RADA. Přičemž: ROZHODLA NÁSLEDOVNĚ:

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "RADA. Přičemž: ROZHODLA NÁSLEDOVNĚ:"

Transkript

1 RADA Rozhodnutí č. 5/2002 Rady přidružení Evropského společenství - Mexika z 24. prosince 2002, týkající se Přílohy III k Rozhodnutí č. 2/2000 Rady přidružení Evropského společenství - Mexika z 23. března 2000, týkajícího se definice pojmu původních výrobků a metod administrativní spolupráce (2003 / 98 / EC) Rada přidružení, s ohledem na ekonomické partnerství, Dohodu o politické koordinaci a spolupráci mezi Evropskou unií a jeho členskými státy na jedné straně a Spojených států mexických na straně druhé, podepsané v Bruselu 8. prosince 1997 (dále jen Dohoda ), a zvláště v článcích 5 a 47 této Dohody, Přičemž: Příloha III Rozhodnutí č. 2/2000 Rady přidružení Evropského společenství a Mexika z 23. března 2000, ohledně definice pojmu původní výrobky a metod administrativní spolupráce stanoví pravidla původu výrobků, které jsou původní na území smluvních stran této Dohody K zajištění správného a harmonického provádění těchto pravidel je nutné upravit Přílohu III s cílem zahrnout doplňky Harmonizovaného systému popisu zboží a Systému kódování ( Harmonizovaného systému ), který vstoupil v platnost 1. ledna 2002 (3) Cílem úprav obsažených v tomto Rozhodnutí je ustanovit jednotu mezi Dodatky a Společným prohlášením VI na jedné straně, a celní předpisy a pravidla smluvních stran na straně druhé, a nemůže proto představovat podstatnou změnu Rozhodnutí č. 2/2000. (4) K zajištění hladkého přechodu mezi existujícími pravidly a novými pravidly, stanovenými tímto Rozhodnutím, se jeví jako žádoucí připravit mechanismus k tomu, aby bylo možno na požádání jedné ze smluvních stran Společnému výboru za určitých podmínek obnovit pravidla platná dříve, pokud to bude vhodné, ROZHODLA NÁSLEDOVNĚ: Článek 1 1. Pro účely využití zvláštních pravidel původu platných v rámci limitů kvót upravených v Dodatku II a v Poznámkách 9 a 12.1 Dodatku II(a) Přílohy III tohoto Rozhodnutí č 2/2000, buď v odstavci č. 7 (Poznámky) průvodního osvědčení EUR. 1 nebo prohlášení na faktuře musí být uveden výraz z Přílohy I tohoto Rozhodnutí pro příslušné tarifní číslo v některém z jazyků uvedených v článku 59 Dohody. 2. Evropská komise a Secretaría de Economía se navzájem pravidelně informují o množství výrobků týkajícího se těchto kvót pro pravidla původu. Článek 2 1. Poznámka 7.4 k Dodatku I, Dodatek II a Poznámka 4 k Dodatku II (a) Přílohy III Rozhodnutí č. 2/2000, jakož i Společné prohlášení VI, bude nahrazeno textem obsaženým hnutým v Příloze II tohoto Rozhodnutí. 2. V souladu s novými zásadami vydávání Harmonizovaného systému výraz číslo nebo čísla bude znamenat příslušně číslo nebo čísla, v anglické verzi Přílohy III Rozhodnutí 2/2000. Mexiko / str. 141

2 Článek 3 Tam, kde dle úprav provedených v Harmonizovanému systému změny o pravidlech původu, jak jsou stanoveny tímto Rozhodnutím, mění význam nějakého pravidla existujícího dříve, a kde to vypadá, že taková změna způsobí situací škodící zájmu zainteresovaných sektorů, pak, pokud jedna ze smluvních stran o to požádá v období až tří let od data vstupu tohoto Rozhodnutí v platnost, bude Výbor přidružení zkoumat, jako naléhavou záležitost, potřebu obnovit význam příslušného pravidla, jak platilo před tímto Rozhodnutím. V každém případě Výbor přidružení rozhodne o obnově nebo neobnovit významu příslušného pravidla do šesti měsíců od žádosti, za tímto účelem vyhotovené jednou ze smluvních stran této Dohody. Článek 4 Toto Rozhodnutí vstoupí v platnost dnem jeho přijetí. V Bruselu, 24. prosince Za Radu přidružení Předseda P. S. Møller Mexiko / str. 142

3 PŘÍLOHA I (k článku 1) Část A Pro čísla 5208 až 5212, 5407, 5408, 5512 až 5516, 5801, 5806 a 5811 při dovozu do Mexika: Anglická verze Meets the specific rule of origin as set out in Appendix II Španělská verze Cumple la norma de origen específica con arreglo a lo establecido en el apéndice II Dánská verze Opfylder den specifikke oprindelsesregel i tillæg II Německá verze Spezifische Ursprungsregel der Anlage II erfüllt Řecká verze Ανταποκρίνεται οτον ειδικό κνόνα καταγωγής που καθορίξεται οτο προσάρτηµα II Francouzská verze Satisfait la règle d'origine particulière prévue à l'appendice II Italská verze Conforme alla norma di origine specifica di cui all'appendice II Holandská verze Voldoet aan de specifieke oorsprongsregel van aanhangsel II Portugalská verze Em conformidade com a regra de origem específica de acordo com o previsto no Apêndice II Finská verze Täyttävät lisäyksessä II annetun erityisen alkuperäsäännön Švédská verze Uppfyller kraven i den särskilda ursprungsregeln i tillägg II Mexiko / str. 143

4 Část B Pro čísla 6402, 6403 a 6404 při dovozu do Mexika: Anglická verze Meets the specific rule of origin as set out in Appendix II(a), note 9 Španělská verze Cumple la norma de origen específica con arreglo a lo establecido en el apéndice II(a), nota 9 Dánská verze Opfylder den specifikke oprindelsesregel i tillæg II(a), note 9 Německá verze Spezifische Ursprungsregel der Anlage II(a), Bemerkung 9, erfüllt Řecká verze Ανταποκρίνεται οτον ειδικό κνόνα καταγωγής που καθορίξεται οτο προσάρτηµα II(α), σηµείωση 9 Francouzská verze Satisfait la règle d'origine particulière prévue à l'appendice II(a), note 9 Italská verze Conforme alla norma di origine specifica di cui all'appendice II(a), nota 9 Holandská verze Voldoet aan de specifieke oorsprongsregel van aanhangsel II A, aantekening 9 Portugalská verze Em conformidade com a regra de origem específica de acordo com o previsto na nota 9 do Apêndice II-A Finská verze Täyttävät lisäyksessä II a olevassa 9 huomautuksessa annetun erityisen alkuperäsäännön Švédská verze Uppfyller kraven i den särskilda ursprungsregeln i tillägg II A, anmärkning 9 Mexiko / str. 144

5 Část C Pro čísla ex 8701 (silniční návěsové tahače), 8702 a 8704 při dovozu do Společenství Anglická verze Meets the specific rule of origin as set out in Appendix II(a), note 12.1 Španělská verze Cumple la norma de origen específica con arreglo a lo establecido en el apéndice II(a), nota 12.1 Dánská verze Opfylder den specifikke oprindelsesregel i tillæg II(a), note 12.1 Německá verze Spezifische Ursprungsregel der Anlage II(a), Bemerkung 12.1, erfüllt Greek version Ανταποκρίνεται οτον ειδικό κνόνα καταγωγής που καθορίξεται οτο προσάρτηµα II(α), σηµείωση 12.1 Francouzská verze Satisfait la règle d'origine particulière prévue à l'appendice II(a), note 12.1 Italská verze Conforme alla norma di origine specifica di cui all'appendice II(a), nota 12.1 Holandská verze Voldoet aan de specifieke oorsprongsregel van aanhangsel II A, aantekening 12.1 Portugalská verze Em conformidade com a regra de origem específica de acordo com o previsto na nota 12.1 do Apêndice II-A Finská verze Täyttävät lisäyksessä II a olevassa 12.1 huomautuksessa annetun erityisen alkuperäsäännön Švédská verze Uppfyller kraven i den särskilda ursprungsregeln i tillägg II A, anmärkning 12.1 Mexiko / str. 145

6 PŘÍLOHA II (k článku 2) Dodatek I Úvodní poznámky k dodatkúm II a II(a) Poznámka 7: (...) 7.4. Redestilace velmi důkladným dělením do frakcí znamená destilaci (kromě povrchu) nepřetržitým nebo přerušovaným procesem používaným v průmyslových zařízeních, při kterém se používají destiláty položek až , , až , a (kromě 99 % nebo koncentrovanějšího propanu) s cílem získat: izolované uhlovodíky vysoké čistoty (90 % nebo více v případě alkenu a 95 % nebo více v případě jiných uhlovodíků ), směsi izomerů, které mají organické složení stejné jako izolované uhlovodíky; Přípustné jsou jen ty procesy, pomocí kterých lze získat přinejmenším tři různé výrobky, ale toto omezení neplatí v případech, kde proces spočívá v oddělení izomerů. To se týká xylenů, ethylbenzen je zahrnutý do izomerů xylenu; Produkty položek až , a až : (a) bez překročení finálního bodu varu jedné frakce a počátečního bodu varu následující frakce a rozdílu maximálně 60 C mezi teplotami, při kterých destiluje 5 a 90 % objemu (včetně ztrát) metodou ASTM D (znovu schválenou roku 1972 ); (b) při překročení finálního bodu varu jedné frakce a počátečního bodu varu následující frakce a rozdílu maximálně 30 C mezi teplotami, při kterých destiluje 5 a 90 % objemu (včetně ztrát) metodou ASTM D (znovu schválenou 1972 ). Mexiko / str. 146

7 Dodatek II Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné Toto rpzhodnutí se nemusí vztahovat na všechny výrobky uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem tohoto rozhodnutí. Mexiko / str. 147

8 kapitola 01 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána kapitola 02 Maso a poživatelné droby Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 1 a 2 musí být zcela získány kapitola 03 Ryby a korýši, měkkýši a ostatní vodní bezobratlí Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány ex kapitola 04 Mléko a mlékárenské výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; vyjma: Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány 0403 Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a ostatní kysané nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo ochucené nebo s přídavkem ovoce, ořechů nebo kakaa - všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány; - jakékoli použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limettové nebo grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní a - hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny ex kapitola 05 Produkty živočišného původu jinde neuvedené ani nezahrnuté; vyjma: Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány ex 0502 kapitola 06 kapitola 07 kapitola 08 Štětiny a chlupy z domácích nebo z divokých prasat Dřeviny a jiné rostliny; hlízy, kořeny a podobné; řezané květiny a dekorativní zeleň Zelenina, poživatelné rostliny, kořeny a hlízy Jedlé ovoce a ořechy; slupky citrusových plodů a melounů Čištění, dezinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů - všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány a - hodnota nepřesahuje 50% ceny výrobku ze Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány - všechny materiály kapitoly 8 musí být zcela získány a - hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny Mexiko / str. 148

9 ex kapitola 09 Káva, čaj, maté a koření; vyjma: Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány 0901 Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoli obsahem kávy Výroba z materiálů jakéhokoli čísla 0902 Čaj, též aromatizovaný Výroba z materiálů jakéhokoli čísla ex 0910 Směsi koření Výroba z materiálů jakéhokoli čísla kapitola 10 Obiloviny Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány ex kapitola 11 ex 1106 kapitola 12 Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; vyjma: Mouka, krupice a prášek ze sušených, vyluštěných luštěnin čísla 0713 Olejnatá semena a olejnaté plody; různá semena a plody; průmyslové a léčivé rostliny; pícniny Výroba, v níž všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízy čísla 0714 nebo ovoce musí být zcela získány Sušení a mletí luštěnin čísla 0708 Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány 1301 Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní pryskyřičné oleje (například balzámy) jakýchkoli použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 50% ceny výrobku ze 1302 Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené: - Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, upravené Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel - Ostatní všech 50% ceny kapitola 14 ex kapitola 15 Rostlinné pletací materiály a jiné produkty rostlinného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje; výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; vyjma: Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány Mexiko / str. 149

10 1501 Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503: - Tuky z kostí nebo odpadu Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0203, 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla Ostatní Výroba z vepřového masa nebo jedlých vepřových drobů čísla 0203 nebo 0206 nebo z drůbežího masa a jedlých drůbežích drobů čísla Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503: - Tuky z kostí nebo odpadu Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0201, 0202, 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla Ostatní Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány 1504 Tuky, oleje a jejich frakce z ryb nebo z mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené: - Pevné frakce Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla Ostatní Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 a 3 musí být zcela získány ex 1505 Rafinovaný lanolin Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené: - Pevné frakce Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla Ostatní Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány 1507 až 1515 Rostlinné oleje a jejich frakce: Mexiko / str. 150

11 - Sójový, podzemnicový, palmový, kokosový, palmojádrový, babassuový, tungový a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a oleje pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin pro lidskou výživu - Pevné frakce, vyjma frakce jojobového oleje Výroba z jiných materiálů čísel 1507 až Ostatní Výroba, v níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány 1516 Tuky a oleje živočišné nebo rostlinné a jejich frakce, částečně nebo úplně hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené 1517 Margarin; přípravky nebo směsi jedlých živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány a - všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Avšak mohou být použity materiály čísel 1507, 1508, 1511 a všechny použité materiály kapitoly 2 a 4 musí být zcela získány a - všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Avšak mohou být použity materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513 kapitola 16 Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých Výroba z živočichů kapitoly 1. Veškeré použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány ex kapitola 17 Cukr a cukrovinky; vyjma: ex 1701 Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, ochucené nebo barvené jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny výrobku ze 1702 Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy (tekuté cukry) bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: Mexiko / str. 151

12 - Chemicky čistá maltóza a fruktóza - Jiné cukry v pevné formě, ochucené nebo barvené Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla 1702 jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny výrobku ze - Ostatní Výroba, v níž všechny použité materiály již musí být původní ex 1703 Melasy získané extrahováním nebo rafinací cukru, ochucené nebo barvené jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny výrobku ze 1704 Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao - jsou všechny použité materiály výrobku a - hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny kapitola 18 Kakao a kakaové přípravky - jsou všechny použité materiály výrobku a - hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny 1901 Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40% hmotnostních kakaa ve zcela odtučněném základu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5% hmotnostních kakaa ve zcela odtučněném základu, jinde neuvedené ani nezahrnuté: - Sladový výtažek Výroba z obilovin kapitoly 10 Mexiko / str. 152

13 - Ostatní - všechny použité materiály jsou výrobku a - hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny 1902 Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makaróny, nudle, lasagne (široké nudle), noky, ravioli (masové nebo zeleninové taštičky), cannelloni (druh makarónů); kuskus, též připravený: - Obsahující nejvýše 20% hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů - Obsahující více než 20% hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů 1903 Tapioka a její náhražky ze škrobu ve tvaru vloček, zrn, perel, prachu a v podobných tvarech 1904 Výrobky z obilí získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech nebo ve formě vloček nebo jinak zpracovaná zrna (kromě mouky a krupice), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté 1905 Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též s přídavkem kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky, areliový (rýžový) papír a podobné výrobky Výroba, v níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (vyjma tvrdou pšenici a výrobky z ní) musí být zcela získány Výroba: - v níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (vyjma tvrdou pšenici a výrobky z ní) musí být zcela získány a - všechny použité materiály kapitoly 2 a 3 musí být zcela získány Výroba z materiálů jakéhokoli čísla kromě bramborového škrobu čísla 1108 Výroba: - z materiálů nezařazených v čísle 1806, - v níž všechny použité obiloviny a mouka (vyjma tvrdou pšenici a výrobky z ní i ) musí být zcela získány a - v níž hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11 Mexiko / str. 153

14 ex kapitola 20 ex 2001 ex 2004 a ex 2005 Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; vyjma: Hlízy smldince (jam), sladké brambory a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5% hmotnostních nebo více, připravené nebo konzervované v octě nebo v kyselině octové Brambory ve formě mouky, šrotu nebo vloček, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo v kyselině octové Výroba, v níž všechno použité ovoce, ořechy nebo zelenina musí být zcela získány 2006 Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny výrobku ze 2007 Džemy, ovocná želé,marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty připravené vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel - jsou všechny použité materiály výrobku a - hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny ex Ořechy bez přídavku cukru nebo přísady alkoholu - Arašídové máslo; směsi založené na obilovinách; palmová jádra; kukuřice - Ostatní, vyjma ovoce a ořechy vařené jinak než v páře nebo vodě, bez přídavku cukru, zmrazené všech použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60% ceny - jsou všechny použité materiály výrobku a - hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny 2009 Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy nezkvašené, bez přísady alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel Mexiko / str. 154

15 - Citrusové šťávy - všechno citrusové ovoce musí být zcela získáno, - hodnota jakýchkkoli použitých materiálů katpitoly 17 nepřesahuje 30% ceny - Ostatní - jsou vechny použité materiály výrobku - hodnota jakýchkkoli použitých materiálů katpitoly 17 nepřesahuje 30% ceny ex kapitola 21 Různé potravinové přípravky; vyjma: 2101 Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich - jsou všechny použité materiály výrobku a - veškerá použitá čekanka musí být zcela získána 2103 Přípravky pro omáčky a připravené omáčky; kořenité směsi a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice: ex Přípravky pro omáčky a připravené omáčky, kořenité směsi a směsi přísad pro ochucení - Hořčičná moučka a připravená hořčice Přípravky pro polévky a bujóny a připravené polévky a bujóny. Lze však použít hořčičnou moučku nebo krupici nebo připravenou hořčici Výroba z materiálů jakéhokoli čísla Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, kromě připravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté - jsou všechny použité materiály výrobku a - hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny Mexiko / str. 155

16 ex kapitola 22 Nápoje, lihové tekutiny a ocet; vyjma: - jsou všechny použité materiály výrobku a - všechny použité hrozny a jakékoli materiály vyrobené z hroznů musí být zcela získány 2202 Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla jsou všechny použité materiály výrobku, - hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny ; - jakákoli použitá ovocná šťáva (kromě ananasové, limettové a grapefruitové) již musí být původní 2208 Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu menším než 80% vol; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje Výroba: - z materiálů nezařazených do čísel 2207 nebo 2208 a - v níž všechny použité hrozny nebo jakékoli materiály vyrobené z hroznů musí být zcela získány, nebo za předpokladu, že všechny ostatní použité materiály jsou již původní, lze použít arak do výše 5% objemových ex kapitola 23 ex 2301 ex 2303 ex 2306 Zbytky a odpady v potravinářském průmyslu; připravené krmivo; vyjma Velrybí moučka; moučka, šrot a pelety z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (vyjma koncentrovanou vodu z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40% hmotnostních Olivové pokrutiny a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje, obsahující více než 3% hmotnostní olivového oleje Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 a 3 musí být zcela získány Výroba, v níž veškerá použitá kukuřice již musí být zcela získána Výroba, v níž všechny použité olivy musí být zcela získány Mexiko / str. 156

17 2309 Přípravky používané k výživě zvířat - všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko již musí být původní a - všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány ex kapitola 24 Tabák a vyrobené tabákové náhražky; vyjma: Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány 2402 Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky (cigarillos) a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek Výroba, v níž nejméně 70% hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní ex 2403 Tabák ke kouření Výroba, v níž nejméně 70% hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní ex kapitola 25 ex 2504 ex 2515 ex 2516 Sůl; síra; zeminy a kameny; sádra; vápno a cement; vyjma: Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku, čištěný a mletý Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak pouze do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru o tloušťce nepřesahující 25 cm Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely rozřezané pilou nebo jinak pouze do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru o tloušťce nepřesahující 25 cm Obohacení o obsah uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu Řezání mramoru (též rozřezaného), o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak Řezání kamene (též rozřezaného), o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak ex 2518 Dolomit kalcinovaný Kalcinace nekalcinovaného dolomitu ex 2519 ex 2520 Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) v hermeticky uzavřených kontejnerech a oxid hořečnatý, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) všech 50% ceny Mexiko / str. 157

18 ex 2524 Přírodní osinková (azbestová) vlákna Výroba z azbestového koncentrátu ex 2525 Slídový prach Mletí slídy nebo slídového odpadu ex 2530 Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku Kalcinace nebo mletí barevných hlinek kapitola 26 Rudy kovů, strusky a popely ex kapitola 27 ex 2707 ex 2709 Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky; vyjma: Oleje, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, přičemž se tyto oleje podobají minerálním olejům získaným destilací vysokoteplotního uhelného dehtu, u kterých více než 65% objemu destiluje při teplotě do 250 o C (včetně směsí lakového benzínu a surového benzenu), k použití jako energetická nebo topná paliva Surové oleje ze živičných nerostů Rafinace a/nebo jeden nebo více specifický(ch) proces(ů) ii nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny Destruktivní destilace živičných nerostů 2710 Ropné oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70% hmotnostních nebo více ropných olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje podstatnou složkou těchto přípravků; odpadní oleje Rafinace a/nebo jeden nebo více specifický(ch) proces(ů) iii nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny 2711 Zemní plyn a jiné plynné uhlovodíky Rafinace a/nebo jeden nebo více specifický(ch) proces(ů) 3 nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny Mexiko / str. 158

19 2712 Vazelína, parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené 2713 Petrolejový koks, petrolejová živice a jiné zbytky ropných olejů nebo olejů ze živičných nerostů Rafinace a/nebo jeden nebo více specifický(ch) proces(ů) 3 nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny Rafinace a/nebo jeden nebo více specifický(ch) proces(ů) 2 nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny 2714 Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné a ropné břidlice a živičné písky; asfaltity a asfaltové horniny 2715 Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu nebo přírodní živice, petrolejové (naftové) živice, zemního dehtu nebo smoly ze zemního dehtu (např. asfaltový tmel, ředěné a podobné výrobky) Rafinace a/nebo jeden nebo více specifický(ch) proces(ů) 2 nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny Rafinace a/nebo jeden nebo více specifický(ch) proces(ů) 2 nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny ex kapitola 28 Anorganické chemické výrobky; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů; vyjma:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze Mexiko / str. 159

20 ex 2805 Smíšený kov ( Mischmetall ) Výroba elektrolytickým nebo termickým postupem, ve které hodnota nepřesahuje 50% ceny výrobku ze ex 2811 Oxid sírový Výroba z oxidu siřičitého ex 2833 Síran hlinitý všech 50% ceny ex 2840 Perboritan sodný Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného 2842 Ostatní soli anorganických kyselin nebo peroxokyselin (včetně hlinitokřemičitanů, též chemicky definovaných), jiné než azidy: - Hlinitokřemičitany chemicky nedefinované všech 50% ceny - Ostatní Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla Materiály tohoto popisu mohou být použity za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny. ex kapitola 29 iv ex 2901 Organické chemické výrobky; vyjma: Acyklické uhlovodíky k použití jako energetická nebo topná paliva Výroba, v níž všechny použité materiály jsou zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze Rafinace a/nebo jeden nebo více specifický(ch) proces(ů) 2 nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny Mexiko / str. 160

21 ex 2902 Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, k použití jako energetická nebo topná paliva Rafinace a/nebo jeden nebo více specifický(ch) proces(ů) 2 nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny ex 2905 Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a etanolu nebo glycerolu Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny 2915 v Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitronebo nitrosoderiváty Výroba z materiálů jakéhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 nesmí přesáhnout 20% ceny výrobku ze ex Vnitřní ethery a jejich halogen, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty Výroba z materiálů jakéhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 nesmí přesáhnout 20% ceny výrobku ze - Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty Výroba z materiálů jakéhokoli čísla 2933 Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy) 2934 Nukleové kyseliny a jejich soli; chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny 2939 Rostlinné alkaloidy, přírodní nebo syntetické a jejich soli etery, estery a ostatní deriváty: - Koncentráty z makové slámy obsahující nejméně 50% hmotnosti alkaloidů Výroba z materiálů jakéhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 nesmí přesáhnout 20% ceny výrobku ze Výroba z materiálů jakéhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 nesmí přesáhnout 20% ceny výrobku ze všech 50% ceny Mexiko / str. 161

22 - Ostatní Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny ex kapitola 30 Farmaceutické výrobky; vyjma: Výroba, v níž všechny použité materiály jsou zařazeny v čísle jiném, než, vyjma farmaceutický odpad čísla Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, nebo farmaceutický odpad čísla 3006, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny 3002 Lidská krev; zvířecí krev připravená pro terapeutické, profylaktické nebo diagnostické účely; antisera a ostatní krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (vyjma kvasnice) a podobné výrobky: - Výrobky sestávající ze dvou nebo více složek, které byly smíchány pro terapeutické nebo profylaktické použití, nebo nesmíchané výrobky pro tato použití, v odměřených dávkách nebo v balení pro drobný prodej - Ostatní: Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla 3002 vyjma farmaceutický odpad čísla Lze také použít materiály stejného popisu jako výrobek, nebo farmaceutický odpad čísla 3006, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny - - Lidská krev Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla 3002 vyjma farmaceutický odpad čísla Lze také použít materiály stejného popisu jako výrobek, nebo farmaceutický odpad čísla 3006, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny Mexiko / str. 162

23 - - Zvířecí krev připravená pro terapeutická nebo profylaktická použití - - Krevní složky jiné než antisera, hemoglobin a sérový globulin - - Hemoglobin, krevní globulin a sérový globulin Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla 3002 vyjma farmaceutický odpad čísla Lze také použít materiály stejného popisu jako výrobek, nebo farmaceutický odpad čísla 3006, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla 3002 vyjma farmaceutický odpad čísla Lze také použít materiály stejného popisu jako výrobek, nebo farmaceutický odpad čísla 3006, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla 3002 vyjma farmaceutický odpad čísla Lze také použít materiály stejného popisu jako výrobek, nebo farmaceutický odpad čísla 3006, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny - - Ostatní Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla 3002 vyjma farmaceutický odpad čísla Lze také použít materiály stejného popisu jako výrobek, nebo farmaceutický odpad čísla 3006, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny 3003 a 3004 Léky (vyjma zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006): - Získané z amikacinu čísla 2941 vyjma farmaceutický odpad čísla Lze však použít materiály čísla 3003 nebo 3004, nebo farmaceutický odpad čísla 3006, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny Mexiko / str. 163

24 - Ostatní - jsou všechny použité materiály výrobku vyjma farmaceutický odpad čísla Lze však použít materiály čísla 3003 nebo 3004, nebo farmaceutický odpad čísla 3006, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny - hodnota nepřesahuje 50% ceny výrobku ze ex Gelové přípravky pro použití v humánním i veterinárním lékařství jako lubrikanty pro části těla při operaci nebo vyšetření nebo jako kontaktní činidla mezi tělem a lékařskými nástroji všech 50% ceny - Farmaceutický odpad Původ výrobku zůstane zachován dle jeho původního zařazení ex kapitola 31 Hnojiva; vyjma:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny ex 3105 Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly, v tabletách nebo v podobné úpravě nebo v balení nepřesahujícím celkovou hmotnost 10 kg, vyjma: - dusičnan sodný - kyanamid vápenatý - síran draselný - síran hořečnato draselný - všechny použité materiály jsou výrobku. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny ; - hodnota nepřesahuje 50% ceny výrobku ze ex kapitola 32 Tříselné a barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a ostatní barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely; inkousty; vyjma:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny Mexiko / str. 164

25 ex 3201 Taniny a jejich soli, estery, ethery a ostatní deriváty Výroba z tříselných výtažků rostlinného původu 3203 Barviva rostlinného nebo živočišného původu (včetně barvířských výtažků, vyjma černě živočišného původu), chemicky definované i nedefinované, přípravky specifikované v poznámce 3, založené na syntetické organické barvící látce rostlinného nebo živočišného původu - Pigmenty rostlinného původu pro barvení vajec a kuřat na bázi pryskyřice z květů a chili Výroba z pryskyřice - Ostatní. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny nepřesahuje 50% ceny 3204 až 3206 Syntetická organická barviva, barvící látky, přípravky a ostatní barviva. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny nepřesahuje 50% ceny ex kapitola 33 Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické přípravky a přípravky pro osobní hygienu; vyjma:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny 3301 Silice (s terpénem i bez něho), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty silic v tucích, v nevysychavých olejích, ve voscích nebo podobné, získané enfleuráží nebo macerací; terpenické vedlejší produkty vznikající při deterpenaci silic; aromatické vodné destiláty a vodné roztoky silic Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně materiálů jiné skupiny vi tohoto čísla. Lze však použít materiály stejné skupiny, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny Mexiko / str. 165

26 ex kapitola 34 Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací a čisticí prostředky, syntetické vosky, připravené vosky, lešticí a čisticí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, dentální vosky a zubní přípravky na bázi sádry; vyjma:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny 3401 Organické povrchově aktivní výrobky a přípravky pro čištění pokožky, v tekuté formě nebo ve formě krému, určené pro drobný prodej, též obsahující mýdlo Výroba z materiálu jakéhokoli čísla, vyjma materiálu čísla Materiály čísla 3402 lze použít za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze ex 3403 Mazací přípravky obsahující ropné oleje nebo oleje získané ze živičných nerostů, za předpokladu, že tyto oleje nepřesahují 70% hmotnostních Rafinace a/nebo jeden nebo více specifický(ch) proces(ů) 2 nebo ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny 3404 Syntetické vosky a připravené vosky: - Na bázi parafinu, ropných vosků, vosků ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo volného vosku. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50% ceny - Ostatní Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, vyjma: - hydrogenované oleje, které mají charakter vosků čísla 1516, - mastné kyseliny chemicky nedefinované nebo technické mastné alkoholy, které mají charakter vosků čísla 3823 a - materiály čísla Tyto materiály však lze použít, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny Mexiko / str. 166

27 ex kapitola 35 Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; vyjma:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny 3505 Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů: - Škrobové ethery a estery Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, včetně jiných materiálů čísla Ostatní Výroba z materiálů jakéhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1108 ex 3507 Připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté všech 50% ceny kapitola 36 Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny ex kapitola 37 Fotografické nebo kinematografické výrobky; vyjma:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny 3701 Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; ploché okamžité kopírovací filmy, citlivé, neexponované, též v kazetách: Mexiko / str. 167

28 - Okamžité kopírovací filmy pro barevnou fotografii, ve svitcích 3701 nebo Lze však použít materiály zařazené v čísle 3702, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 30% ceny - Ostatní 3701 nebo Lze však použít materiály zařazené v číslech 3701 a 3702, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny 3702 Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; okamžité kopírovací filmy ve svitcích, citlivé, neexponované 3701 nebo Fotografické desky, filmy, papír, kartón, lepenka a textilie, exponované, ale nevyvolané 3701 až 3704 ex kapitola 38 Různé chemické výrobky; vyjma:. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20% ceny ex Koloidní grafit v olejové suspenzi a semikoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody všech 50% ceny - Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30% hmotnosti grafitu všech použitých materiálů čísla 3403 nepřesahuje 20% ceny výrobku ze ex 3803 Rafinovaný talový olej Rafinace surového talového oleje ex 3805 Sulfátové terpentýnové silice, čištěné Čištění surových sulfátových terpentýnových silic destilací nebo rafinací Mexiko / str. 168

29 ex 3806 Estery pryskyřic Výroba z pryskyřičných kyselin ex 3807 Dřevná smola (smola z dřevného dehtu) Destilace dřevného dehtu 3808 Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo zboží (např. sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky) 3809 Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky ke zrychlení barvení nebo ustálení barvy a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) užívané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté 3810 Přípravky k čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu nebo jiných materiálů; přípravky užívané k opláštění nebo pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí všech 50% ceny všech 50% ceny všech 50% ceny 3811 Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní prostředky a jiné přísady do minerálních olejů (včetně benzinu) nebo do jiných tekutin užívaných pro stejné účely jako minerální oleje: - Připravené přísady do mazacích olejů obsahující ropné oleje nebo oleje získané ze živičných nerostů všech použitých materiálů čísla 3811 nepřesahuje 50% ceny výrobku ze Mexiko / str. 169

30 - Ostatní všech 50% ceny 3812 Syntetické urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty 3813 Přípravky a náplně pro hasicí přístroje; naplněné hasicí granáty a bomby 3814 Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; přípravky k odstraňování nátěrů a laků 3818 Chemické prvky zušlechtěné přísadami pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice 3819 Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, neobsahující žádné nebo obsahující méně než 70% hmotnostních ropných olejů nebo olejů získaných ze živičných nerostů 3820 Přípravky proti zamrzání a upravené tekutiny k odmrazování 3822 Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály všech 50% ceny všech 50% ceny všech 50% ceny všech 50% ceny všech 50% ceny všech 50% ceny všech 50% ceny 3823 Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy: Mexiko / str. 170

31 - Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace - Technické mastné alkoholy Výroba z materiálů jakéhokoli čísla včetně jiných materiálů čísla Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté: - Následující výrobky tohoto čísla: - - Připravená pojiva pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných výrobků - - Kyseliny naftenové, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery - - Sorbitol jiný než čísla Ropné sulfonáty s výjimkou ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo etanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z olejů získaných ze živičných nerostů a jejich soli - - Iontoměniče - - Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice - - Alkalický oxid železa pro čištění plynu - - Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čistění uhelného plynu - - Sulfonaftenové kyseliny, jejich soli nerozpustné ve vodě a jejich estery - - Přiboudlina a Dippelův olej - - Směsi solí, které mají různé anionty. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze Mexiko / str. 171

32 - - Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce - Ostatní všech 50% ceny ex 3825 Zbytkové produkty chemického průmyslu a příbuzných odvětví, jeden neuvedené ani nezahrnuté, komunální odpad, splaškový kal, ostatní odpady specifikované v poznámce 6 k této kapitole, kromě klinického odpadu všech 50% ceny 3901 Polymery etylenu v primárních formách: - Přídavné homopolymerizační produkty, v nichž se jediný monomer podílí z více než 99% hmotnosti veškerého obsahu polymeru Výroba, v níž - hodnota nepřesahuje 50% ceny výrobku ze - hodnota kapitoly 39 nepřesahuje 20% ceny vii nepřesahuje 25% ceny - Ostatní materiály zařazeny jinde než v kapitole 39. Lze však použít materiály kapitoly 39, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze 7 nepřesahuje 25% ceny 3902 až 3906 Polymery propylenu nebo ostatních olefinů, polymery styrénu, vinylchloridu nebo jiných halogenovaných olefinů, polymery vinylacetátů nebo jiných vinylesterů, akrylové polymery, vše v primárních formách 3907 Polyacetaly, ostatní polyetery a epoxidové pryskyřice v primárních formách, polykarbonáty, alkydové pryskyřice, polyallylestery a ostatní polyestery v primárních formách materiály zařazeny jinde než v kapitole 39. Lze však použít materiály kapitoly 39, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze 7 nepřesahuje 25% ceny Mexiko / str. 172

33 - Kopolymer, vyrobený z polykarbonátu a kopolymeru akrylovitrilbutadien- styrenu (ABS) -Polyester. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50% ceny 7 materiály zařazeny jinde než v kapitole 39. Lze však použít materiály kapitoly 39 na předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze a/nebo výroba z polykarbonátu tetrabromo- (bisfenolu A) - Ostatní materiály zařazeny jinde než v kapitole 39. Lze však použít materiály kapitoly 39 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze 7 nepřesahuje 25% ceny 3908 až 3911 Polyamidy, aminové pryskyřice, fenolové pryskyřice a polyuretany, silikony, ropné pryskyřice, kumaron-indenové pryskyřice, polyterpeny, polysulfidy, polysulfony a ostatní výrobky, vše v primárních formách 3912 Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách 3913 až 3914 Přírodní polymery a modifikované přírodní polymery jinde neuvedené ani nezahrnuté, iontoměniče na bázi polymerů čísel 3901 až 3913, v primárních formách 3915 Odpady, úlomky a odřezky z plastů materiály zařazeny jinde než v kapitole 39. Lze však použít materiály kapitoly 39 na předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze 7 všech použitých materiálů stejného čísla jako výrobek nepřesahuje 20% ceny materiály zařazeny jinde než v kapitole 39. Lze však použít materiály kapitoly 39 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze 7 materiály zařazeny jinde než v kapitole 39. Lze však použít materiály kapitoly 39 na předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze 7 nepřesahuje 25% ceny nepřesahuje 25% ceny nepřesahuje 25% ceny Mexiko / str. 173

34 3916 až 3921 Polotovary a výrobky z plastů; vyjma čísla ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pro která jsou pravidla stanovena níže: - Ploché výrobky, více než pouze povrchově upravené nebo rozřezané do tvarů jiných než pravoúhlých (včetně čtvercových); ostatní výrobky více než pouze povrchově upravené - Ostatní: - - Výrobky adiční homopolymerizace, ve kterých jeden monomer představuje více než 99% hmotnostních celkového obsahu polymeru materiály zařazené jinde než v kapitole 39. Lze však použít materiály kapitoly 39, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50% ceny výrobku ze 7 - hodnota nepřesahuje 50% ceny výrobku ze ;a - hodnota jakýchkoli použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20% ceny 7 nepřesahuje 25% ceny nepřesahuje 25% ceny - - Ostatní materiály zařazeny jinde než v kapitole 39. Lze však použít materiály kapitoly 39 na předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20% ceny výrobku ze 7 nepřesahuje 25% ceny ex 3916 a ex 3917 Profily a trubky - hodnota nepřesahuje 50% ceny výrobku ze a - hodnota všech materiálů zařazených ve stejném čísle jako výrobek nepřesahuje 20% ceny nepřesahuje 25% ceny ex Ionomerní listy nebo fólie Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a metakrylové kyseliny částečně neutralizované kovovými ionty, zejména zinku a sodíku nepřesahuje 25% ceny - Listy z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu všech použitých materiálů stejného čísla jako výrobek nepřesahuje 20% ceny ex 3921 Plastové fólie, pokovené Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce nepřesahující 23 mikronů viii nepřesahuje 25% ceny Mexiko / str. 174

DODATEK II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

DODATEK II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu DODATEK II Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné Toto rozhodnutí se nemusí vztahovat na všechny výrobky uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem tohoto rozhodnutí.

Více

PŘÍLOHA. Příloha. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. Příloha. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.7.2015 COM(2015) 332 final ANNEX 1 PŘÍLOHA Příloha návrhu rozhodnutí Rady o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Výboru pro přidružení EU- Chile ve vztahu

Více

L 286/98 CS Úřední věstník Evropské unie 29.10.2008

L 286/98 CS Úřední věstník Evropské unie 29.10.2008 L 286/98 CS Úřední věstník Evropské unie 29.10.2008 PŘÍLOHA II Seznam opracování zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu Dohoda

Více

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2016 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2016 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 18. května 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0135 (NLE) 9084/16 ADD 1 COLAC 31 UD 101 WTO 133 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 17. května 2016 Příjemce: Jordi AYET

Více

kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána

kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána L 344/34 PŘÍLOHA II SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.2.2010 KOM(2010)35 v konečném znění 2010/0020 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Unie v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení

Více

14.5.2011 Úřední věstník Evropské unie L 127/1359

14.5.2011 Úřední věstník Evropské unie L 127/1359 14.5.2011 Úřední věstník Evropské unie L 127/1359 PŘÍLOHA II SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY VYROBENÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU Tato

Více

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final ANNEX 2 PŘÍLOHA návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS PŘÍLOHA

Více

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska Příloha č. 1 část A Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska Oddíl Skupina Název Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba nápojů 2) 13 Výroba textilií

Více

kapitola 19 - tabulková část

kapitola 19 - tabulková část 1900 00 00 00/80 PŘÍPRAVKY Z OBILOVIN, MOUKY, ŠKROBU NEBO MLÉKA; JEMNÉ PEČIVO 1901 00 00 00/80 Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující

Více

PŘÍLOHA. doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY,

PŘÍLOHA. doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.4.2015 COM(2015) 182 final ANNEX 1 PART 3/3 PŘÍLOHA doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY, kterým se schvaluje uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a

Více

18.10.2013 Úřední věstník Evropské unie L 278/365

18.10.2013 Úřední věstník Evropské unie L 278/365 18.10.2013 Úřední věstník Evropské unie L 278/365 PŘÍLOHA II K PROTOKOLU 3 SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS

Více

30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY

30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/331 PŘÍLOHA I SEZNAM PODLE ČLÁNKU 38 SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE 1 2 Číslo bruselské nomenklatury

Více

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU Příloha č. 1 část A CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU Oddíl Skupina Název Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba nápojů 2) 13 Výroba textilií

Více

DODATEK II Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

DODATEK II Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu DODATEK II Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné Chile / str. 23 kapitola 01 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána kapitola 02 Maso a poživatelné droby Výroba,

Více

Příloha č. 2 Podporované kategorie CZ-NACE

Příloha č. 2 Podporované kategorie CZ-NACE Příloha č. 2 Podporované kategorie CZ-NACE SEKCE C Zpracovatelský průmysl 10 Výroba potravinářských výrobků 11 Výroba nápojů 13 Výroba textilií 14 Výroba oděvů 15 Výroba usní a souvisejících výrobků 16

Více

SEZNAM VYBRANÉHO ZBOŽÍ A DOPLŇKOVÝCH STATISTICKÝCH ZNAKŮ

SEZNAM VYBRANÉHO ZBOŽÍ A DOPLŇKOVÝCH STATISTICKÝCH ZNAKŮ Aktuální SEZNAM VYBRANÉHO ZBOŽÍ A DOPLŇKOVÝCH STATISTICKÝCH ZNAKŮ platný od 1.1.2018 Kód a název položky kombinované nomenklatury 1) -------------------------------------------------------------- Doplňkový

Více

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY L 289/II/1924 CS Úřední věstník Evropské unie 30.10.2008 PŘÍLOHA XIII protokolu I Produkty pocházející z Jihoafrické republiky, na které se ustanovení o kumulaci podle článku 4 vztahují po 31. prosinci

Více

OBSAH. Zemědělství zemědělská prvovýroba a zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh

OBSAH. Zemědělství zemědělská prvovýroba a zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh Brno, 30. 5. 2018 PŘÍLOHA I SFEU A JEJÍ DOPAD NA VEŘEJNOU PODPORU Martina BŘEŠŤOVSKÁ OBSAH DEFINICE LEGISLATIVA AKTUÁLNĚ V ZEMĚDĚLSTVÍ Revize nařízení (EU) č. 1408/2013 Revize nařízení (EU) č. 702/2014

Více

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Český statistický úřad připravil standardní revizi výpočtu indexů cen zahraničního obchodu. Počínaje cenovými indexy za referenční

Více

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku, Oddíl 15 - Výroba potravinářských výrobků a nápojů 1510000011 Práce výrobní povahy ve výrobě masa a masných výrobků (kromě 1513900011) tis. Kč 77 098 81 189 95,0 1510000012 Práce ve mzdě ve výrobě masa

Více

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI Příloha č. 1 část A Oddíl Skupina Název CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI Sekce B Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba

Více

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) CS L 138/18 Úřední věstník Evropské unie 26.5.2011 NAŘÍZENÍ PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 514/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro úpravu režimu preferenčního obchodu

Více

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE)

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) Příloha č. 1 Výzvy I - úvěry v programu EXPANZE Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) Část A Oddíl Název Sekce B - Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C - Zpracovatelský průmysl

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 26.1.2009 KOM(2009) 19 v konečném znění Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Společenství v Radě přidružení EU-Tunisko za účelem změny rozhodnutí Rady přidružení

Více

Příloha č. 1: KATEGORIE CZ-NACE VÝZVY I PROGRAMU MARKETING

Příloha č. 1: KATEGORIE CZ-NACE VÝZVY I PROGRAMU MARKETING Příloha č. 1: KATEGORIE CZ-NACE VÝZVY I PROGRAMU MARKETING Část A Oddíl Název Sekce B - Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků

Více

PŘÍLOHA II (k článku 2) Dodatek I

PŘÍLOHA II (k článku 2) Dodatek I PŘÍLOHA II (k článku 2) Dodatek I Úvodní poznámky k dodatkúm II a II(a) Poznámka 7: (...) 7.4. Redestilace velmi důkladným dělením do frakcí znamená destilaci (kromě povrchu) nepřetržitým nebo přerušovaným

Více

kapitola 23 - tabulková část

kapitola 23 - tabulková část 2300 00 00 00/80 ZBYTKY A ODPADY Z POTRAVINÁŘSKÉHO PRŮMYSLU; PŘIPRAVENÉ KRMIVO 2301 00 00 00/80 Moučky, šroty a pelety, z masa, drobů, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé

Více

PŘÍLOHA Č. 5 KATEGORIE CZ NACE

PŘÍLOHA Č. 5 KATEGORIE CZ NACE PŘÍLOHA Č. 5 KATEGORIE CZ NACE Část A Kategorie CZ NACE podporované: Oddíl Skupina Název Sekce B Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských

Více

KATEGORIE CZ NACE. Část A. Kategorie CZ NACE podporované:

KATEGORIE CZ NACE. Část A. Kategorie CZ NACE podporované: Část A Kategorie CZ NACE podporované: KATEGORIE CZ NACE Oddíl Skupina Název Sekce B Těžba a dobývání 8 Ostatní těžba a dobývání Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2)

Více

kapitola 15 - tabulková část

kapitola 15 - tabulková část 1500 00 00 00/80 ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A VÝROBKY VZNIKLÉ JEJICH ŠTĚPENÍM; UPRAVENÉ JEDLÉ TUKY; ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ VOSKY 1501 00 00 00/80 Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk,

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.9.2014 COM(2014) 578 final ANNEX 2 PART 2/2 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o hospodářském partnerství mezi státy západní Afriky, ECOWAS a WAEMU na jedné

Více

Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt mohl získat status původu

Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt mohl získat status původu 16.9.2016 L 250/1959 PŘÍLOHA II Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt mohl získat status původu Tato dohoda se nemusí vztahovat na

Více

30.10.2008 CS Úřední věstník Evropské unie L 289/II/1911. Ostatní cukrovinky. Jogurt. Jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana

30.10.2008 CS Úřední věstník Evropské unie L 289/II/1911. Ostatní cukrovinky. Jogurt. Jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana 30.10.2008 CS Úřední věstník Evropské unie L 289/II/1911 PŘÍLOHA XII protokolu I Produkty pocházející z Jihoafrické republiky vyloučené z kumulace podle článku 4 (*) ZPRACOVANÉ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY Jogurt

Více

PŘÍLOHA II PROTOKOLU I. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

PŘÍLOHA II PROTOKOLU I. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu PŘÍLOHA II PROTOKOLU I Opracování zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné Tato dohoda se nemusí vztahovat na všechny výrobky uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem této dohody.

Více

L 107/86 Úřední věstník Evropské unie

L 107/86 Úřední věstník Evropské unie L 107/86 Úřední věstník Evropské unie 28.4.2009 Příloha I P o z n á m k a 1 Úvodní poznámky k seznamu v příloze II Seznam stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt mohl

Více

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Rady,

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Rady, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.1.2014 COM(2013) 943 final ANNEXES 1 to 5 PŘÍLOHY k návrhu nařízení Rady, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné

Více

Kategorie OKEČ podporované

Kategorie OKEČ podporované Společná příloha Výzvy I programů PROGRES, START a ZÁRUKA Část A Kategorie OKEČ podporované Symboly charakteru podporované činnosti: průmyslová výroba - PV, stavební výroba - SV, služby - S, obchod - O,

Více

29.5.2014 Úřední věstník Evropské unie L 161/2019

29.5.2014 Úřední věstník Evropské unie L 161/2019 29.5.2014 Úřední věstník Evropské unie L 161/2019 PŘÍLOHA II SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU Dohoda

Více

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE)

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) Příloha č. 1 Výzvy I Programu EXPANZE - záruky Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) Část A Oddíl Název SEKCE B - TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 8 Ostatní těžba a dobývání SEKCE C - ZPRACOVATELSKÝ PRŮMYSL

Více

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE)

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) logo ČMZRB Příloha č. 1 Výzvy I - úvěry v programu EXPANZE Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) Část A Oddíl Název SEKCE B - TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 8 Ostatní těžba a dobývání SEKCE C - ZPRACOVATELSKÝ

Více

PŘÍLOHA II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

PŘÍLOHA II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu PŘÍLOHA II Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné Tato dohoda se nemusí vztahovat na všechny výrobky uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem této dohody.

Více

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE)

Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) logo ČMZRB Příloha č. 1 Výzvy I - úvěry v programu EXPANZE Podporované ekonomické činnosti (podle CZ-NACE) Část A Oddíl Název SEKCE B - TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 8 Ostatní těžba a dobývání SEKCE C - ZPRACOVATELSKÝ

Více

PŘÍLOHA II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

PŘÍLOHA II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu PŘÍLOHA II, Tato dohoda se nemusí vztahovat na všechny výrobky uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem této dohody. Bulharsko / str. 25 kapitola 01 Živá zvířata Všechna zvířata

Více

PŘÍLOHA 15 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

PŘÍLOHA 15 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu PŘÍLOHA 15 Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné GSP / str. 23 kapitola 01 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána kapitola 02 Maso a poživatelné droby Výroba,

Více

a. zemědělství, rybolov, akvakultura, lesnictví - CZ NACE A 01, 02, 03 (OKEČ A 01, A 02, B 05) 1.

a. zemědělství, rybolov, akvakultura, lesnictví - CZ NACE A 01, 02, 03 (OKEČ A 01, A 02, B 05) 1. Příloha č. 1 - Vyloučené oblasti podpory Vyloučené oblasti podpory. Projekt žadatele nesmí spadat do následujících odvětví: a. zemědělství, rybolov, akvakultura, lesnictví - CZ NACE A 01, 02, 03 (OKEČ

Více

Protokol 1. o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Společenstvím a Bosnou a Hercegovinou. Článek 1

Protokol 1. o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Společenstvím a Bosnou a Hercegovinou. Článek 1 Protokol 1 o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Společenstvím a Bosnou a Hercegovinou Článek 1 1. Společenství a Bosna a Hercegovina používají na zpracované zemědělské produkty cla uvedená

Více

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.9.2016 COM(2016) 631 final ANNEXES 1 to 3 PŘÍLOHY k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zavedení dočasných autonomních obchodních opatření pro Ukrajinu, která

Více

PŘÍLOHA B. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

PŘÍLOHA B. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu PŘÍLOHA B Opracování zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné Tato dohoda se nemusí vztahovat na všechny výrobky uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem Protokolu 2 Aktu o

Více

e) trubky: všechny bezešvé ocelové trubky, svařované ocelové trubky s průměrem vyšším než 406,4 mm;

e) trubky: všechny bezešvé ocelové trubky, svařované ocelové trubky s průměrem vyšším než 406,4 mm; Příloha č. 1 Vyloučené oblasti podpory 1. Zemědělství, lesnictví, rybolov, akvakultura CZ NACE A 01, 02, 03 (OKEČ A 01, A 02, B 05) 1 2. Uhelný průmysl CZ NACE B 05, C 19.1 (OKEČ C 10, D 23.1) 3. Ocelářský

Více

L 261/634 Úřední věstník Evropské unie

L 261/634 Úřední věstník Evropské unie L 261/634 Úřední věstník Evropské unie 30.8.2014 PŘÍLOHA II PROTOKOLU I SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY VYROBENÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU

Více

Úřední věstník Evropské unie L 252/3

Úřední věstník Evropské unie L 252/3 24.9.2009 Úřední věstník Evropské unie L 252/3 PŘÍLOHA I PŘÍLOHA II SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU

Více

PROTOKOL 1 O OBCHODU MEZI SPOLEČENSTVÍM A ČERNOU HOROU SE ZPRACOVANÝMI ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY

PROTOKOL 1 O OBCHODU MEZI SPOLEČENSTVÍM A ČERNOU HOROU SE ZPRACOVANÝMI ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY PROTOKOL 1 O OBCHODU MEZI SPOLEČENSTVÍM A ČERNOU HOROU SE ZPRACOVANÝMI ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY CE/MTN/P1/cs 1 ČLÁNEK 1 1. Společenství a Černá Hora používají na zpracované zemědělské produkty cla uvedená

Více

Kapitola 2 Maso a jedlé droby Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získané

Kapitola 2 Maso a jedlé droby Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získané PŘÍLOHA II PROTOKOLU II SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY VYROBENÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU Tato dohoda se nemusí vztahovat na všechny

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 30. září 2004 (18.11) (OR. fr) 12942/04 Interinstitucionální spis: 2004/0210 (ACC) PECOS 66

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 30. září 2004 (18.11) (OR. fr) 12942/04 Interinstitucionální spis: 2004/0210 (ACC) PECOS 66 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 30. září 2004 (18.11) (OR. fr) 12942/04 Interinstitucionální spis: 2004/0210 (ACC) PECOS 66 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 28. září 2004 Předmět: Návrh rozhodnutí

Více

DODATEK I Úvodní poznámky k dodatku II

DODATEK I Úvodní poznámky k dodatku II DODATEK I Úvodní poznámky k dodatku II Poznámka 1: Dodatek II stanoví pro každý výrobek podmínky, které musí být splněny, aby tento výrobek byl považován za dostatečně zpracovaný nebo opracovaný ve smyslu

Více

kapitola 25 - tabulková část

kapitola 25 - tabulková část 2500 00 00 00/80 SŮL; SÍRA; ZEMINY A KAMENY; SÁDROVCOVÉ MATERIÁLY, VÁPNO A CEMENT 2501 00 00 00/80 Sůl (včetně stolní soli a denaturované soli) a čistý chlorid sodný, též ve vodném roztoku, nebo obsahující

Více

PROTOKOL 1 O OBCHODU MEZI SPOLEČENSTVÍM A ČERNOU HOROU SE ZPRACOVANÝMI ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY

PROTOKOL 1 O OBCHODU MEZI SPOLEČENSTVÍM A ČERNOU HOROU SE ZPRACOVANÝMI ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY 520 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - Protokolle Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 430 PROTOKOL 1 O OBCHODU MEZI SPOLEČENSTVÍM A ČERNOU HOROU SE ZPRACOVANÝMI ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY CE/MTN/P1/cs

Více

A. Podporované ekonomické činnosti

A. Podporované ekonomické činnosti Příloha č. 2: CZ NACE A. Podporované ekonomické činnosti Oddíl Skupina Název SEKCE B - TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 08 Ostatní těžba a dobývání 08.1 Dobývání kamene, písků a jílů 08.11 Dobývání kamene pro výtvarné

Více

(1999/109/EC) L 35 z

(1999/109/EC) L 35 z Rozhodnutí Rady přidružení EU Rumunsko č. 4/98 pozměňující Protokol 4 týkající se definice pojmu původní výrobky a metod administrativní spolupráce k Evropské dohodě EU-Rumunsko. (1999/109/EC) L 35 z 9.2.1999

Více

Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů

Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů 0201 odpady ze zemědělství, zahradnictví, lesnictví, myslivosti, rybářství 02 01 03 odpad rostlinných pletiv 02 01 04 odpadní plasty (kromě obalů) 02 01 07 odpady

Více

PŘÍLOHA II EZNAM ZPRACOVÁNÍ NEBO OPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU

PŘÍLOHA II EZNAM ZPRACOVÁNÍ NEBO OPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU 24.1.2006 CS Úřední věstník Evropské unie L 20/25 PŘÍLOHA II EZNAM ZPRACOVÁNÍ NEBO OPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU Dohoda

Více

ADITIVA. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

ADITIVA. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe ADITIVA MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe Co jsou to ADITIVA Nařízení (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací spotřebitelům informace nesmí

Více

řez s příchutí ananasu Hmotnost: Název potraviny:

řez s příchutí ananasu Hmotnost: Název potraviny: Název potraviny: řez s příchutí ananasu Hmotnost: 90g Složení potraviny: jedlý tuk rostlinný vícedruhový (olej rostlinný (kokosový, řepkový, 28,84 palmový),, emulgátory E322, E471, E475, sůl, konzervant

Více

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady,

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 19.9.2014 COM(2014) 597 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 374/2014 o snížení nebo odstranění cel na zboží

Více

Úřední věstník Evropské unie L 141/67

Úřední věstník Evropské unie L 141/67 27.5.2011 Úřední věstník Evropské unie L 141/67 PŘÍLOHA PŘÍLOHA II SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU

Více

Ústav zemědělské ekonomiky a informací. Analýzy agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2007 a 2008

Ústav zemědělské ekonomiky a informací. Analýzy agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2007 a 2008 Ústav zemědělské ekonomiky a informací Analýzy agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2007 a 2008 Zpracovala: Ing. Karina Pohlová Předání databáze z MZe ČR do ÚZEI: 5. 11. 2008 Předání výsledků

Více

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU L 141/66 Úřední věstník Evropské unie 27.5.2011 AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU ROZHODNUTÍ RADY PŘIDRUŽENÍ EU-MAROKO č. 1/2011 ze dne 30. března 2011 o změně přílohy II protokolu

Více

VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002,

VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002, VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002, kterou se provádí zákon č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele Ministerstvo zemědělství

Více

kapitola 68 - tabulková část

kapitola 68 - tabulková část 6800 00 00 00/80 VÝROBKY Z KAMENE, SÁDRY, CEMENTU, OSINKU (AZBESTU), SLÍDY NEBO PODOBNÝCH MATERIÁLŮ; KERAMICKÉ VÝROBKY; SKLO A SKLENĚNÉ VÝROBKY 6801 00 00 00/80 Dlažební kostky, obrubníky a dlažební desky,

Více

ANNEX PŘÍLOHA. Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci,

ANNEX PŘÍLOHA. Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.2.2019 C(2019) 930 final ANNEX PŘÍLOHA Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokud jde o stanovení

Více

Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v letech 2005 a 2006

Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v letech 2005 a 2006 Výzkumný ústav zemědělské ekonomiky Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v letech 2005 a 2006 Zpracovaly: Ing. Karina Pohlová Ing. Linda Šafaříková Předání databáze z MZe ČR do VÚZE: 6. 2. 2007 Předání

Více

PŘÍLOHA II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

PŘÍLOHA II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu PŘÍLOHA II, Číslo HS kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána kapitola 2 Maso a poživatelné droby Výroba, v níž musí být všechny použité materiály kapitol 1 a 2 zcela kapitola

Více

Potravinářské přídatné látky. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

Potravinářské přídatné látky. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe Potravinářské přídatné látky MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe Co jsou to potravinářské přídatné látky? Pozitiva? Negativa? Jak s nimi pracovat?

Více

Seznam podporovaných CZ-NACE:

Seznam podporovaných CZ-NACE: Seznam podporovaných CZ-NACE: Oddíl Skupina Název SEKCE B - těžba a dobývání 08 Ostatní těžba a dobývání SEKCE C - ZPRACOVATELSKÝ PRŮMYSL 1/ 10 Výroba potravinářských výrobků 2/ 11 Výroba nápojů 2/ 13

Více

Proteinová tyčinka s obsahem cukru a sladidla, s čokoládovou příchutí.

Proteinová tyčinka s obsahem cukru a sladidla, s čokoládovou příchutí. ČOKOLÁDOVÁ TYČINKA Proteinová tyčinka s obsahem cukru a sladidla, s čokoládovou příchutí. kj 1556 622 Kcal 373 149 Bílkoviny (g) 32,7 13,1 Asimilovatelné sacharidy (g) 23,9 9,6 z toho polyoly 16,3 6,5

Více

Výkladový list k Pokynům pro poskytování podpor v rámci investičních programů Podpůrným a garančním rolnickým a lesnickým fondem, a.s.

Výkladový list k Pokynům pro poskytování podpor v rámci investičních programů Podpůrným a garančním rolnickým a lesnickým fondem, a.s. Výkladový list k Pokynům pro poskytování podpor v rámci investičních programů Podpůrným a garančním rolnickým a lesnickým fondem, a.s. I. INVESTIČNÍ PROGRAMY A.1.2. Fond nepovažuje podnikatele, který je

Více

DODATEK I Úvodní poznámky k dodatkům II a II(a)

DODATEK I Úvodní poznámky k dodatkům II a II(a) DODATEK I Úvodní poznámky k dodatkům II a II(a) Poznámka 1: Dodatek II stanoví pro každý výrobek podmínky, které musí být splněny, aby tento výrobek byl považován za dostatečně zpracovaný nebo opracovaný

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.1.2016 COM(2016) 8 final ANNEX 5 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými

Více

Kód SKP N á z e v HS/CN ZEMĚDĚLSTVÍ, MYSLIVOST A LESNICTVÍ PRODUKTY ZEMĚDĚLSTVÍ A MYSLIVOSTI; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE

Kód SKP N á z e v HS/CN ZEMĚDĚLSTVÍ, MYSLIVOST A LESNICTVÍ PRODUKTY ZEMĚDĚLSTVÍ A MYSLIVOSTI; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE A ZEMĚDĚLSTVÍ, MYSLIVOST A LESNICTVÍ 01 PRODUKTY ZEMĚDĚLSTVÍ A MYSLIVOSTI; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE Produkty rostlinné výroby, zelinářství, zahradnictví a 01.1 sadařství 01.11 Obiloviny a jiné kulturní plodiny

Více

PŘÍLOHA návrhu ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o obchodu s ekologickými produkty jménem Evropské unie

PŘÍLOHA návrhu ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o obchodu s ekologickými produkty jménem Evropské unie EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.12.2016 COM(2016) 771 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o obchodu s ekologickými produkty jménem Evropské

Více

VYHLÁŠKA č. 212/2004 Sb. ze dne 16. dubna 2004,

VYHLÁŠKA č. 212/2004 Sb. ze dne 16. dubna 2004, VYHLÁŠKA č. 212/2004 Sb. ze dne 16. dubna 2004, o stanovení zásob a způsobu jejich ohlašování Státní zemědělské a potravinářské inspekci, ve znění vyhlášky č. 320/2004 Sb. Změna: 320/2004 Sb. Ministerstvo

Více

kapitola 20 - tabulková část

kapitola 20 - tabulková část 2000 00 00 00/80 PŘÍPRAVKY ZE ZELENINY, OVOCE, OŘECHŮ NEBO JINÝCH ČÁSTÍ ROSTLIN 2001 00 00 00/80 Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové

Více

Analýza agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2009 a 2010

Analýza agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2009 a 2010 Ústav zemědělské ekonomiky a informací Analýza agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2009 a 2010 Zpracovaly: Ing. Karina Pohlová Ing. Karla Trdlicová, CSc. Předání dat z ČSÚ do databáze MZe:

Více

kapitola 35 - tabulková část

kapitola 35 - tabulková část 3500 00 00 00/80 ALBUMINOIDNÍ LÁTKY; MODIFIKOVANÉ ŠKROBY; KLIHY; ENZYMY 3501 00 00 00/80 Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy 3501 10 00 00/80 - Kasein: 3501 10 10 00/80 - - Pro výrobu

Více

VYHLÁŠKA. Ministerstva životního prostředí. ze dne 17. října 2001,

VYHLÁŠKA. Ministerstva životního prostředí. ze dne 17. října 2001, č. 381/2001 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva životního prostředí ze dne 17. října 2001, kterou se stanoví Katalog odpadů, Seznam nebezpečných odpadů a seznamy odpadů a států pro účely vývozu, dovozu a tranzitu

Více

Přehled základní potravinářské legislativy ČR

Přehled základní potravinářské legislativy ČR Tab. č.: 118 Přehled základní potravinářské legislativy ČR A. Zákony 1 Zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích ve znění pozdějších předpisů - zákonů č. 166/1999 Sb., č. 119/2000 Sb.,

Více

Úřední věstník Evropské unie 2099

Úřední věstník Evropské unie 2099 21.12.2012 Úřední věstník Evropské unie 2099 Dodatek 2 SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY VYROBENÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU Dohoda se nemusí

Více

3 Zbožová struktura zahraničního obchodu se zemědělskými a potravinářskými produkty

3 Zbožová struktura zahraničního obchodu se zemědělskými a potravinářskými produkty 3 Zbožová struktura zahraničního obchodu se zemědělskými a potravinářskými produkty Zahraniční obchod se zemědělskými a potravinářskými produkty si téměř po celé období 2005 až udržoval (až na nevýznamné

Více

1. Tato příloha stanoví podmínky, jež musí produkt splňovat, aby mohl být považován za původní ve smyslu článku 5 (Výroba v dostatečném rozsahu).

1. Tato příloha stanoví podmínky, jež musí produkt splňovat, aby mohl být považován za původní ve smyslu článku 5 (Výroba v dostatečném rozsahu). 14.1.2017 L 11/491 PŘÍLOHA 5 SPECIFICKÁ PRAVIDLA PŮVODU PRODUKTU Úvodní poznámky k příloze 5 1. Tato příloha stanoví podmínky, jež musí produkt splňovat, aby mohl být považován za původní ve smyslu (Výroba

Více

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 381/2001 Sb.

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 381/2001 Sb. Sbírka zákonů ČR Předpis č. 381/2001 Sb. Vyhláška Ministerstva životního prostředí, kterou se stanoví Katalog odpadů, Seznam nebezpečných odpadů a seznamy odpadů a států pro účely vývozu, dovozu a tranzitu

Více

Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2005 a 2006

Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2005 a 2006 Výzkumný ústav zemědělské ekonomiky Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2005 a 2006 Zpracovaly: Ing. Karina Pohlová Ing. Linda Šafaříková Předání databáze z MZe ČR do VÚZE: 6. 11.

Více

kapitola 25 - poznámky ke kapitole

kapitola 25 - poznámky ke kapitole K A P I T O L A 25 Poznámky SŮL; SÍRA; ZEMINY A KAMENY; SÁDROVCOVÉ MATERIÁLY, VÁPNO A CEMENT 1. Pokud znění jednotlivých čísel nebo znění poznámky 4 k této kapitole nestanoví jinak, patří do čísel této

Více

5551/17 RP/pj DGB B1. Rada Evropské unie. Brusel 15. února 2017 (OR. en) 5551/17. Interinstitucionální spis: 2016/0316 (NLE)

5551/17 RP/pj DGB B1. Rada Evropské unie. Brusel 15. února 2017 (OR. en) 5551/17. Interinstitucionální spis: 2016/0316 (NLE) Rada Evropské unie Brusel 15. února 2017 (OR. en) 5551/17 Interinstitucionální spis: 2016/0316 (NLE) AGRI 32 AGRILEG 17 COMER 10 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda mezi Evropskou unií a Chilskou

Více

Analýzy agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2008 a 2009

Analýzy agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2008 a 2009 Ústav zemědělské ekonomiky a informací Analýzy agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2008 a 2009 Zpracovaly: Ing. Karina Pohlová Ing. Karla Trdlicová, CSc. Zveřejnění dat o AZO ČR za září 2009

Více

Zákony pro lidi - Monitor změn (zdroj: https://apps.odok.cz/attachment/-/down/4ornaabj747r) NAŘÍZENÍ VLÁDY

Zákony pro lidi - Monitor změn (zdroj: https://apps.odok.cz/attachment/-/down/4ornaabj747r) NAŘÍZENÍ VLÁDY NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 11. května 2016 o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek Vláda nařizuje podle 18 odst. 3 a 25 zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných

Více

ÚPLNÉ ZNĚNÍ NAŘÍZENÍ VLÁDY. č. 172/2016 Sb., o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek

ÚPLNÉ ZNĚNÍ NAŘÍZENÍ VLÁDY. č. 172/2016 Sb., o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek ÚPLNÉ ZNĚNÍ NAŘÍZENÍ VLÁDY č. 172/2016 Sb., o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek ze dne 11. května 2016 jak vyplývá ze změn provedených nařízením vlády č.

Více

NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 11. května o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek

NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 11. května o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek Systém ASP - 172/2016 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 11. května 2016 o stanovení finančních limitů a částek pro účely zákona o zadávání veřejných zakázek Změna: 471/2017 Sb. Vláda nařizuje podle 18 odst. 3

Více

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR k 22.02.2016 Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR Zahraniční obchod se zbožím RF, SZFO i jednotlivých subjektů SZFO v mil.

Více