2 BMZ Drive Systems V7 návod k obsluze (# 27936 ) 3 Obsah 4 Obsah 1 Motor 6 1.1 Bezpečnostní pokyny 6 1.2 Použití k určenému účelu 6 1.3 Vysvětlení k

Více

Technické údaje. Bezpečnostní instrukce

Technické údaje. Bezpečnostní instrukce VYSAVAČ 10030310 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené nedodržením

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

Uživatelský návod - Alarm na kolo 708AA(BG300)

Uživatelský návod - Alarm na kolo 708AA(BG300) Uživatelský návod - Alarm na kolo 708AA(BG300) 1. Úvod Velmi často dochází ke krádežím kol nehledě na to zda jsou a nebo ne zabezpečené zámkem. Z důvodu vyšší ochrany kola před krádeží doporučujeme kolo

Více

NÁVOD K POUŽITÍ BONECO P500

NÁVOD K POUŽITÍ BONECO P500 P500 2 NÁVOD K POUŽITÍ BONECO P500 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, gratulujeme vám k zakoupení přístroje BONECO P500. Vysoce efektivní čistič vzduchu je vybavený trojnásobným filtračním systémem, který zbavuje vzduch

Více

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník Pro provozovatele Návod k obsluze allstor Vyrovnávací zásobník CZ Obsah Obsah 1 Informace k dokumentaci... 3 1.1 Související dokumentace... 3 1.2 Archivace podkladů... 3 1.3 Použité symboly... 3 1.4 Platnost

Více

S10. Návod k obsluze. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A

S10. Návod k obsluze.  dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A www.auraton.cz S10 Návod k obsluze dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A + 3 AURATON S10 Ovladač trojcestného ventilu AURATON S10 je ovladač určený k ovládání trojcestného ventilu. Zařízení otevírá a

Více

Základní prvky systému

Základní prvky systému MAGICAR MA600H Základní prvky systému ANTÉNA INDIKAČNÍ LASER DRŽÁK LED A LED B SYSTÉMOVÁ SIRÉNA SYSTÉMOVÉ TLAČÍTKO LED C LED D PIR SENZOR ADAPTÉRU ZDÍŘKA PRO KONEKTOR Montáž Li-Ion baterie do systému +12V

Více

Návod k obsluze SP-90ESD

Návod k obsluze SP-90ESD Návod k obsluze SP-90ESD Pozor! Před zahájením práce se seznamte s tímto návodem k obsluze. Technické údaje Pájecí stanice SP-90ESD Příkon 100 W Rozsah regulace teploty 200 C 450 C Teplotní stabilita ±

Více

KERN Verze /2015 CZ

KERN Verze /2015 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Návod k obsluze Mozaiková jehličková tiskárna Telefon: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com KERN

Více

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1 SPÍNACÍ HODINY Při každém zapnutí startuje topení vždy na plný výkon a dále pak pracuje dle poslední nastavené teploty, pokud není tato dále měněna. Při zapnutí topení předvolbou je však funkce topení

Více

KERN YKN-01 Verze 1.1 04/2014 CZ

KERN YKN-01 Verze 1.1 04/2014 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Návod k obsluze Jehličková mozaiková tiskárna Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com KERN

Více

LS 50 Travelmeister. z Travelmeister Návod k použití... 2

LS 50 Travelmeister. z Travelmeister Návod k použití... 2 LS 50 Travelmeister z Travelmeister Návod k použití... 2 Česky Přečtěte si pečlivě tento návod k použití, uschovejte ho pro pozdější použití, poskytněte ho i ostatním uživatelům a řiďte se pokyny, které

Více

Elegance. BT Stereo sluchátka.

Elegance. BT Stereo sluchátka. Elegance BT Stereo sluchátka 10028473 http://www.auna-multimedia.com Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo

Více

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 NÁVOD K OBSLUZE Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Tento symbol ve vztahu k jinému symbolu nebo zdířce označuje, že uživatel musí pro další informace

Více

Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku

Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku Důležité bezpečnostní instrukce Čtěte před instalací produktu Bezpečnost osob UPS má svůj vlastní vnitřní napájecí zdroj (baterii). V důsledku toho mohou být její výkonové výstupy pod napětím, i když je

Více

DIGIMON. elektronický dvoucestný rozvaděč. EKOTEZ spol. s.r.o. Koněvova 47 Praha 3 Tel./Fax: 222 580 631 www.ekotez.

DIGIMON. elektronický dvoucestný rozvaděč. EKOTEZ spol. s.r.o. Koněvova 47 Praha 3 Tel./Fax: 222 580 631 www.ekotez. DIGIMON elektronický dvoucestný rozvaděč EKOTEZ spol. s.r.o. Edit 20090206 Návod k obsluze a údržbě DIGIMON elektronický dvoucestný rozvaděč 1) nízkotlaká přípojka 1/4 SAE 2) vysokotlaká přípojka 1/4 SAE

Více

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR 2003/06 2 Obsah Důležité informace 1. Pokyny...4 1.1 Hodnocení shody...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny...4 1.4 Výstražné pokyny a symboly...5

Více

Regulátor nabíjení HP2430-HP A

Regulátor nabíjení HP2430-HP A Regulátor nabíjení HP2430-HP4840 30-60A Úvod : 1. 12V / 24 V systémové napětí je automaticky rozpoznáno 2. nabíjecí program pro hermetické, gelové, zaplavené olověné baterie a lithiové baterie je k dispozici

Více

Solární okrasná zahradní fontána

Solární okrasná zahradní fontána 10031398 Solární okrasná zahradní fontána Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny k montáži, aby se zabránilo škodám

Více

Uživatelská příručka

Uživatelská příručka Uživatelská příručka Děkujeme, že jste si vybrali naši power banku DOCA 15000 se startovačem aut. Při manipulaci dbejte bezpečnostních zásad použití elektronických spotřebičů. Přečtěte si, prosím, pozorně

Více

Model: DO CFJS007A Startovací stanice

Model: DO CFJS007A Startovací stanice Model: DO CFJS007A CZ Startovací stanice Návod k obsluze BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ!!! PO ZAKOUPENÍ STARTOVACÍ STANICE JE NUTNO BEZPRODLENĚ PLNĚ NABÍT AKUMULÁTOR STARTOVACÍ STANICE. AKUMULÁTOR ZNOVU

Více

Návod k obsluze Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte tento návod k obsluze!!!

Návod k obsluze Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte tento návod k obsluze!!! Návod k obsluze Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte tento návod k obsluze!!! KRANZLE SPOL. S R. O. hlavní dovozce strojů Kranzle a Columbus pro Českou republiku komplexní nabídka čisticí a úklidové

Více

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,

Více

Tyčový reprosystém Fantec s rozhraním Bluetooth. Model: Fantec SB-200BT. Příručka v Češtině

Tyčový reprosystém Fantec s rozhraním Bluetooth. Model: Fantec SB-200BT. Příručka v Češtině Tyčový reprosystém Fantec s rozhraním Bluetooth Model: Fantec SB-200BT Příručka v Češtině Technické specifikace: Rozměry (Š x V x H): 340 x 110 x 110 mm Výstupní výkon: 24W (2 x 12W) RMS Verze rozhraní

Více

Zahradní solární fontána

Zahradní solární fontána 10031000 Zahradní solární fontána Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Pozorně si přečtěte příručku a dodržujte následující rady, abyste předešli poškození přístroje. Jakékoliv selhání

Více

DiscoStar. Portabler Akku-BT Lautsprecher mit Disco Licht Effekt, USB, SD, Aux, Radio

DiscoStar. Portabler Akku-BT Lautsprecher mit Disco Licht Effekt, USB, SD, Aux, Radio DiscoStar Portabler Akku-BT Lautsprecher mit Disco Licht Effekt, USB, SD, Aux, Radio 10028847 10028848 10028849 Vážený zákazníku, zakoupením produktu jste získali kvalitní produkt, který odpovídá současnému

Více

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N 1. ÚVOD 1.1 O NÁVODU K OBSLUZE Tento návod k obsluze obsahuje základní a zásadní doporučení, která je třeba dodržovat při

Více

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie CZ SK Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie Průmyslový vysavač VAC 2050 Jmenovitý příkon 1. rychlost 1400 W Jmenovitý příkon 2. rychlost 2000 W kapacita sběrné

Více

ČESKY Obsah K tomuto návodu

ČESKY Obsah K tomuto návodu Obsah 1 K tomuto návodu...89 2 Bezpečnostní pokyny...89 2.1 Řádné používání...89 2.2 Bezpečnostní pokyny k provozu přijímače...89 3 Rozsah dodávky...90 4 Popis přijímače...90 4.1 Indikace LED...91 5 Montáž...91

Více

Teplotní relé typ TEPL2374

Teplotní relé typ TEPL2374 Teplotní relé typ TEPL2374 www.aterm.cz 1 Obsah 1. ÚVOD... 3 2. OBECNÝ POPIS ZAŘÍZENÍ... 4 3. POPIS OBSLUHY ZAŘÍZENÍ... 4 4. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ... 5 5. TECHNICKÉ PARAMETRY... 6 6. PŘÍLOHA 1: PROHLÁŠENÍ

Více

Smoke Alarm FERION 4000 O

Smoke Alarm FERION 4000 O Smoke Alarm FERION 4000 O cs Smoke Alarm Obsah cs 3 Obsah 1 Graphics 4 2 Úvod 6 3 Montáž 7 4 Údržba 9 5 Technické údaje 10 6 Zákaznický servis 11 Bosch Sicherheitssysteme GmbH 08.2015 2.1 F.01U.309.852

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20 NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení

Více

SolarVenti. Comfort. Teplotní spínač Návod k obsluze

SolarVenti. Comfort. Teplotní spínač Návod k obsluze SolarVenti Comfort Teplotní spínač Návod k obsluze SolarVenti Comfort Strana 1/8 Schéma připojení 1. Varianta Strana 2/8 Teplotní spínač návod k obsluze Účel použití Přístroj se používá k zapnutí a vypnutí

Více

Zebra QLn-Series - stručný návod k použití

Zebra QLn-Series - stručný návod k použití Zebra QLn-Series - stručný návod k použití 1. Důležité informace o bezpečnosti provozu Tato tiskárna je konstruována tak, aby byla bezpečně provozována po mnoho let se spolehlivým výkonem. Jako u všech

Více

P340 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

P340 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS P340 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS 2 NÁVOD K POUŽITÍ BONECO P340 3 PŘEHLED A NÁZVY DÍLŮ 1 2 3 4 5 1 Přední kryt 2 Předfiltr 3 Filtr A341 4 BONECO P340 5 Ovládací panel s ukazateli 4 OBSAH Přehled

Více

MEDUCORE Standard. Defibrilátor. Návod k použití

MEDUCORE Standard. Defibrilátor. Návod k použití MEDUCORE Standard Defibrilátor Návod k použití OBSAH 1 Úvod 6 1.1 Účel použití... 6 1.2 Kvalifikace provozovatele a uživatele... 6 1.3 Kontraindikace k defibrilaci... 6 1.4 Vedlejší účinky defibrilace...

Více

Strana 1 NÁVOD K OBSLUZE

Strana 1 NÁVOD K OBSLUZE Strana 1 NÁVOD K OBSLUZE TRACER externí LCD display MT-5 SOUHRN Digitální dálkový měřič zobrazuje systémové provozní informace, indikace závad a samodiagnostické údaje. Informace se zobrazují na podsvětleném

Více

MĚŘIČ TEPLOTY A VLHKOSTI

MĚŘIČ TEPLOTY A VLHKOSTI MĚŘIČ TEPLOTY A VLHKOSTI typ VLHK 2082 Rozsah teploty: 9,9 C až 99,9 C Rozsah vlhkosti: 0% až 99% www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným

Více

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze

Více

Digitální fotoalbum Braun DigiAlbum 7. Návod k použití

Digitální fotoalbum Braun DigiAlbum 7. Návod k použití Digitální fotoalbum Braun DigiAlbum 7 Návod k použití 1 Před prvním použitím se prosím nejprve pečlivě seznamte s bezpečnostními pokyny a upozorněními. Pozornost věnujte všem upozorněním na výrobku a v

Více

Návod k instalaci a obsluze. Stolní stojan DS (2018/10) cs

Návod k instalaci a obsluze. Stolní stojan DS (2018/10) cs Návod k instalaci a obsluze Stolní stojan DS-1 6720889396 (2018/10) cs Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny.............. 2 1 Použité symboly................................ 2 2 Bezpečnostní

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky)

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky) NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 57 20 19 (FM-MASTER 1) Obj. č.: 57 20 20 (FM-MASTER 2) Obj. č.: 57 20 30 (FM-MASTER 3) Obj. č.: 57 20 21 (4 zásuvky) 2 Úvod Spolehlivé a pohodlné řešení připojení různých spotřebičů

Více

KÓD TYP NAPÁJENÍ TCW02B IVAR.BLUETIME 2 x 1,5 V baterie (typ AA)

KÓD TYP NAPÁJENÍ TCW02B IVAR.BLUETIME 2 x 1,5 V baterie (typ AA) 1) Výrobek: TÝDENNÍ PROSTOROVÝ TERMOSTAT 2) Typ: IVAR.BLUETIME 3) Charakteristika použití: Napájení: 2 x 1,5V alkalické baterie typu AA Široký podsvícený displej Možnost použití pro chlazení i vytápění

Více

Kapesní akumulátorová svítilna. Obj.č.: 84 00 54

Kapesní akumulátorová svítilna. Obj.č.: 84 00 54 Kapesní akumulátorová svítilna Obj.č.: 84 00 54 Tento návod k obsluze náleží k tomuto výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a údržbě. Budete jej také potřebovat, budete-li tento výrobek

Více

A/C DÁLKOVÝ OVLÁDAČ NÁVOD K OBSLUZE

A/C DÁLKOVÝ OVLÁDAČ NÁVOD K OBSLUZE A/C DÁLKOVÝ OVLÁDAČ NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE ČEŠTINA OBSAH STRUČNÝ NÁVOD STRUČNÝ NÁVOD OBSAH 1. STRUČNÝ NÁVOD 1 Rychlý start 02 2 Displej 03 3 Tlačítko 04 4 Provoz 08 3 4 5 6 Posuvné dveře (uzavřené)

Více

Manuál Systém pro řízení výstražných signalizačních světel pro hasiče

Manuál Systém pro řízení výstražných signalizačních světel pro hasiče Manuál Systém pro řízení výstražných signalizačních světel pro hasiče Verze: v1.04 Ing. Stanislav Saska - 1 - Obsah: Úvod... 3 Bezpečnostní instrukce... 3 Bezpečnost práce a záruky výrobce... 3 Popis systému

Více

Vysavač JUSTO NEVADA. Návod k obsluze. !!! Před uvedením stroje do provozu si přečtěte tento návod k obsluze!!!

Vysavač JUSTO NEVADA. Návod k obsluze. !!! Před uvedením stroje do provozu si přečtěte tento návod k obsluze!!! Vysavač JUSTO NEVADA 05.2002 Návod k obsluze!!! Před uvedením stroje do provozu si přečtěte tento návod k obsluze!!! Symbol přeškrtnutého kontejneru znamená, že na území Evropské unie musí být produkt

Více

Komfort, Boost 2 hodiny, Časovač 12 hodin, Časovač 24 hodin, Pohotovostní / proti zamrznutí, Uzamčení. Indikátory stavu termostatu

Komfort, Boost 2 hodiny, Časovač 12 hodin, Časovač 24 hodin, Pohotovostní / proti zamrznutí, Uzamčení. Indikátory stavu termostatu TECHNICKÉ PARAMETRY Produkt Elektronické ovládání pro koupelnové radiátory Použití Koupelnové radiátory Třída izolace Třídy I, II Úroveň IP IP44 Nastavení teploty Digitální Volitelný rozsah teploty 40

Více

Návod k obsluze Ovládací jednotka WTC3

Návod k obsluze Ovládací jednotka WTC3 Návod k obsluze Ovládací jednotka WTC3 Wolf GmbH, Postfach 1380, 84048 Mainburg, tel.: 08751/74-0, fax 08751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de 1 WTC3 (Obecný popis) Ovládací jednotka WTC3 (pro

Více

Návod k obsluze. testo 410-2

Návod k obsluze. testo 410-2 Návod k obsluze testo 410-2 2 Krátký návod na testo 410-2 3 Krátký návod na testo 410-2 1 Ochranné pouzdro: pozice uložení 2 Vrtulková sonda 3 Vlhkostní a teplotní senzor 4 Displej 5 Tlačítka 6 Pouzdro

Více

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty Typové označení: K1 36D, K2 36D, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D, EN V1, EN V2, EN V3 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A;

Více

MĚŘIČ TEPLOTY A VLHKOSTI

MĚŘIČ TEPLOTY A VLHKOSTI MĚŘIČ TEPLOTY A VLHKOSTI typ VLHK 2082 Rozsah teploty: 9,9 C až 99,9 C Rozsah vlhkosti: 0% až 99% www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným

Více

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201 Panelový měřič vodivosti model Prvotní prohlídka Opatrně vyjměte přístroj z krabice a zjistěte, zda nedošlo k mechanickému poškození. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, ihned kontaktujte servisní středisko

Více

Návod také dostupný na

Návod také dostupný na Radonový program TERA CZ USB radonová sonda s velkou pamětí TSR4M Technický popis a návod k obsluze v.1 2018 Obsah 1 Úvod...2 2 Popis a použití...3 3 Obsah balení...5 4 Technické parametry...5 5 Návod

Více

PANEL. Indikátor napájení ON/OFF. Režim TATO TABULKA NEPLATÍ - V PRÍLOZE JE ZASLÁNO SPRÁVNÉ KONFIGUROVÁNÍ (PRERUŠENÍ)

PANEL. Indikátor napájení ON/OFF. Režim TATO TABULKA NEPLATÍ - V PRÍLOZE JE ZASLÁNO SPRÁVNÉ KONFIGUROVÁNÍ (PRERUŠENÍ) OVLADAČ AC8000 AC8000A KOMPAKTNÍ TERMOSTAT S MIKROPROCESOREM Vlastnosti: čtyří režimy: chlazení/větrání/topení/auto rychlost ventilátoru: vysoká/střední/nízká/automatická tři typy: pouze chlazení/chlazení

Více

LED ovládání. Návod k montáži a použití V 1.2

LED ovládání. Návod k montáži a použití V 1.2 LED ovládání Návod k montáži a použití V 1.2 getair GmbH & Co. KG Krefelder Straße 670 41066 Mönchengladbach Německo E-mail: info@getair.eu Web: www.getair.eu Obsah 1. Všeobecné pokyny...4 1.1 Bezpečnostní

Více

NÁVOD NA OBSLUHU. NILAN SLIM Control

NÁVOD NA OBSLUHU. NILAN SLIM Control NÁVOD NA OBSLUHU NILAN SLIM Control ÚVODNÍ OBRAZOVKA BOOST Stavový řádek Teplota v nádrži Venkovní teplota Vnitřní teplota Dotykem na displej kdekoliv mimo tlačítka Boost přejdete do dalšího menu. Boost

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

MĚŘIČ TLAKU. typ TLAK2275. www.aterm.cz

MĚŘIČ TLAKU. typ TLAK2275. www.aterm.cz MĚŘIČ TLAKU typ TLAK2275 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena shoda s příslušnými normami.

Více

Zkrácený návod k použití. Potrubní laser FKL 50

Zkrácený návod k použití. Potrubní laser FKL 50 Zkrácený návod k použití Potrubní laser FKL 50 Okénko příjmu dálkového ovládání Displej LCD Pole obsluhy Prvky obsluhy 1 Zapnutí / vypnutí 2 Tlačítka nastavení sklonu 3 Zobrazení laserového bodu startu

Více

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění!Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým

Více

SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE

SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ CZ SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2 2 3 4 5 8 NÁVOD K OBSLUZE 1 INFORMACE 1. Před uvedením do provozu si prosím přečtěte tento

Více

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván

Více

O zařízení Level Box Slim. Rozvržení zařízení

O zařízení Level Box Slim. Rozvržení zařízení Bluetooth je registrovaná ochranná známka společnosti Bluetooth SIG, Inc. s celosvětovou platností. Před použitím zařízení si přečtěte tohoto průvodce, abyste zajistili jeho bezpečné a správné používání.

Více

CLED PLUS. Uživatelská příručka

CLED PLUS. Uživatelská příručka CLED PLUS Světelný polymerační přístroj Uživatelská příručka 1. Úvod Světelná LED lampa určená pro polymeraci světlem tuhnoucích materiálů. Personál, který bude přístroj obsluhovat, musí být odborně vyškolen.

Více

Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6

Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6 Plynovy filtr Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6 Plynový filtr Rejstřík Použité symboly... 2 Návod k použití Účel použití... 3 Výměna filtrační vložky...

Více

Uživatelský manuál CZ

Uživatelský manuál CZ Uživatelský manuál CZ Důležité upozornění:... 3 1. Tlačítka... 4 1.1 Dotykový panel... 4 1.2 POWER... 4 1.3 ESC... 4 1.4 Menu... 4 1.5 Hlasitost... 4 1.6 Sluchátka... 4 1.7 Video výstup... 4 1.8 TF karta...

Více