CZ BU 0240 SK 200E. Stručný návod pro měnič frekvence
|
|
- Kamila Holubová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 CZ BU 0240 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence
2 Pos : 3 /Anl eitung en/el ektr oni k/fu und Starter/0. Pr olog/sicherheits- und Anwendungs hinweise für Antriebss @ 1 Pos : 4 /Anl eitung en/el ektr oni k/fu und Starter/0. Pr olog/besti mmungsgemäße Verwendung der Frequenzumrichter [BU 0180, BU @ 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Měniče frekvence NORD 1. Všeobecně Bezpečnostní upozornění a pokyny pro použití měničů frekvence Během provozu mohou mít měniče frekvence v souladu se svým krytím díly pod napětím, neizolované a eventuálně i pohybující se nebo rotující díly a také horké povrchové plochy. Při nepřípustném odstranění nutných krytů, při neodborném použití, při chybné instalaci nebo obsluze hrozí nebezpečí těžké újmy na zdraví nebo věcných škod. Další informace lze získat z dokumentace. Všechny práce, týkající se přepravy, instalace a uvedení do provozu a také oprav musí provádět kvalifikovaný odborný personál (respektujte IEC 364 popř. CENELEC HD 384 nebo DIN VDE 0100 a IEC 664 nebo DIN VDE 0110 a národní předpisy úrazové prevence). Kvalifikovaným personálem ve smyslu těchto základních bezpečnostních upozornění jsou osoby, detailně seznámené s instalací, montáží, uvedením do provozu a provozem výrobku a disponující pro svou činnost odpovídající kvalifikací. 2. Použití v Evropě v souladu s určením Měniče frekvence jsou komponenty, určené k zabudování do elektrických zařízení nebo strojů. Při zabudování do strojů je uvedení měničů frekvence do provozu (tzn. zahájení provozu v souladu s určením) zapovězeno do té doby, než je zjištěno, že stroj odpovídá ustanovením ES směrnice 2006/42/ES (Směrnice pro strojní zařízení);musí být respektována EN Uvedení do provozu (tzn. zahájení provozu v souladu s určením) je povoleno pouze při dodržení směrnice o elektromagnetické kompatibilitě EMV (2004/108/ES). Měniče frekvence označené značkou CE splňují požadavky Směrnice pro elektrická zařízení nízkého napětí 2006/95/ES. Pro měniče frekvence jsou použity harmonizované normy, uvedené v prohlášení o shodě. Technické údaje a údaje k podmínkám připojení jsou uvedeny na výkonovém štítku a v dokumentaci a musí se bezpodmínečně dodržet. Měniče frekvence smí zajišťovat pouze ty bezpečnostní funkce, které jsou popsány a výslovně přípustné. 3. Přeprava, uskladnění Musí být respektovány pokyny pro přepravu, skladování a odborné zacházení. 4. Instalace Instalace a chlazení zařízení musí být provedeny v souladu s předpisy příslušné dokumentace. (dle: Směrnice pro elektrická zařízení nízkého napětí 2006/95/ES) Měniče frekvence je nutno chránit před nepřípustným zatížením. Zejména při přepravě a manipulaci nesmí dojít ke zkřivení konstrukčních dílů a/nebo změně izolačních vzdáleností. Musí se vyloučit dotyk elektrických konstrukčních prvků a kontaktů. Měniče frekvence obsahují elektrostaticky ohrožené konstrukční prvky, které se při neodborném zacházení mohou snadno poškodit. Elektrické komponenty se nesmí mechanicky poškodit nebo zničit (podle okolností hrozí ohrožení zdraví!). 5. Elektrické připojení Při pracích na měničích frekvence pod napětím se musí respektovat platné národní předpisy úrazové prevence (např. BGV A3, předchozí VBG 4). Elektrická instalace se musí provádět v souladu s příslušnými předpisy (např. průřezy vodičů, jištění, připojení ochranného vodiče). Pokyny nad zmíněný rámec jsou obsaženy v dokumentaci. Pokyny pro instalaci v souladu s elektromagnetickou kompatibilitou - jako stínění, uzemnění, umístění filtrů a pokládka vedení - jsou uvedeny v dokumentaci měničů frekvence. Tyto pokyny se musí vždy respektovat u měničů frekvence, označených znakem CE. Dodržení mezních hodnot, stanovených předpisy o elektromagnetické kompatibilitě přísluší do oblasti odpovědnosti výrobce zařízení nebo stroje. 6. Provoz Zařízení, do nichž jsou měniče frekvence zabudovány, musí být eventuálně vybaveny dodatečným kontrolním a ochranným zařízením, dle příslušných platných bezpečnostních ustanovení, např. zákona o technických pracovních prostředcích, předpisů úrazové prevence atd. Parametrizace a konfigurace měniče frekvence se musí volit tak, aby nedošlo k žádnému ohrožení. Během provozu musí být všechny kryty zavřené. 7. Ošetření a údržba Po odpojení měničů frekvence od přívodu proudu se vzhledem k eventuálně nabitým kondenzátorům nesmíte dílů zařízení pod napětím a výkonových přípojů okamžitě dotknout. Respektujte proto příslušné výstražné štítky na měničích frekvence. Další informace lze získat z dokumentace. Tato bezpečnostní upozornění se musí uschovat! 2 BU 0240 CZ-2314
3 Pos : 6 /Anl eitung en/el ektr oni k/fu und Starter/0. Pr olog/d okumentati on - Versionsliste [BU @ 1 Pos : 7 /Anl eitung en/el ektr oni k/fu und Starter/0. Pr olog/n or men und Z ul ass ungen [BU @ 1 Použití měničů frekvence v souladu s určením Použití měničů frekvence v souladu s určením Dodržení provozního návodu je předpokladem bezporuchového provozu a plnění eventuálních záručních nároků. Proto si předtím, než začnete se zařízením pracovat přečtěte nejprve provozní návod! Provozní návod obsahuje důležitá upozornění k údržbě. Proto je nutno jej uložit v blízkosti zařízení. Měniče frekvence konstrukční řady SK 2xxE jsou komponenty pro průmyslové a komerční zařízení pro provoz trojfázových asynchronních motorů s kotvou nakrátko. Tyto motory musí být vhodné pro provoz s měničem frekvence, k zařízení nesmí být připojovány žádné další zátěže. Měniče frekvence konstrukční řady SK 2xxE jsou komponenty pro stacionární nástavbu na motory nebo do zařízení v blízkosti provozovaného motoru. Je bezpodmínečně nutno dodržet všechny zadané technické parametry a přípustné podmínky v místě nasazení. Uvedení do provozu (zahájení provozu v souladu s určením) je zapovězeno do té doby, až je zjištěno, že stroj splňuje směrnici o elektromagnetické kompatibilitě EMV 2004/108/ESa je zajištěna shoda konečného produktu např. se směrnicí pro strojní zařízení 2006/42/ES (musí být respektována EN beachten). Getriebebau NORD GmbH & Co. KG, 2014 Dokumentace Název: BU 0240 Objednací čís.: Konstrukční řada: SK 200E Přístrojová řada: SK 200E, SK 210E, SK 220E, SK 230E, SK 205E, SK 215E, SK 225E, SK 235E Typy přístrojů: SK 2xxE O... SK 2xxE O 0,25 0,75 kw, 1~ V, Out: 230 V SK 2xxE A... SK 2xxE A 0,25 1,1 kw, 1~ V SK 2xxE A... SK 2xxE A 0,25 11,0 kw, 3~ V 1) SK 2xxE A... SK 2xxE A 0,55 22,0 kw, 3~ V 2) 1) konstrukční velikost IV (5,5 11,0 kw) pouze ve variantách SK 2x0E 2) konstrukční velikost IV (11,0 22,0 kw) pouze ve variantách SK 2x0E Přehled verzí Název:, Datum Objednací číslo Software Verze Přístroj Poznámky BU 0240, červen 2010 BU 0240, červen / 2210 V 1.2 R0 První vydání, vycházející z BU 0200 DE / / 2314 V 1.4 R3 Přepracovaní verze, vycházející z BU 0200 DE / 2314 Tabulka 1: Seznam verzí BU0240 BU 0240 CZ
4 Pos : 8 /Anl eitung en/el ektr oni k/fu und Starter/0. Pr olog/gültig keit [Kurzanlei @ 1 G Pos : 9 /Allgemei n/allgemei ngültige Modul e/h @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Copyright === SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Normy a atesty Všechny přístroje kompletní konstrukční řady SK 200E odpovídají následně vypsaným normám a směrnicím. Související detailní informace lze zjistit v hlavní příručce BU0200. Norma / Směrnice Logo Poznámka EMC EN UL File No. E cul File No. E C-Tick N RoHS 2011/65/EU Tabulka 2: Normy a atesty Platnost Zde uvedený stručný návod vychází z hlavního návodu (viz seznam verzí) příslušné konstrukční řady měničů, který je směrodatný i pro uvedení do provozu. Tento stručný návod poskytuje k dispozici souhrn informací, nutných pro základní uvedení standardní aplikace z oboru pohonné techniky do provozu. Podrobné informace, zejména k parametrům, volitelným možnostem a speciálním funkcím lze eventuálně zjistit z hlavního návodu měniče frekvence, jakož i z eventuálních dodatečných návodů opcí sběrnice pole (např.: PROFIBUS DP) nebo funkce měniče (např.: POSICON) v příslušném nejaktuálnějším znění. Vydavatel Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Getriebebau-Nord-Straße Bargteheide, Germany Telefon +49 (0) / Fax +49 (0) / BU 0240 CZ-2314
5 Vydavatel BU 0240 CZ
6 Pos : 11 /Allgemein/Steuermodul e/inhalts verz eic @ 1 === Ende der Liste für T extmar ke Inhalts verz eichnis === SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Obsah 1 Všeobecně Přehled Bezpečnostní a instalační pokyny Vysvětlivky použitého označení Seznam bezpečnostních a instalačních pokynů Směrnice pro elektrické zapojení Nomenklatura / Typové označení Typové označení / Měnič frekvence - Základní přístroj Typové označení / Připojovací jednotka - Měnič frekvence Výkon - Konstrukční velikosti - Přiřazeni Provedení v krytí IP55 / IP Montáž a instalace Montáž měniče frekvence Montáž připojovací jednotky Přizpůsobení konstrukční velikosti motoru Instalace SK 2xxE Elektrické připojení Elektrické připojení výkonového dílu Elektrické připojení řídicí jednotky SK 2xxE Varianty svorek řízení SK 2xxE Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu - ATEX Zóna 22 3D Modifikace přístroje pro dodržení kategorie 3D Volitelné příslušenství ATEX zóna 22 3D Maximální výstupní napětí a snížení točivého momentu Uvedení do provozu - Pokyny ES Prohlášení o shodě - ATEX Volitelné možnosti a příslušenství Brzdový odpor (BW) Interní brzdový odpor SK BRI Externí brzdový odpor SK BRE Indikace a obsluha Přehled ovládacích a parametrizačních boxů Uvedení do provozu Dílenské nastavení Uvedení měniče frekvence do provozu Připojení Konfigurace Parametrování Konfigurace DIP spínačů měniče (S1) Konfigurace DIP spínačů analogového vstupu (pouze SK 2x0E) Detaily k potenciometrům P1 a P2 (SK 2x0E BG IV a SK 2x5E) Příklady uvedení do provozu SK 2x0E - Minimální konfigurace SK 2x5E - Minimální konfigurace 48 6 Parametry Parametry měniče frekvence SK 2xxE Hlášení k provoznímu stavu Zobrazení hlášení Diagnostické LED diody na měniči frekvence Diagnostické LED diody u SK 2x0E (BG I III) Diagnostické LED diody u SK 2x0E (BG IV) a SK 2x5E FAQ - Provozní poruchy měniče frekvence Technické údaje Všeobecné údaje Měniče frekvence konstrukční řady SK 2xxE Všeobecné údaje - Moduly síťového zdroje / požadované hodnoty BU 0240 CZ-2314
7 Pos : 13 /Allgemein/Steuermodul e/abbildungs verz @ 1 Pos : 18 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/_allgemeines (Ü bers chrift+) [BU 1 Obsah 9 Dodatečné informace Pokyny pro údržbu a servis Pokyny k údržbě Pokyny pro opravy Oprava Internetové informace BU 0240 CZ
8 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence 1 Všeobecně Konstrukční řada SK 200E vychází z osvědčené platformy NORD. Tyto přístroje jsou charakterizovány svou kompaktní konstrukční formou při současně optimálních regulačních vlastnostech. Tyto přístroje jsou vybaveny bezsenzorovým vektorovým řízením proudu, které ve spojení s trojfázovým asynchronním motorem, zajišťuje vždy optimální poměr napětí/frekvence. Pro pohon to znamená: maximální rozjezdové a zátěžové momenty při konstantních otáčkách. Díky modulovým konstrukčním skupinám, lze tuto přístrojovou řadu přizpůsobit individuálním požadavkům. Vzhledem k mnohostranným možnostem nastavení lze provozovat všechny trojfázové asynchronní motory. Výkonový rozsah se rozprostírá od 0,25 kw do 22 kw s integrovaným síťovým filtrem. Tato příručka vychází s přístrojového firmwaru V1.4 R3 (srov. P707) SK 200E. Je-li použitý měnič frekvence vybaven jinou verzí softwaru, může to vést k diferencím. Eventuálně se musí nejaktuálnější příručka stáhnout z internetu ( Pro různá provedení SK 21xE/22xE/23xE existují dodatečné popisy pro funkční bezpečnost (BU 0230), integrovaná AS-Interface a polohovací systém (BU 0210). Zde jsou obsaženy všechny dodatečně nutné informace pro jejich uvedení do provozu. Při použití sběrnicového systému pro komunikaci je poskytnuta k dispozici z hlediska sběrnice specifická přídavná příručka (např. BU 0220 pro PROFIBUS DP) nebo ji lze stáhnout z internetu ( Typická pro tuto řadu přístrojů je montáž přímo na trojfázový asynchronní motor. Alternativně existuje i volitelné příslušenství, pro umožnění přístrojů v blízkosti motoru, např. na stěnu nebo rám stroje. V nejjednodušší konfiguraci, i bez EEPROM, existuje možnost nastavení všech důležitých parametrů pomocí dvou potenciometrů a osmi DIP spínačů. Pro diagnostiku provozních stavů jsou k dispozici LED diody. Použití ovládacího modulu tak není bezpodmínečně nutné. Pro umožnění přístupu ke všem parametrům, lze použít interní RS232 PC rozhraní (RJ12) nebo volitelně Simple nebo ParameterBox. Až po verzi firmwaru 1.4 R1 (viz parametr P707) byla v tomto případě do zásuvné paměti EEPROM provozovatelem uložena provozovatelem změněná nastavení parametrů. Paměť EEPROM by pak musela zůstat za provozu stále zasunuta. Informace Přizpůsobení struktury parametrů Při změně softwaru z verze V1.1 R1 na V1.2 R0 měniče frekvence byla změněna struktura jednotlivých parametrů (viz kapitola 6 "Parametry" na straně 50). z. B.: (P417) byl do verze V 1.1 R2 jednoduchý parametr, od verze V1.2 R0 byl rozdělen do dvou polí ((P417) [-01] a [-02]). Při přesunutí paměti EEPROM z měniče frekvence s dřívější verzí softwaru do měniče frekvence s verzí softwaru od V1.2 jsou všechna uložená data přizpůsobena novému formátu automaticky. Nové parametry jsou odloženy do standardního nastavení. Tím je dána správná funkce. Není ale přípustné, zasunout paměťový modul EEPROM s verzí softwaru od V1.2 do měniče frekvence s nižším stavem softwaru, protože to může vést ke kompletní ztrátě dat. 8 BU 0240 CZ-2314
9 Pos : 19 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/ü ber blic k - 1- [BU Všeobecně Informace Změna funkce DIP spínače Při změně softwaru měniče frekvence z verze V1.4 R1 na V1.4 R2 bylo změněno funkční obsazení DIP spínače S1-6 (viz kapitola "Konfigurace DIP spínačů měniče (S1)" na straně 43). Funkce U/F (přepnutí mezi regulací ISD a charakteristikou U/F) byla nahrazena funkcí COPY (spuštění výměny dat z externího paměťového modulu EEPROM na interní EEPROM). 1.1 Přehled Tato příručka popisuje dvě silně se podobající základní varianty produktové řady SK 200E. Pokud se dále hovoří o SK 2xxE, jedná se o informace, týkající se všech přístrojů této skupiny. Týkají-li se údaje výlučně variant SK 205E / SK 215E / SK 225E / SK 235E, lze to poznat podle zobrazení SK 2x5E. Týkají-li se údaje výlučně variant přístrojů, vybavených výlučně integrovaným síťovým zdrojem a integrovanými analogovými vstupy (SK 200E, SK 210E, SK 220E, SK 230E), lze to poznat podle zobrazení SK 2x0E. Funkce Všechny modely řady SK 2xxE disponují následujícími funkcemi: Základní vlastnosti SK 2xxE: Vysoký rozběhový moment a přesná regulace otáček motoru bezsenzorovým vektorovým řízením -proudu Možnost montáže přímo na motoru nebo v jeho blízkosti. Přípustná okolní teplota -25 C až 50 C (dejte pozor na technické údaje) Integrovaný síťový EMC filtr pro mezní křivku A kategorie C2 popř. C3 (ne u přístrojů 115 V) Automatické měření odporu statoru nebo zjištění přesných motorových dat Programovatelné brzdění stejnosměrným proudem Zabudovaný brzdový střídač pro 4-kvadrantový provoz, opční brzdové odpory (interní/externí) Teplotní čidlo vstup (TF+/TF-) Možné vyhodnocení inkrementálního vysílače pomocí digitálních vstupů Systémová sběrnice NORD k připojení modulárních přídavných konstrukčních skupin Čtyři oddělené, on-line přepínatelné sady parametrů 8x DIP spínač pro minimální konfiguraci LED diody pro diagnostiku (SK 2x5E vč. impulzních stavů DI s/ DO s) RS232/RS485 rozhraní pomocí konektoru RJ12 Zásuvná datová paměť EEPROM Integrované řízení polohování POSICON (příručka BU 0210) CANopen vyhodnocení snímače absolutní hodnoty pomocí systémové sběrnice NORD Rozdíly mezi jednotlivým provedením (SK 200E / SK 205E / SK 235E) jsou shrnuty do následující tabulky a jsou popsány v průběhu této příručky. BU 0240 CZ
10 Pos : 22 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/_sicherheits- und Installati onshi nweis e (Ü bersc 1 Pos : 23 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/erläuterung der ver wendeten Kennzeic 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Dodatečné vlastnosti konstrukční skupina I III Vlastnost 200E 205E 210E 215E 220E 225E 230E 235E Integrovaný síťový zdroj 24V x x x x Volitelně disponibilní síťový zdroj 24Vl x x x x Počet digitálních vstupů (DIN) Počet digitálních výstupů (DO) Počet analogových vstupů (AIN) Dodatečně 2 potenciometry pro minimální konfiguraci x x x x Elektromechanické ovládání brzdy x x x x Bezpečná pulzní uzávěra (STO / SS1) (viz BU0230) x x x x AS rozhraní (4I / 4O) x x x x Tabulka 3: Dodatečné vlastnosti konstrukční skupina I... III Dodatečné vlastnosti konstrukční skupina IV Vlastnost 200E 210E 220E 230E Integrovaný síťový zdroj 24V x x x x Počet digitálních vstupů (DIN) Počet digitálních výstupů (DO) Počet analogových vstupů (AIN) Dodatečně 2 potenciometry pro minimální konfiguraci x x x x Elektromechanické ovládání brzdy x x x x Bezpečná pulzní uzávěra (STO / SS1) (viz BU0230) x x AS rozhraní (4I / 4O) x x Tabulka 4: Dodatečné vlastnosti konstrukční skupina IV 1.2 Bezpečnostní a instalační pokyny Měniče frekvence NORD jsou provozní prostředky pro použití v průmyslových silnoproudých zařízeních a jsou provozovány s napětím, které může při doteku vést k poranění nebo smrti. Měnič frekvence a jeho příslušenství se smí použít pouze pro výrobcem stanovený účel. Neoprávněné úpravy a použití náhradních dílů a přídavných zařízení, neprodávaných nebo nedoporučených výrobcem přístroje, mohou způsobit požár, úder elektrického proudu a zranění. Musí se používat všechny určené kryty a ochranná zařízení. Instalaci a práce smí provádět pouze kvalifikovaní odborní elektrikáři při důsledném respektování návodu k obsluze. Uchovávejte proto pohotově tento návod k obsluze stejně jako i ostatní návody pro eventuálně volitelné příslušenství a předejte je každému uživateli! Bezpodmínečně se musí dodržet předpisy pro instalaci elektrických zařízení a stejně tak i předpisy úrazové prevence. 10 BU 0240 CZ-2314
11 Pos : 24 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/auflistung der Sic her heits- und Ins tall ations hinweis 1\mod_ _3314.doc Pos : 25.5 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/sic her heitshi nweis e/warnung - Motoranl @ 1 1 Všeobecně Vysvětlivky použitého označení NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA OPATRNĚ POZOR! Informace Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, vedoucí k smrti popř. nejtěžším zraněním. Označuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k smrti popř. nejtěžším zraněním. Označuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým popř. drobným zraněním. Označuje možné škodlivé situace, které mohou vést ke škodám na produktu nebo okolí. Označuje tipy pro aplikaci a užitečné informace Seznam bezpečnostních a instalačních pokynů Pos : 25.1 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/sic her heitshi nweis e/gefahr - Elektrischer Schl ag @ 1 NEBEZPEČÍ Nebezpečí úderu elektrického proudu Přístroj je provozován s nebezpečným napětím. Dotyk určitých elektricky vodivých dílů (připojovací svorky, kontaktní lišty a přívodní vedení a také desky s plošnými spoji) vede k úderu elektrickým proudem s možnými smrtelnými následky. I při zastaveném motoru (např. v důsledku elektronického zablokování, zablokování pohonu nebo zkratu výstupních svorek) mohou být síťové připojovací svorky, svorky motoru a svorky brzdového odporu, kontaktní lišty, desky s plošnými spoji a přívodní vedení pod nebezpečným napětím. Zastavení motoru není totožné s galvanickým odpojením do sítě. Instalace a práce provádějte pouze při zařízení ve stavu bez napětí a dodržte čekací dobu minimálně 5 minut po odpojení od sítě! (Přístroj může být ještě 5 minut po odpojení od sítě být pod nebezpečným napětím). Dodržte 5 bezpečnostních pravidel (1. Odpojení, 2. Zajištění proti opakovanému zapnutí, 3. Kontrola nepřítomnosti napětí, 4. Uzemnění a zkratování, 5. Zakrytí nebo ohrazení sousedních dílů pod napětím)! Pos : 25.2 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/sic her heitshi nweis e/gefahr - Elektrischer Schl ag @ 1 NEBEZPEČÍ Nebezpečí úderu elektrického proudu I při motoru na síťové straně bez napětí se může připojený motor otáčet a eventuálně generovat nebezpečné napětí. Dotyk elektricky vodivých dílů tak může vést k úderu elektrickým proudem s možnými smrtelnými následky. Proto připojený motor zastavte. Pos : 25.3 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/sic her heitshi nweis e/warnung - El ektrisc her Sc hlag @ 1 VÝSTRAHA Nebezpečí úderu elektrického proudu Napájení měniče frekvence proudem jej může přímo nebo nepřímo uvést do provozu popř. při dotyku elektricky vodivých dílů může vést k úderu elektrickým proudem s možnými smrtelnými následky. Proto se musí napájení proudem vždy odpojit na všech pólech. U 3-fázově napájených přístrojů se musí odpojit současně L1 / L2 / L3, u jednofázově napájených přístrojů se musí odpojit současně L1 / N a u přístrojů, vybavených stejnosměrným napájením se musí odpojit současně DC / +B. Současně se musí odpojit rovněž motorové vedení U / V / W. Pos : 25.4 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/sic her heitshi nweis e/warnung - El ektrisc her Sc hlag @ 1 VÝSTRAHA Nebezpečí úderu elektrického proudu Nedostatečné uzemnění může vést v chybné situaci při dotyku přístroje k úderu elektrickým proudem s možnými smrtelnými následky. Proto je měnič frekvence určen pouze pro stabilní připojení a smí být provozován pouze s účinným zemnicím připojením, odpovídajícím místním předpisům pro velké svodové proudy (> 3,5mA). EN / VDE 0160 předepisuje pokládku druhého zemnícího vedení nebo průřez zemnícího vedení minimálně 10mm 2. BU 0240 CZ
12 Pos : 26 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/verdrahtungsrichtlini 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence VÝSTRAHA Nebezpečí zranění při rozběhu motoru Za určitých podmínek nastavení se může měnič frekvence popř. k němu připojený motor po zapnutí na straně sítě automaticky rozběhnout. Tím může poháněný stroj (lis / řetězový zvedák / válec / ventilátor apod;.) provést nečekaný pohyb. V důsledku toho jsou možná nejrůznější zranění i třetích osob. Před síťovým zapnutím zajistěte nebezpečnou oblast výstražným označením a vyloučením všech osob z nebezpečné oblasti! Pos : 25.6 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/sic her heitshi nweis e/vorsic ht - Verbr @ 1 OPATRNĚ Nebezpečí popálení Chladicí těleso a všechny další kovové díly se mohou ohřát na teplotu více než 70 C. Dotyk těchto dílů může mít za následek lokální popálení na příslušných částech těla (ruce, prsty apod.). K vyloučení těchto zranění se musí před zahájením prací dodržet dostatečná doba pro vychladnutí teplota povrchu se musí zkontrolovat vhodnými měřidly. Mimoto se musí při montáži dodržet dostatečný odstup od sousedních konstrukčních dílů popř. použít ochranu proti dotyku. Pos : 25.7 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/sic her heitshi nweis e/ac htung - Beschädigung am FU - @ 1 POZOR! Poškození měniče frekvence Při jednofázovém provozu (115V/230V) musí být síťová impedance minimálně 100µH na fázi. Pokud toho není dosaženi, musí se předřadit síťová tlumivka. Při nerespektování hrozí nebezpečí poškození měniče frekvence nepřípustným proudovým zatížením konstrukčních dílů. Pos : 25.8 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/sic her heitshi nweis e/ac htung - EMV - @ 1 POZOR! EMC - Rušení okolí Přístroj je výrobkem vymezené odbytové třídy dle IEC pro průmyslové prostředí. Použití v obytném prostředí může podle okolností vyžadovat dodatečná opatření pro zajištění elektromagnetické kompatibility. Elektromagnetické rušení lze vyloučit například použitím volitelného síťového filtru. Pos : 25.9 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/sicherheits- und Installati onshi nweis e/sic her heitshi nweis e/ac htung - Abl eits @ 1 POZOR! Svodové a parazitní proudy Měniče frekvence vytvářejí v důsledku principu (např. integrovaných síťových filtrů, síťových zdrojů a kondenzátorových skupin) svodové proudy. Pro řádný provoz měniče frekvence s proudovým chráničem je kvůli stejnosměrnému podílu svodových proudů nutné použití univerzálně citlivého proudového-chrániče (Typ B) dle EN / VDE Pos : /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/1. Allgemei nes /Sic herheits- und Ins tall ations hinweis e/sicherheits hinweis e/infor mation - IT-N @ 1 Informace Provoz v TN / TT / IT síti Měniče frekvence jsou vhodné pro provoz v TN popř. TT sítích a díky konfiguraci integrovaného síťového filtru i pro IT sítě. Pos : /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/1. Allgemei nes /Sic herheits- und Ins tall ations hinweis e/sicherheits hinweis e/infor mation - @ 1 Informace Údržba Měniče frekvence nevyžadují při řádném provozu žádnou údržbu. Při okolním vzduchu, znečištěném prachem se musí chladicí plochy pravidelně čistit stlačeným vzduchem. Při dlouhodobém odstavení z provozu / dlouhodobém skladování se musí kondenzátory naformátovat (Kapitola 10.1). Nerespektování vede k poškození těchto konstrukčních prvků v jejichž důsledku může dojít k značnému zkrácení životnosti až po okamžité zničení měniče frekvence. 12 BU 0240 CZ-2314
13 Pos : 32 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/t ypens chl üss el_t ypens chl üss el /N omenkl atur (Übersc hrift) Všeobecně Směrnice pro elektrické zapojení Přístroje byly vyvinuty pro provoz v průmyslovém prostředí. V tomto prostředí může na přístroj působit elektromagnetické rušení vysoké intenzity. Odborná instalace zaručuje obecně bezporuchový a bezpečný provoz. Pro dodržení mezních hodnot směrnice o elektromagnetické kompatibilitě by měly být dodrženy následující pokyny. 1. Zajistěte, aby byly všechny přístroje ve skříňovém rozvaděči nebo sekci dobře uzemněny krátkými zemnícími vodiči s velkým průřezem, připojenými do společného zemnícího bodu nebo k zemnicí liště. Obzvláště důležité je, aby byl každý řídicí přístroj, připojený k elektronické pohonné technice (např. automatizační přístroj) propojen krátkým vedením velkého průřezu se stejným zemnicím bodem, jako přístroj samotný. Preferovány jsou ploché vodiče (např. kovové třmeny), protože při vysokých frekvencích vykazují nižší impedanci. 2. Ochranný vodič motoru, řízeného přístrojem, se musí připojit pokud možno přímo k zemnicí přípojce příslušného regulátoru. Přítomnost centrální zemnící lišty a společné svedení všech ochranných vodičů na tuto lištu zaručuje zpravidla bezvadný provoz. 3. Pokud je možno, musí se pro řídicí okruhy použít stíněná vedení. Přitom se musí stínění na konci vodiče pečlivě zakončit a musí se dát pozor, aby žíly neprobíhaly v příliš dlouhém úseku bez stínění. Stínění kabelů analogových požadovaných hodnot musí být u přístroje uzemněno pouze na jedné straně. 4. Řídicí vedení se musí položit pokud možno co nejdále od výkonových vedení, za použití oddělených kabelových kanálů apod. Při křížení vedení se musí podle možnosti provést úhel Zajistěte, aby byly stykače v skříních odrušené, buď RC zapojením v případě stykačů pro střídavé napětí nebo nulovými diodami u stykačů pro stejnosměrný proud, přičemž se odrušovací prostředky musí umístit u cívek stykačů. Účinné jsou rovněž varistory pro omezení přepětí. Toto odrušení je důležité zejména tehdy, pokud jsou stykače řízeny prostřednictvím relé v měniči frekvence. 6. Pro zátěžová vedení (motorový kabel) by se měly použít stíněné nebo pancéřované kabely. Stínění/ Pancéřování se musí na obou koncích uzemnit. Uzemnění by mělo být podle možnosti provedeno přímo na dobře vodivé montážní desce skříňového rozvaděče nebo stínící úhelník EMS soupravy. Mimoto se musí bezpodmínečně dát pozor na provedení elektrického propojení v souladu s pravidly elektromagnetické kompatibility. V případě potřeby lze dodat volitelnou výstupní tlumivku Při instalaci měniče frekvence se za žádných okolností nesmí porušit bezpečnostní ustanovení! POZOR! Poruchy a poškození Řídicí vedení, síťová vedení a motorová vedení se musí položit odděleně. V žádném případě nesmí být pro vyloučení infiltrace rušení uložena ve společné chráničce / společném instalačním kanálu. Pro kabely, připojené k regulátoru motoru se pro kabely nesmí použít testovací provedení vysokonapěťové izolace. Nerespektování vede k poškození elektroniky pohonu. BU 0240 CZ
14 Pos : 33 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/t ypens chl üss el/t ypensc hlüssel / Fr equenz umrichter - Grundgerät 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence 1.3 Nomenklatura / Typové označení Pro jednotlivé konstrukční skupiny a přístroje bylo definováno jednoznačné typové označení, z kterého vyplývají v detailu údaje k typu přístroje, jeho elektrickým údajům, stupni ochrany, variantě upevnění a speciálnímu provedení. Rozlišují se následující skupiny: Skupina Měnič frekvence - Základní přístroj Připojovací jednotka - Měnič frekvence Připojovací jednotka - Technologický box Volitelné moduly (Technologický box) Rozšiřující moduly Typové označení - Příklad SK 205E A (-C) SK TI (-C-WMK-1) SK TI4-TU-BUS (-C-WMK-TU) SK TU4-CAO (-C-M12) SK TIE4-M12-CAO Tabulka 5: Typové označení - Příklad 1 Měnič frekvence 2 Připojovací jednotka 3 Motor 4 Převodovka Popis typu plynoucí z tohoto typového označení je uveden na typovém štítku, umístěném nebo natisknutém na příslušné konstrukční skupině. Legenda Type: Part-No: ID: Typ / Označení Číslo dílu Identifikační číslo přístroje Obr. 1: Typový štítek měniče frekvence 14 BU 0240 CZ-2314
15 Pos : 34 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/t ypens chl üss el/t ypensc hlüssel / Anschl uss einheit - Fr equenz umrichter 1 Pos : 37 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/leis tung- Baugrößen- Z uor dnung [SK 1 Pos : 38 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/1. Allgemei nes/aus führung i n der Sc hutzart IP55 / IP66 [SK Všeobecně Typové označení / Měnič frekvence - Základní přístroj SK 205E A (-C) IP krytí Standard = IP55, C = coated = IP66 Odrušovací filtr O = bez, A = třída A1(C2) Síťové napětí: x12 = 115V, x23 = 230V, x40 = 400V Počet síťových fází: 1xx = 1-fázový, 3xx = 3-fázový Místa před desetinou čárkou výkonu: 0 = 0.xx, 1 = 0x.x0, 2 = 0xx.0 Výkon přístroje: 250 = 0.25kW, 370 = 0.37kW, = 22.0kW Přístrojová řada: SK 200E, SK 205E, SK 210E, SK 215E SK 220E, SK 225E, SK 230E, SK 235E (...) Opce, uvedeny pouze, pokud jsou zapotřebí Typové označení / Připojovací jednotka - Měnič frekvence SK TI (-C-WMK-1) Souprava pro nástěnnou montáž: -1 = BG I + II, -2 = BG III, -3 = BG IV IP krytí Standard = IP55, C = coated = IP66 Síťové připojení: 1 = 1~ 115/230V*, 3 = 3~ 230/400V* Vhodný typ přístroje: 200 = SK 200E, 205 = SK 205E, 210 = SK 210E, 215 = SK 215E, 220 = SK 220E, 225 = SK 225E, 230 = SK 230E, 235 = SK 235E Konstrukční velikost: 1 = BG I, 2 = BG II, 3 = BG III, 4 = BG IV Přístrojová řada: SK TI4 = Připojovací jednotka SK TI4 *) Výše napětí závisí na použitém měniči frekvence, viz také techn. údaje. (...) Opce, uvedeny pouze, pokud jsou zapotřebí Výkon - Konstrukční velikosti - Přiřazeni Konstrukční velikost Přiřazení sítě / výkonu SK 2xxE 1~ V 1) 1~ V 2) 3~ V 3~ V BG I 0, ,37 kw 0, ,55 kw 0, ,1 kw 0, ,2 kw BG II 0, ,75 kw 0, ,1 kw 1,5... 2,2 kw 3,0... 4,0 kw BG III - - 3,0... 4,0 kw 5,5... 7,5 kw BG IV - - 5, ,0 kw 11,0 22,0 kw 1) lze dodat pouze jako model SK 2x5E 2) jako model SK2x0E lze dodat pouze v konstrukční velikosti 1 BU 0240 CZ
16 Pos : 40 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontage und Ins tall ati on/m ontage/_montage und Installation (Übersc hrift) [BU 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence 1.4 Provedení v krytí IP55 / IP66 Měnič frekvence SK 2xxE a přídavné konstrukční skupiny lze dodat v krytí IP55 (standard) nebo IP66 (opce). V případě zakázky musí být při objednání vždy udáno krytí IP66! U obou krytí neexistuje žádné omezení nebo rozdíly v rozsahu funkce. Pro rozlišení krytí mají konstrukční skupiny s krytím IP66 ve svém typovém označení uvedeno dodatečné -C (coated potažené základní desky) (Viz níže, Informace ). např. SK 205E A-C Provedení IP55: Provedení IP55 typu SK 2xxE je zásadně standardní varianta. Přitom jsou k dispozici obě provedení (namontované usazené na motoru nebo namontované na stěně, usazené na nástěnném držáku). Dále lze pro toto provedení objednat všechny připojovací jednotky, technologické boxy a zákaznická rozhraní. Provedení IP66: Provedení IP66 je modifikovaná opce oproti provedení IP55. Také u tohoto provedení jsou k dispozici obě varianty (integrovaná na motoru, poblíž motoru). Disponibilní konstrukční skupiny v provedení IP66 (připojovací jednotky, technologické boxy a zákaznická rozhraní) mají ty samé funkce jako příslušné moduly v provedení IP55. Informace Přístroje SK 2xxE- -C, konstrukční velikost IV Měniče frekvence konstrukční velikosti IV byly do týdne výroby 38 / 2012 (do ID čís.: 38M ) dodávány i v provedení coated -C, vzhledem k integrovanému ventilátoru splňují ale pouze krytí IP55. Od ID čís.: 39M. vyhovují i tyto přístroje krytí IP66. SK 2xxE- -C - přístroje výkonů 5,5 kw a 7,5 kw (230 V), jakož i 11 kw a 15 kw (400 V) splňují od ID čís.: 28M krytí IP66 tauglic. Informace IP66 - Speciální opatření Konstrukční skupiny v provedení IP66 obsahují v typovém označení dodatečné -C a jsou modifikovány následujícími speciálními opatřeními: impregnované desky s plošnými spoji, potažení skříně práškovou technologií RAL 9006 (bílý hliník) membránový ventil pro vyrovnání tlaku při změně teploty podtlaková zkouška Pro podtlakovou zkoušku je zapotřebí volné šroubení M12. Po provedené zkoušce se zde vsadí membránový ventil. Toto šroubení není následně k dispozici pro kabelový přívod. Pro případ, že má být měnič frekvence montován dodatečně, tzn. jednotka pohonu (měnič předmontován na motor) není dodán kompletně firmou NORD, je membránový ventil dodán v příbalovém sáčku měniče frekvence. Montáž ventilu pak musí na místě odborně provést realizátor zařízení (Upozornění: Ventil se musí namontovat pokud možno na nejvyšším místě, kvůli vyloučení nahromadění vlhkosti (např.: vlhkost nahromaděná kondenzací)). Informace Vedení kabelů U všech provedení se musí bezpodmínečně dát pozor, aby byly pečlivě vzájemně odsouhlaseny kabely a příslušná kabelová šroubení. Kabely by měly být podle možnosti vedeny tak, aby z přístroje mohla být odváděna voda (event. instalace smyček). Pouze tak lze zajistit, že bude trvale dodrženo požadované krytí. 16 BU 0240 CZ-2314
17 Pos : 41 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontage und Ins tall ati on/m ontage/_montage Frequenzumric hter [SK 180 / 1 Pos : 42 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontage und Ins tall ati on/m ontage/m ontag e der Ansc hluss einheit [SK Montáž a instalace 2 Montáž a instalace 2.1 Montáž měniče frekvence Měniče frekvence jsou v souladu se svým výkonem dodávány v různých konstrukčních velikostech. Lze je namontovat na svorkovou skříň motoru nebo v jeho bezprostředním okolí. Připojení měniče SK 2xxE na motor nebo jednotku pro nástěnnou montáž se provádí pomocí připojovací jednotky SK TI4-... vhodné konstrukční velikosti.nasazení měniče frekvence se provádí pomocí integrovaných násuvných kontaktů. Provedení namontované na motoru Provedení namontované na stěnu Informace Pokles výkonu Přístroje vyžadují pro ochranu před přehřátím dostatečné větrání. Pokud je nelze zaručit, je následkem snížení je pokles výkonu (derating) měniče frekvence. Vliv na větrání má způsob montáže (montáž na motoru, montáž na stěnu) a při montáži na motoru proud vzduchu větráku motoru (trvale nízké otáčky nedostatečné chlazení). Nedostatečné chlazení mít za provozu S1 za následek pokles výkonu například o 1 2 výkonové stupně, které lze vyrovnat pouze použitím nominálně většího přístroje. Údaje k poklesu výkonu a možným okolním teplotám, jakož i další detaily (viz kapitola Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. "Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden." na straně Fehler! Textmarke nicht definiert.). BU 0240 CZ
18 Pos : 43 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontage und Ins tall ati on/m ontage/anpass ung an di e M otorbaugr öße [SK 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Montáž připojovací jednotky Měnič frekvence SK 2xxE a připojovací jednotka SK TI4-... jsou při dodávce kompletního pohonu (převodovka + motor + měnič frekvence) vždy kompletně smontovány a odzkoušeny. Pro dodatečnou montáž na stávající motor nebo výměnu jiného měniče frekvence namontovaného na motoru lze připojovací jednotku objednat i samostatně. POZOR! Provedení přístroje IP66 Montáž SK 2xxE v souladu s IP66 lze provést pouze ve firmě NORD, protože se musí provést příslušná speciální opatření. U komponent IP66, dodatečně namontovaných na místě, nelze toto krytí zaručit. Konstrukční skupina Připojovací jednotka SK TI4 obsahuje následující konstrukční díly: litinovou skříň, těsnění (je již nalepeno) a izolační desku výkonovou svorkovnici, odpovídající síťovému připojení svorkovnici řízení, odpovídající provedení SK 2xxE příslušenství šroubů pro montáž na motor a svorkovnice prefabrikované kabely, pro připojení motoru a termistoru Pracovní postup: 1. Eventuálně odstraňte z motoru NORD originální skříň svorkovnice, takže zbude pouze sokl skříně a svorkový díl 2. U svorkového dílu motoru vsaďte můstky pro správné zapojení motoru a do příslušných připojovacích bodů motoru vložte prefabrikované kabely pro připojení motoru a termistoru. 3. Na sokl skříně svorkovnice motoru NORD namontujte litinovou skříň připojovací jednotky s příslušnými šrouby a těsněním a přiloženými zubatými/kontaktními podložkami. Litinová skříň se přitom musí vyrovnat se zaoblením na straně A motoru (směr A ložiskový štít). U jiných výrobců motorů se musí zkontrolovat možnost montáže. 4. Nad svorkový díl motoru připevněte izolační desku. Pomocí 2 šroubů M4x8 a plastových podložek nad to přišroubujte výkonovou svorkovnici (BG IV: 3 uzavřené matice M4). 5. U výkonové svorkovnice položte motorové kabely U, V, W a u svorkovnice řízení 38, 39 kabely termistoru TF+, TF-. Obr. 2: Připojovací jednotka BG I III Obr. 3: Připojovací jednotka BG IV 18 BU 0240 CZ-2314
19 2 Montáž a instalace Přizpůsobení konstrukční velikosti motoru Upevnění skříně svorkovnice se u jednotlivých konstrukčních velikostí motorů částečně liší. Proto může být pro montáž měniče frekvence nutné použití adaptéru. Pro zaručení maximálního krytí IP55/IP66 měniče frekvence pro celou jednotku, musí mít odpovídající krytí i motor. Konstrukční velikost Motory NORD Montáž SK 2xxE BG I Montáž SK 2xxE BG II Montáž SK 2xxE BG III Montáž SK 2xxE BG IV BG s adaptační není možná není možná není možná soupravou I BG Přímá montáž Přímá montáž s adaptační není možná soupravou II BG 132 není možná není možná Přímá montáž s adaptační soupravou III Velikost není možná není možná není možná Přímá montáž Přehled adaptačních souprav Adaptační souprava Označení Součásti Mat. čís. Adaptační souprava I Adaptační souprava BG63-71 na KK Adaptační deska, těsnění rámečku skříně svorkovnice a šrouby Adaptační souprava II SK TI4-3-Adapterkit_ Adaptační deska, těsnění rámečku skříně svorkovnice a šrouby Adaptační souprava III SK TI4-4-Adapterkit_132 Adaptační deska, těsnění rámečku skříně svorkovnice a šrouby Připojovací jednotka SK TI4 2 Adaptační deska 3 Těsnění 4 Konstrukční velikost motoru 71 Obr. 4: Příklad přizpůsobení velikosti motoru Informace Cizí motory U motorů jiných výrobců se musí v jednotlivých případech překontrolovat možnost adaptace! Informace k přestavbě měničem řízených pohonů na SK 2xxE lze zjistit v BU0320 BU 0240 CZ
20 Pos : 44 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontage und Ins tall ati on/m ontage/ins tall ation des SK 2xxE [SK 1 Pos : 54 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontage und Ins tall ati on/el ektrisc her Ansc hluss /SK 200E/_El ektrisc her Ansc hluss (Überschrift) [BU 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Instalace SK 2xxE Pro provedení elektrického připojení měniče SK 2xxE, se musí eventuálně nejprve provést jeho demontáž z připojovací jednotky. K tomu se musí vyšroubovat 4 upevňovací šrouby tak, aby byl možno měnič frekvence zvednout svisle nahoru. Po provedení elektrického připojení, lze měnič frekvence opět usadit zpět. To se musí provést kolmo k připojovací jednotce a bez vzpříčení. Pro zaručení správného vedení lze použít PE- kolíkovou zástrčku. Aby se dosáhlo maximálního krytí IP55/IP66, musí se dát pozor na utažení upevňovacích šroubů křížem, krok za krokem utahovacím momentem, udaným v níže uvedené tabulce. Pro zavedení kabelu připojovacího vedení se musí použít vhodné šroubení, odpovídající průřezu kabelu. Do konstrukční velikosti III je odvod produkovaného tepla měniče frekvence zajištěn konvekcí. Ta je podporována proudem vzduchu motoru. Proto je nutno vzít na vědomí pokles výkonu u nevětraných motorů nebo u přístrojů namontovaných na stěnu. Odvod tepla nesmí být omezen silným znečištěním. Měniče frekvence konstrukční velikosti IV odvádějí produkované teplo pomocí integrovaného větráku. Konstrukční velikost měniče frekvence Velikost šroubů Utahovací moment BG I M5 x 45 3,5 Nm ± 20 % BG II M5 x 45 3,5 Nm ± 20 % BG III M5 x 45 3,5 Nm ± 20 % BG IV M8 x 20 5,0 Nm ± 20 % 20 BU 0240 CZ-2314
21 2 Montáž a instalace 2.2 Elektrické připojení NEBEZPEČÍ Nebezpečí úderu elektrického proudu PŘÍSTROJE MUSÍ BÝT UZEMNĚNÉ Bezpečný provoz přístroje předpokládá, že bude odborně namontován a uveden do provozu kvalifikovaným personálem při respektování instrukcí, uvedených v této příručce. Zejména se musí respektovat jak všeobecné a regionální montážní a bezpečnostní předpisy pro práce na silnoproudých zařízeních (např. VDE), tak i příslušné předpisy pro odborné použití nástrojů a použití osobních ochranných prostředků. Síťový vstup a připojovací svorky motoru mohou být pod nebezpečným napětím, i když je měnič frekvence mimo provoz. U těchto svorek použijte vždy izolované šroubováky. Před realizací nebo změnou připojení k jednotce se vždy přesvědčte, že je zdroj vstupního napětí bez napětí. Přesvědčte se, že měnič frekvence a motor odpovídají připojovacímu napětí. Informace Instalace teplotního čidla a termistorů Termistory se musí, stejně jako jiná signální vedení, instalovat odděleně od motorových vedení. V opačném případě způsobují rušivé signály motorového vedení působící na vedení poruchy měniče frekvence. Pro zajištění elektrického připojení se musí měnič SK 2xxE odstranit z připojovací jednotky SK TI4. Postupujte následovně: 1. Odpojte sítové napětí, eventuálně je zkontrolujte a dodržte čekací dobu! 2. Vyšroubujte nyní 4 imbusové šrouby (4mm). 3. Zvedněte opatrně měnič frekvence kolmo nahoru z připojovací jednotky. U velikosti BG IV je pro to k dispozici příslušný držák, popř. prohlubeň (viz obr. BG IV: Držák a BG IV: Prohlubeň). 4. Elektrické přípoje a volitelná místa jsou nyní volně přístupná. BG I III BG IV BU 0240 CZ
22 Pos : 55 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontage und Ins tall ati on/el ektrisc her Ansc hluss /SK 200E/_El ektrisc her Ansc hluss Leistungsteil [BU 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence BG IV: Držák BG IV: Prohlubeň Při zpětném nasazení měniče frekvence postupujte v opačném pořadí: 1. Přitom se u konstrukčních velikostí BG I až III musí dát obzvláštní pozor na správné dosednutí kontaktů PE kolíků. Ty jsou umístěny úhlopříčně ve 2 rozích měniče frekvence a připojovací jednotky. 2. Měnič frekvence lze na SK TI4 nasadit vždy pouze jedním způsobem. 3. Imbusové šrouby utáhněte rovnoměrně, pevně křížem Elektrické připojení výkonového dílu Veškeré připojovací svorky jsou umístěny v připojovací jednotce měniče frekvence. Pro výkonové přípoje je k dispozici jedna svorkovnice a pro přípoje řízení druhá svorkovnice. PE přípoje (uzemnění přístroje) jsou umístěny ve dnu litinové skříně připojovací jednotky. U BG IV je pro tento účel k dispozici kontakt na bloku výkonových svorek Před připojením přístroje a během jeho připojení se musí dát pozor na následující: 1. Zajistěte, aby síťové napájení zajišťovalo napětí ve správné výši a bylo dimenzováno pro potřebný proud (viz kapitola. 2. Zajistěte, aby byl mezi zdrojem napětí a měničem frekvence zapojen vhodný výkonový spínač se specifikovaným rozsahem jmenovitého proudu. 3. Síťové napětí připojte přímo na svorky L1-L2/N-L3 a PE (podle přístroje) 4. Pro připojení motoru se při montáži motoru musí u U-V-W použít tři lanka. 1 Interní nebo externí brzdový odpor Obr. 5: Elektrické připojení výkonového dílu 22 BU 0240 CZ-2314
23 Pos : 61 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontage und Ins tall ati on/el ektrisc her Ansc hluss /SK 200E/_El ektrisc her Ansc hluss Steuer teil SK 2xxE [BU Montáž a instalace 5. Při nástěnné montáži by se měl (doporučeno) u svorek U-V-W a PE použít 4-žilový stíněný motorový kabel. Stínění kabelu se v tomto případě musí na kovové šroubení položit velkoplošně. Informace Připojovací materiál a nástroje Při použití koncových objímek se může maximální připojovaný průřez vedení zmenšit. Šroubovák: K připojení výkonového dílu použijte plochý šroubovák velikosti 5,5 mm. Informace Provoz s více motory Pokud jsou připojovány synchronní stroje nebo více motorů paralelně k jednomu přístroji, musí se měnič frekvence přepnout na lineární napěťovou / frekvenční charakteristiku P211 = 0 und P212 = 0. Informace Připojovací kabel Pro připojení se musí použít výlučně měděné kabely pro min. 80 C nebo rovnocenné. Vyšší teplotní třídy jsou přípustné. POZOR! EMC Tento přístroj způsobuje vysokofrekvenční rušení, které může v obytných oblastech vyžadovat odrušovací opatření. Pro dodržení stanoveného stupně odrušení je nevyhnutelné použití stíněných kabelů Elektrické připojení řídicí jednotky SK 2xxE Přípoje řízení jsou umístěny uvnitř připojovací jednotky měniče frekvence. V závislosti na provedení (SK 200E, 205E, 210E,, 235E) je obsazení svorkovnice rozdílné Připojovací svorky: Připojovací průřez: Utahovací moment: Řídicí kabel: Řídicí napětí, externí: Šroubové svorky, plochý šroubovák, velikost 3,5 mm 0,2... 2,5 mm 2, AWG 24-14, tuhý nebo ohebný bez koncových objímek kabelu (konstrukční velikost IV, svorka 79/80: mimoto: 4,0 mm 2 tuhý, AWG 24-12) 0,5... 0,6 Nm položený odděleně od síťového / motorového vedení, stíněný 18 30V, min. 200 ma, v závislosti na vybavení se zvyšuje proudové zatížení. Slouží k napájení řídicí jednotky měniče frekvence a připojeného volitelného příslušenství. BU 0240 CZ
24 Pos : 62 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontage und Ins tall ati on/el ektrisc her Ansc hluss /SK 200E/Steuer klemmen Varianten SK 2xxE [BU 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Informace Uzemnění GND - Referenční potenciál GND je společný referenční potenciál pro analogové a digitální vstupy. Popis svorkovnice řízení se liší v závislosti na variantě SK 2xxE. 24 BU 0240 CZ-2314
25 2 Montáž a instalace Varianty svorek řízení SK 2xxE Popis, funkce SH: Funkce Bezpečný Stop DOUT: Digital Output, digitální výstup ASI: integrované rozhraní AS 24 V SH: Vstup Bezpečný Stop 24 V: Zdroj napětí 24 V GND SH: Referenční potenciál Bezpečný Stop AGND: Referenční potenciál analogových signálů SYS+/-: Systémová sběrnice GND: Referenční potenciál pro digitální signály MB+/-: Nastavení elektromagnetické brzdy (105 V, 180 V, 205 V) DIN: Digital Input, digitální vstup TF+/-: Přípoj termistoru (PTC) motoru Přípoje, funkce v závislosti na úrovni vybavení SK 2xxE Detailní informace k funkční bezpečnosti (Bezpečný Stop) jsou uvedeny v dodatečné příručce BU Konstrukční velikost I III SK 200E SK 210E SK 220E SK 230E Typ měniče SK 205E SK 215E SK 225E SK 235E (SH) (AS1) (SH+AS1) Popis Pin (SH) (AS1) (SH+AS1) 24 V (interní, output max. 200 ma) V, externí 24 V napájení měniče* Analogový vstup 1 ASI+, AS-Interface 14/ /84 GND, referenční potenciál analogových signálů DIN4, digitální vstup 4 24 V, externí 24 V napájení měniče ASI+, AS-Interface Analogový vstup GND, referenční potenciál digitálních signálů ASI-, AS-Interface 12/ /85 GND ASI-, AS-Interface DIN1, digitální vstup DIN1, digitální vstup 1 DIN2, digitální vstup DIN2, digitální vstup 2 DIN3, digitální vstup DIN3, digitální vstup 3 24 V SH, Bezpečný Stop DIN4, digitální vstup 4 24 V SH, Bezpečný Stop 24/ /89 DIN4, digitální vstup 4 24 V SH, Bezpečný Stop DIN4, digitální vstup 4 24 V SH,Bezpečný Stop GND GND SH GND GND SH 40/ /88 GND GND SH GND GND SH DOUT1, digitální výstup DOUT1, digitální výstup 1 GND GND SYS H, systémová sběrnice SYS H, systémová sběrnice + SYS L, systémová sběrnice SYS L, systémová sběrnice - 10 V Referenční napětí DOUT2, digitální výstup MB+, nastavení elektromagnetické brzdy GND MB-, nastavení elektromagnetické brzdy TF+, přípoj termistoru (PTC) motoru TF+, přípoj termistoru (PTC) motoru TF-, přípoj termistoru (PTC) motoru TF-, přípoj termistoru (PTC) motoru *při použití rozhraní AS poskytuje svorka 44 k dispozici výstupní napětí (24 V, max. 60 ma). V tomto případě nesmí být na tuto svorku připojen žádný zdroj napění! BU 0240 CZ
26 Pos : 67.1 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontag e und Ins tall ation/at EX (SK 180E, SK 200E)/_Betrieb i n expl osi onsg efähr deter U mg ebung - AT EX Zone 22 3D (Ü bers chrift) [SK 1xxE / SK 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Konstrukční velikost IV Typ měniče SK 200E SK 210E SK 220E SK 230E (SH) (AS1) (SH+AS1) Pin Popis V (interní, output max. 500 ma) V (interní, output max. 500 ma) 3 40 GND, referenční potenciál digitálních signálů 4 40 GND, referenční potenciál digitálních signálů 5 -/84 / ASI+, AS-Interface 6 -/85 / ASI-, AS-Interface V Referenční napětí 8 14 Analogový vstup Analogový vstup AGND, referenční potenciál analogových signálů V, externí 24 V napájení měniče V, externí 24 V napájení měniče GND, referenční potenciál digitálních signálů GND, referenční potenciál digitálních signálů DIN1, digitální vstup DIN2, digitální vstup DIN3, digitální vstup /89 DIN4, digitální vstup 4 24 V SH, Bezpečný Stop DIN4, digitální vstup 4 24 V SH, Bezpečný Stop 19 40/88 GND GND SH GND GND SH GND, referenční potenciál digitálních signálů 21 1 DOUT1, digitální výstup GND 23 3 DOUT2, digitální výstup GND SYS H, systémová sběrnice SYS L, systémová sběrnice TF+, přípoj termistoru (PTC) motoru TF-, přípoj termistoru (PTC) motoru Samostatný, odsazený svorkový blok (2-pólový): 1 79 MB+, nastavení elektromagnetické brzdy 2 80 MB-, nastavení elektromagnetické brzdy 26 BU 0240 CZ-2314
27 Pos : 67.2 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontag e und Ins tall ation/at EX (SK 180E, SK 200E)/Info kein AT EX SK 2xxE BG @ Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu - ATEX Zóna 22 3D Všeobecné pokyny 2 Montáž a instalace Přístroj lze s příslušnou modifikací použít v prostředí s nebezpečím výbuchu. Přitom je důležité, aby byly z důvodu ochrany osob a věcných hodnot striktně dodrženy všechny bezpečnostní pokyny, uvedené v provozním návodu. To je nezbytné k vyloučení nebezpečí a eventuálních škod. POZOR! Schválení k provozu Přístroj je spojen s motorem a převodkou, proto se musí dát pozor i na Ex označení motoru a převodovky. Jinak je provoz pohonu nepřípustný. Kvalifikovaný personál Předpokládá se, že práce přepravy, montáže, instalace, uvedení do provozu a údržby budou provedeny kvalifikovaným personálem. Kvalifikovaný personál jsou osoby, které na základě svého vzdělání, zkušeností a instruktáže, jakož i svých znalostí příslušných norem, předpisů úrazové prevence a příslušných provozních poměrů, jsou oprávněny provádět činnosti, nutné k uvedení přístroje do provozu. Mimo jiné jsou nutné i znalosti poskytnutí první pomoci a místních záchranných zařízení. Bezpečnostní pokyny Zvýšené nebezpečí v prostorech s hořlavým prachem vyžaduje striktní respektování všeobecných bezpečnostních pokynů a pokynů pro uvedení do provozu (viz kapitola 1.2 "Bezpečnostní a instalační pokyny" na straně 10). Pohon musí splňovat podmínky z Projekční směrnice k provoznímu a montážnímu návodu B1091 B Výbušné koncentrace prachu mohou při zapálení od horkých nebo jiskry produkujících předmětů způsobit výbuch s následným těžkým až smrtelným zraněním osob a značnými věcnými škodami. Je bezpodmínečně nutné, aby byly osoby, odpovědné za použití motorů a měničů frekvence v prostředí s nebezpečím výbuchu vyškoleny o správném použití. Opravy smí být provedeny pouze společností Getriebebau NORD. Informace SK 2xxE, konstrukční velikost IV Přístroje konstrukční velikosti IV (SK 2x0E jakož i SK 2x0E ) nejsou schváleny pro provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu. Pos : 67.3 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontag e und Ins tall ation/at EX (SK 180E, SK 200E)/Sic herheits hinweise AT EX [SK 1xxE / SK @ 1 NEBEZPEČÍ Nebezpečí zranění a exploze Všechny práce se smí provádět pouze pokud je zařízení ve stavu be elektrického napětí. K tomu se musí bezpodmínečně respektovat bezpečnostní upozotnění (viz kapitola 1.2 "Bezpečnostní a instalační pokyny" na straně 10). Uvnitř přístroje a motoru mohou být vyšší teploty, než je maximálně přípustná povrchová teplota skříně. Přístroj se proto ve výbušné atmosféře s obsahem prachu nesmí otvírat a nesmí se provádět jeho demontáž z motoru! Nerespektování může vést k vznícení výbušné atmosféry a smrtelným zraněním. BU 0240 CZ
28 Pos : 67.5 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontag e und Ins tall ation/at EX (SK 180E, SK 200E)/Modifizi erung des Gerätes zur Einhaltung der Kategorie 3D - AT EX [SK xxe / SK 1 Pos : 67.6 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontag e und Ins tall ation/at EX (SK 180E, SK 200E)/Opti onen für ATEX- Zone 22 3D [SK 1xxE / SK 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence POZOR! ATEX Musí se zamezit nepřípustně vysokým usazeninám prachu, protože omezují chlazení přístroje! Všechny nepoužité kabelové průchodky se musí uzavřít zaslepovacím šroubením, schváleným pro prostředí s nebezpečím výbuchu. Musí se použít originální těsnění. Ochranná fólie na LED diodách diagnostiky se nesmí poškodit. Nerespektování zvyšuje riziko zapálení výbušné atmosféry. Pos : 67.4 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontag e und Ins tall ation/at EX (SK 180E, SK 200E)/Sic herheits hinweise El ektr ostatisc he Aufl adung - ATEX [SK @ 1 POZOR! Elektrostatický náboj Musí se zajistit, aby se víko skříně, které je vyrobené z umělé hmoty,nemohlo elektrostaticky nabít proudem částic z ventilátoru. Nerespektování zvyšuje riziko zapálení výbušné atmosféry Modifikace přístroje pro dodržení kategorie 3D Pro provoz v ATEX zóně 22 jsou přípustné pouze přístroje, modifikované pro tento účel. Toto přizpůsobení se provádí výlučně ve firmě NORD. Aby bylo možno přístroj použít pro ATEX zónu 22, musí se m.j. uzávěry diagnostiky vyměnit za provedení hliník / sklo. II 3D Ex td A22 IP55 T125 C X Přiřazení: Ochrana skříní Metoda A Zóna 22 Kategorie 3D Krytí IP55 / IP66 (v závislosti na přístroji) IP66 je nutné pro vodivý prach Maximální teplota povrchu 125 C Okolní teplota -20 C až +40 C POZOR! Možné poškození Přístroje řady SK 2xxE p příslušné volitelné příslušenství jsou dimenzovány pouze pro stupeň mechanického nebezpečí, odpovídající nízké energii úderu 4J. Vyší zatížení vede k poškození vně nebo uvnitř přístroje. Nutné adaptační díly jsou obsaženy v soupravách ATEX pro venkovní instalaci. Přístroj Označení soupravy Číslo dílu SK 2xxE BGI III SK 200E-ATEX-BGI-III SK TU4-xxx SK 200E-ATEX-TU BU 0240 CZ-2314
29 Pos : 67.7 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontag e und Ins tall ation/at EX (SK 180E, SK 200E)/T echnologieboxen für ATEX- Z one 22 3D [SK 1xxE / SK 1 Pos : 67.8 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontag e und Ins tall ation/at EX (SK 180E, SK 200E)/Kundensc hnittstellen für ATEX- Zone 22 3D [SK 1xxE / SK Volitelné příslušenství ATEX zóna 22 3D 2 Montáž a instalace Pro zaručení konformity přístroje pro ATEX podmínky, je nutno dát i u volitelných konstrukčních skupin, na jejich schválení pro prostředí s nebezpečím výbuchu. Následně jsou vypsány, nezávisle na smysluplnosti různé volitelné konstrukční skupiny s ohledem na jejich přípustnost pro použití v ATEX zóně 22 3D. Technologické boxy pro ATEX zónu 22 3D Označení Číslo dílu ATEX zóna 22 3D - Přípustnost ano ne SK TI4-TU-BUS(-C) / ( ) X SK TI4-TU-NET(-C) / ( ) X SK TI4-TU-MSW(-C) / ( ) X SK TU4-PBR(-C) / ( ) X SK TU4-CAO(-C) / ( ) X SK TU4-DEV(-C) / ( ) X SK TU4-IOE(-C) / ( ) X SK TU4-24V-123-B(-C) / ( ) X SK TU4-24V-140-B(-C) / ( ) X SK TU4-EMP(-C) / ( ) X SK TU4-POT-123-B(-C) / ( ) X SK TU4-POT-140-B(-C) / ( ) X SK TU4-PBR-M12(-C) / ( ) X SK TU4-CAO-M12(-C) / ( ) X SK TU4-DEV-M12(-C) / ( ) X SK TU4-IOE-M12(-C) / ( ) X SK TU4-MSW(-C) / ( ) X SK TU4-ECT(-C) / ( ) X SK TU4-PNT(-C) / ( ) X SK TU4-PNT-M12(-C) / ( ) X SK TU4-POL(-C) / ( ) X SK TU4-EIP(-C) / ( ) X BU 0240 CZ
30 Pos : 67.9 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/2. M ontag e und Ins tall ation/at EX (SK 180E, SK 200E)/Kundensc hnittstellen für ATEX- Z one 22 3D - Erg änz ung SK ATX- POT [SK 1x0E / SK 1 Pos : /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/2. M ontage und Installation/ATEX ( SK 180E, SK 200E)/H andheldboxen für ATEX- Z one 22 3D [SK 1xxE / SK 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Zákaznické rozhraní pro ATEX zónu 22 3D Provoz zákaznických rozhraní je přípustný pouze ve správně zavřeném přístroji. Označení Číslo dílu ATEX zóna 22 3D - Přípustnost ano ne SK CU4-PBR(-C) / ( ) X SK CU4-CAO(-C) / ( ) X SK CU4-DEV(-C) / ( ) X SK CU4-IOE(-C) / ( ) X SK CU4-PNT(-C) / ( ) X SK CU4-ECT(-C) / ( ) X SK CU4-EIP(-C) / ( ) X SK CU4-POL(-C) / ( ) X SK CU4-MBR(-C) / ( ) X SK CU4-REL(-C) / ( ) X SK CU4-FUSE(-C) / ( ) X SK CU4-POT X SK TIE4-POT X SK TIE4-SWT X SK CU4-24V-123-B(-C) / ( ) X SK CU4-24V-140-B(-C) / ( ) X SK ATX-POT X SK ATX-POT Měniče frekvence kategorie 3D lze vybavit potenciometrem 10 kω, vyhovujícím požadavkům ATEX (SK ATX-POT), který lze u přístroje použít pro nastavení požadované hodnoty (např. otáček). Potenciometr je s prodloužením M20-M25 vsazen do kabelového šroubení M25. Zvolenou požadovanou hodnotu lze nastavit šroubovákem. Díky odnímatelnému uzavíracímu víčku odpovídá tato komponenta požadavkům ATEX. Trvalý provoz se smí uskutečnit pouze se zavřeným uzavíracím víčkem. 1 Nastavení požadované hodnoty šroubovákem Barva žíly SK ATX-POT Označení Svorka SK CU4-24V Svorka SK CU4-IOE Svorka SK 2x0E Červená +10 V Reference [11] [11] [11] Černá AGND / 0V [12] [12] [12] / [40] Zelená Analogový vstup [14] [14] / [16] [14] / [16] 30 BU 0240 CZ-2314
31 Pos : /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/2. M ontage und Installation/ATEX ( SK 180E, SK 200E)/Brems widerstände - ATEX [SK 1 Pos : /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/2. M ontage und Installation/ATEX ( SK 180E, SK 200E)/Sons tige Optionen - AT EX [SK 1xxE, SK Montáž a instalace Přenosné boxy pro ATEX zónu 22 3D Všechny přenosné boxy nejsou zásadně schváleny pro trvalý provoz v ATEX zóně 22 3D. Smí se proto použít pouze během uvádění do provozu nebo pro účely údržby, pokud je zaručeno, že není přítomna výbušná prachová atmosféra. Označení Číslo dílu ATEX zóna 22 3D přípustná ATEX-Zone 22 3D nepřípustná SK CSX-3H X SK PAR-3H X POZOR! Nebezpečí vznícení Diagnostické otvory základního přístroje pro připojení přenosného boxu nebo PC se nesmí otevírat ve výbušné prachové atmosféře. Nerespektování zvyšuje riziko zapálení výbušné atmosféry. Brzdové odpory Externí brzdové odpory typu SK BRE4- nejsou pro provoz v ATEX zóně 22 3D přípustné. Označení Číslo dílu ATEX zóna 22 3D přípustná ATEX-Zone 22 3D nepřípustná SK BRI X SK BRI X SK BRI X SK BRI X SK BRI X SK BRE X SK BRE X SK BRE X SK BRE X SK BRE X Informace interní brzdový odpor SK BRI4- Je-li použit interní brzdový odpor typu SK BRI4-x-xxx-xxx, musí se pro něj v každém případě aktivovat omezení výkonu (viz kapitola "Interní brzdový odpor SK BRI4-..." na straně 35). Smí se použít pouze pouze brzdové odpory, přiřazené příslušnému typu měniče. BU 0240 CZ
32 Pos : /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/2. M ontage und Installation/ATEX ( SK 180E, SK 200E)/M axi male Ausgangsspannung und Drehmomenten-R eduzier ung - AT EX [SK 1x0E, SK 1 Pos : /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/2. M ontage und Installation/ATEX ( SK 180E, SK 200E)/Inbetriebnahme-Hi nweis e - AT EX [SK 1x0E, 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Jiné volitelné možnosti Zdířky a konektory M12 pro montáž do svorkových skříní základních přístrojů nebo technologických boxů se smí použít jen tehdy, pokud jsou schváleny pro použití v ATEX zóně 22 3D Označení Číslo dílu ATEX zóna 22 3D přípustná ATEX-Zone 22 3D nepřípustná SK TIE4-WMK X SK TIE4-WMK X SK TIE4-WMK-TU X SK TIE4-M12-M X SK TIE4-M20-M X SK TIE4-SWITCH X SK TIE4-HAN různé X SK TIE4-M12- různé X Maximální výstupní napětí a snížení točivého momentu Protože maximálně dosažitelné výstupní napětí závisí na nastavitelné pulzní frekvenci, musí se točivý moment, udaný v dokumentu B1091-1, při hodnotách nad jmenovitou pulzní frekvenci 6 khz, částečně redukovat. Pro F puls > 6 khz platí: T red. [%] = 1 % * (F puls 6 khz) Proto se maximální točivý moment musí snížit o 1 % na khz pulzní frekvence nad 6 khz. Omezení točivého momentu se musí zohlednit při dosažení lomové frekvence. To samé platí pro stupeň modulace (P218). S dílenským nastavením 100 % se musí v oblasti zeslabení pole zohlednit snížení točivého momentu 5 %: Pro P218 > 100 % platí: T red. [%] = 1 % * (105 P218) Od hodnoty 105 % není nutno zohlednit žádné snížení. Při hodnotách nad 105 % se ale žádného zvýšení točivého moment proti projekční příručce nedosáhne. Stupně modulace > 100 % mohou za určitých okolností vzhledem k vyšším harmonickým vést k výkyvům a neklidnému chodu motoru. Informace Pokles výkonu Při pulzních frekvencích nad 6 khz (přístroje 400 / 500 V) popř. přístroje 8 khz (230 V) je nutno pokles výkonu zohlednit při dimenzování pohonu. Jestliže je parametr (P218) nastaven < 105 %, musí se v oblasti zeslabení pole dát pozor na pokles výkonu pro stupeň modulace. 32 BU 0240 CZ-2314
33 Pos : /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/2. M ontage und Installation/ATEX ( SK 180E, SK 200E)/EG- Konfor mitäts er klär ung - ATEX [SK 1xxE, SK Montáž a instalace Uvedení do provozu - Pokyny Pro zónu 22 musí stačit průchodky vedení s krytím minimálně IP 55. Nevyužité otvory se musí pro ATEX zónu 22 3D uzavřít vhodným zaslepovacím šroubením (podle krytí přístroje: IP55 / IP66). Motory jsou měničem frekvence chráněny proti přehřátí. K tomu dochází vyhodnocením termistoru motoru měničem frekvence. K zaručení této funkce, musí být termistor připojen na vstup, určený pro tento účel (svorka 38/39 konektoru řízení). Mimoto se musí vzít na vědomí, že motor NORD je nastaven dle specifikace motoru (P200). Pokud není použit 4-pólový normalizovaný motor firmy NORD nebo je použit motor jiného výrobce, musí se parametry motoru ((P201) až (P208)) porovnat s typovým štítkem motoru. Odpor statoru motoru (srovnej P208) je možno změřit pomocí měniče při okolní teplotě. K tomu se musí parametr P220 nastavit na nastavení 1. Dále se musí měnič frekvence parametrizovat tak, aby mohl být motor provozován s otáčkami maximálně 3000 ot/min. Pro čtyřpólový motor se tak musí nastavit Maximální frekvence na hodnotu menší nebo rovnou 100 Hz ((P105) 100). Přitom se musí sledovat maximální přípustné výstupní otáčky převodovky. Mimoto se musí zapnout kontrola I²t-motor (parametr (P535) / (P533)) a pulzová frekvence na 4 khz až 6 khz. Nutné nastavení parametrů v přehledu: Parametr Hodnota nastavení Dílenské nastavení Popis P105 Maximální frekvence P200 Specifikace motoru P201 P208 Motorová data P218 Stupeň modulace P220 Identifikace parametru P504 Pulzní frekvence P533 Faktor I 2 t motor P535 I²t motor 100 Hz [50] Zvolte odpovídající výkon motoru Data dle typového štítku [0] [xxx] Tento údaj je vztažen na 4-pólový motor. Hodnota smí být zásadně jen tak velká, aby nebyly otáčky motoru nepřekročily 3000 ot./min. Je-li použit 4-pólový motor NORD, lze zde vyvolat přednastavená motorová data. Pokud není použit 4-pólový motor NORD, musí se zde zanést motorová data dle typového štítku. 100 % [100] Určuje maximální možné výstupní napětí 1 [0] 4 khz 6 khz [6] < 100 % [100] Odpovídající motoru a ventilaci [0] Měří odpor statoru motoru. Po ukončení měření je parametr automaticky vrácen na 0. Do P208 je zapsána zjištěná hodnota Při větších pulzních frekvencích nad 6 khz je nutná redukce maximálního točivého momentu. Redukce točivého momentu může v kontrole I²t zohledněna s menšími hodnotami než 100. Musí se zapnout kontrola I²t. Nastavované hodnoty se řídí podle podle způsobu větrání a použitého motoru, viz B BU 0240 CZ
34 Pos : 70 /Anl eitungen/elektroni k/fu und Starter/3. Optionen und Zubehör/_Opti onen und Z ubehör (Ü 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence ES Prohlášení o shodě - ATEX 34 BU 0240 CZ-2314
35 Pos : 100 /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/3. Opti onen und Z ubehör/br ems widerstand/_brems wi ders tand (BW) (Übersc hrift) [SK 1 Pos : 101 /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/3. Opti onen und Z ubehör/br ems widerstand/inter ner Brems widerstand SK BRI4-... [SK Volitelné možnosti a příslušenství 3 Volitelné možnosti a příslušenství Pro měnič frekvence je k dispozici rozsáhlá nabídka volitelného příslušenství, jako např. brzdové odpory, ovládací prvky a volitelné konstrukční skupiny. 3.1 Brzdový odpor (BW) Při dynamické, brzdění (snížení frekvence) trojfázového motoru je event. elektrická energie vracena zpět do měniče frekvence (FU). K zamezení přepěťového odpojení měniče frekvence, lze použít interní nebo externí brzdový odpor. Integrovaný brzdový střídač (elektronický spínač) přitom pulzuje na brzdový odpor napětí meziokruhu (práh sepnutí cca 420 V / 720 V DC, podle síťového napětí). Na něm se přebytečná energie mění v teplo. Při vstupním napětí >460 V lze obecné použití brzdového odporu doporučit k umožnění kompenzace akumulační kapacity meziokruhu, snížené vyšším napětím. OPATRNĚ Horký povrch Brzdový odpor a všechny ostatní kovové díly se mohou ohřát na teplotu, vyšší než 70 C. Pro vyloučení zranění dotykem částí těla (lokální popálení), se musí při práci na komponentách zajistit dostatečný čas k vychladnutí. K vyloučení poškození sousedních předmětů se musí při montáži dodržet dostatečná vzdálenost Interní brzdový odpor SK BRI4-... Interní brzdový odpor lze použít pokud lze očekávat pouze nepatrné, krátkodobé fáze brzdění. U jednotlivých výkonových stupňů konstrukční velikosti IV obsahuje výrobek sadu ze 2 brzdových odporů. Ty lze zapojit paralelně a dosáhne se tak elektrických parametrů z popisu materiálu. Místo montáže pro 2. brzdový odpor je naproti místu montáže 1. brzdového odporu. BU 0240 CZ
36 Pos : 102 /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/3. Opti onen und Z ubehör/br ems widerstand/exter ner Brems wi ders tand SK BRE4-... [SK 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Montáž Konstrukční velikost I III Konstrukční velikost IV Výkonnost SK BRI4 je limitována (viz také následující informační pole) a lze ji vypočítat následovně. P = Pn * ( 1 + ( 30 / t brzd, ale platí P < P max (P=brzdový výkon (W), P n= trvalý brzdový výkon - odpor (W), P max. Špičkový brzdový výkon, t brzd= Doba brzdění (s)) V dlouhodobém průměru se přípustný trvalý brzdový výkon P n nesmí překročit. (Údaje k P n a P max viz) ) )² POZOR! Omezení špičkového zatížení - DIP spínač S1-8 Při použití interních brzdových odporů se musí nastavit DIP spínač S1-8 auf on. To je důležité pro aktivaci omezení špičkového výkonu k ochraně brzdového odporu (viz kapitola "Konfigurace DIP spínačů měniče (S1)" na straně 43). Alternativně lze vhodné omezení výkonu nastavit také v P555, P556 a P557. To je ovšem účinné pouze, pokud je DIP 8 nastaven v poloze off Externí brzdový odpor SK BRE4-... Externí brzdový odpor je určen pro zpětně vracenou energii, ke které dochází např. u impulzních pohonů nebo zvedacích mechanismů. Zde je pak nutno event. naprojektovat potřebný přesný brzdový odpor. V kombinaci se soupravou pro nástěnnou montáž SK TIE4-WMK není montáž SK BRE4- možná. 36 BU 0240 CZ-2314
37 Pos : 108 /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/4. Anz eige und Bedi enung/sk 2xxE/_Anz eige und Bedi enung Volitelné možnosti a příslušenství Montáž Konstrukční velikost I III Konstrukční velikost IV Připevnění brzdového odporu se provádí bočně na přístroji pomocí čtyř šroubů M4 x 10. Brzdový odpor, se montuje pomocí delších šroubů (obsaženy v soupravě; art.čís.: ) mezi dvě těsnění, pod měnič na sokl skříně motorové svorkovnice. Tenčí těsnění (3 mm) se přitom musí vložit mezi brzdový odpor a sokl skříně motorové svorkovnice. Pro instalaci je přiloženo šroubení M20 s adaptérem na M25, kterým jsou do přístroje zavedeny připojovací BW lankové vodiče. BU 0240 CZ
38 Pos : 112 /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/4. Anz eige und Bedi enung/sk 2xxE/_Übersic ht der exter nen Bedi eng eräte (Ü bersc 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence 4 Indikace a obsluha Použitím různých modulů pro indikaci, řízení a parametrizaci lze SK 2xxE komfortně přizpůsobit nejrůznějším požadavkům. Pro jednoduché uvedení do provozu lze použít alfanumerické indikační a ovládací moduly (viz kapitola 4.1 "Přehled ovládacích a parametrizačních boxů" na straně 39). Pro komplexnější úlohy se za použití parametrizačního softwaru NORDCON nabízí napojení na PC systém. V expedičním stavu, bez dodatečné volitelného vybavení, jsou LED diody diagnostiky zvenku viditelné. Signalizují aktuální stav přístroje. Pro přizpůsobení nejdůležitějších parametrů jsou k dispozici 2 potenciometry (pouze SK 2x5E) a 8 DIP spínačů (S1). V této minimální konfiguraci nejsou v externí (zásuvné) paměti EEPROM uložena žádná jinak přizpůsobená parametrická data. Jedinou výjimkou jsou data k provozním hodinám, poruchám a okolnostem poruch. Tato data lze až po firmware V1.2 uložit pouze v externí paměti EEPROM (paměťový modul). Od firmwaru 1.3 jsou tato data uložena v interní paměti EEPROM měniče frekvence. Paměťový modul (externí paměť EEPROM) lze pomocí parametrizačního adaptéru SK EPG-3H předem parametrizovat nezávisle na měniči frekvence. Obr. 6: SK 2xxE (BG I), pohled shora Obr. 7: SK 2xxE (BG I),vnitřní pohled Poz. Označení SK 2x0E BG I III SK 2x5E a SK 2x0E BG IV 1 Diagnostický otvor 1 Přípoj RJ12 Přípoj RJ12 2 Diagnostický otvor 2 DIP spínač AIN LED diody diagnostiky (250 Ω pro požadovanou hodnotu proudu) 3 Diagnostický otvor 3 LED diody diagnostiky Potenciometr (P1 / P2) 4 8x DIP spínač 5 Zásuvná paměť EEPROM 38 BU 0240 CZ-2314
39 Pos : 114 /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/5. Inbetriebnahme/SK 200E/_ Inbetriebnahme Indikace a obsluha 4.1 Přehled ovládacích a parametrizačních boxů Pomocí volitelného SimpleBoxu nebo ParameterBoxu je zajištěn komfortní přístup ke všem parametrům pro jejich načtení nebo nastavení. Změněná data parametrů jsou uložena v energeticky nezávislé paměti EEPROM. Dodatečně lze v ParameterBoxu uložit a opět vyvolat až 5 kompletních datových záznamů přístroje. Propojení mezi SimpleBoxem nebo ParameterBoxem a přístrojem je zajištěno pomocí kabelu RJ12-RJ12. Obr. 8: Přenosný SimpleBox SK CSX-3H Obr. 9: Přenosný ParameterBox SK PAR-3H Konstrukční skupina SK CSX-3H (Přenosný SimpleBox) SK PAR-3H (Přenosný ParameterBox) Popis Slouží k uvedení do provozu, parametrizaci, konfiguraci a řízení přístroje 1). Uložení parametrů není možné. Příručka BU 0040 ( Slouží k uvedení do provozu, parametrizaci, konfiguraci a řízení přístroje, jakož i pro volitelné možnosti (SK xu4- ). Uložení parametrů je možné. Příručka BU 0040 ( Data 4-místný 7-segmentový LED-indikátor IP20 Kabel RJ12-RJ12 (přípoj k přístroji 1) ) Mat. Čís řádkový LCD-displej, zadní podsvícení, klávesnice Ukládá až 5 kompletních datových záznamů měniče frekvence IP20 Kabel RJ12-RJ12 (přípoj přístroje) USB kabel (přípoj k PC) 1) neplatí pro volitelné konstrukční skupiny, např. sběrnicová rozhraní Mat. Čís Připojení k měniči frekvence 1. Odstraňte zaslepovací víčko šroubení RJ Proveďte kabelovou propojku RJ12-RJ12 mezi ovládací jednotkou a měničem frekvence. 3. Po uvedení do provozu, během regulérního provozu, dejte bezpodmínečně pozor na zpětné nasazení zaslepovacího víčka a na těsnost. 4. Pokud je zaslepovací víčko otevřené dejte pozor na to, aby do přístroje nevnikly žádné nečistoty nebo vlhkost. BU 0240 CZ
40 Pos : 115 /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/5. Inbetriebnahme/SK 200E/Wer ks eins tell ung en/_wer ksei nstellungen (Ü bersc 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence 5 Uvedení do provozu 5.1 Dílenské nastavení Všechny měniče frekvence dodávané Getriebebau NORD jsou svým dílenským nastavením předem naprogramovány pro standardní aplikace s normalizovanými 4-pólovými trojfázovými motory (stejného výkonu a napětí). Při použití motorů jiného výkonu nebo s jiným počtem pólů musí být data z typového štítku zadána do parametrů P201...P207 skupiny menu >Motordaten<. Všechna motorová data lze přednastavit pomocí parametrů P200. Po použití této funkce, je tento parametr opět nastaven na původní stav na 0 = žádná změna! Data jsou jednorázově automaticky nahrána do parametrů P201...P209 a zde je možno je ještě jednou porovnat s daty na typovém štítku motoru. P200 Specifikace motoru: 0 = žádná změna 8 = 0,37kW 400V 1 = žádný motor 9 = 0,50PS 460V 2 = 0,25kW 230V 10 = 0,55kW 230V 3 = 0,33PS 230V 11 = 0,75PS 230V 4 = 0,25kW 400V 12 = 0,55kW 400V 5 = 0,33PS 460V 13 = 0,75PS 460V 6 = 0,37kW 230V 14 = 0,75kW 230V 7 = 0,50PS 230V... P204 P207 P200 P201 P206 3~ Mot IEC 56 EN60034 IM B3 IP55 Rot. KL 16 Th.Cl.F 50 Hz 230 / 400 V D/Y 9,0 / 5,2 A 2,2 kw cos 0,74 60 Hz cosj 0, V Y 5,2 A 2,5 kw 1440 /min 1765 /min P203 P202 Pro bezvadný provoz pohonné jednotky je nutné nastavit pokud možno co nejpřesnější motorová data v souladu s typovým štítkem. Zejména je doporučeno automatické měření odporu statoru pomocí parametru P220. Pro určení odporu statoru musí být nastaven P220 = 1 následně provedeno potvrzení s OK. V parametru P208 je uložena hodnota přepočtená na odpor fáze (v závislosti na P207). K zjištění odporu statoru motoru by neměl být překročen teplotní rozsah C. Pos : 116 /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/5. Inbetriebnahme/SK 200E/Wer ks eins tell ung en/wer ks eins tell ung en - Hinweis für SK @ 1 Informace Dvojité obsazení DIN2 a DIN3 Digitální vstupy DIN2 a DIN3 jsou po dílenském nastavení obsazeny funkcí Uvolnění vlevo popř. Pevná frekvence 1 a dodatečně pro vyhodnocení inkrementálního HTL vysílače. Funkce vyhodnocení rotačního snímače nelze vypnout. To znamená, že při použití inkrementálního vysílače se musí parametry (P420[-02]) a (P420[-03]) bezpodmínečně parametrizovat na žádná funkce. To lze realizovat také pomocí DIP spínače (S1) měniče (viz kapitola "Konfigurace DIP spínačů měniče (S1)" na straně 43). 40 BU 0240 CZ-2314
41 Pos: 117 /Anleitungen/Elektronik/FU und Starter/5. Inbetriebnahme/SK 200E/Inbetriebnahme Gerät/_Inbetriebnahme Frequenzumrichter 1 Pos : 118 /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/5. Inbetriebnahme/SK 200E/Inbetriebnahme 1 Pos: 119 /Anleitungen/Elektronik/FU und Starter/5. Inbetriebnahme/SK 200E/Inbetriebnahme Uvedení do provozu Informace Přednost DIP spínače Musí se dát pozor na to, že nastavení DIP spínače na měniči frekvence (S1) má přednost před nastavením parametrů. Mimoto se musí respektovat nastavení integrovaných potenciometrů P1 a P Uvedení měniče frekvence do provozu Měniče konstrukční řady SK 2xxE lze uvést do provozu různým způsobem: a) Pro jednoduché aplikace (např. dopravní aplikace) pomocí DIP spínače (S1), integrovaného v měniči frekvence (umístěného uvnitř) a zvenku dosažitelného potenciometru (pouze SK 2x5E). V této konfiguraci lze upustit od zásuvné paměti EEPROM. b) Softwarovým přizpůsobením parametrů pomocí parametrizačního boxu (SK CSX-3H nebo SK PAR-3H) popř. PC podporovaného softwaru NORDCON. Přitom jsou parametrovaná data uložena v zásuvné paměti EEPROM ( Paměťový modul ). Není-li paměť EEPROM zasunuta, jsou data od firmwaru V1.3 (k dispozici od cca 3. čtvrtletí 2011) uložena automaticky v interní paměti EEPROM. Od firmwaru V1.4 R2 (k dispozici od cca března 2014) jsou data obecně ukládána v interní paměti EEPROM. Paralelně jsou data ukládána do externí paměti EEPROM. U starších verzí firmwaru musí být za provozu vždy zasunuta externí paměť EEPROM (paměťový modul), aby bylo možno trvale uložit změněné hodnoty parametrů. NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! Měnič frekvence není vybaven hlavním síťovým spínačem a je tak, pokud je připojen k síti, stále pod napětím. Připojený zastavený motor proto může být také pod napětím. Informace Přednastavení fyzických IO a IO bitů Pro uvedení standardních aplikací do provozu je omezený počet vstupů a výstupů měniče frekvence (fyzické a IO bity) předdefinován pomocí funkcí. Tato nastavení se event. musí přizpůsobit (parametry (P420), (P434), (P480), (P481)) Připojení Po provedené instalaci připojovací jednotky měniče frekvence na motor popř. na nástěnnou soupravu se musí připojit síťová a motorová vedení k příslušným svorkám (PE, L1, N (/L2, L3) a U, V, W) (viz kapitola "Elektrické připojení výkonového dílu" na straně 22). U modelů SK 2x5E je mimoto bezpodmínečně nutné napájení měniče frekvence řídicím napětím 24 V DC (připojení na svorky 44/40). V této konstelaci je měnič frekvence v zásadě provozuschopný (viz kapitola "Příklady uvedení do provozu" na straně 47). Informace Řídicí napětí SK 2x5E Potřebné řídicí napětí 24 V lze realizovat pomocí integrovatelného (SK CU4-24V- ) nebo externího (SK TU4-24V- ) volitelného síťového modulu nebo srovnatelného zdroje napětí (min. 200 ma). BU 0240 CZ
42 Pos : 120 /Anleitungen/El ektr oni k/fu und Starter/5. Inbetriebnahme/SK 200E/Inbetriebnahme 1 Pos: 121 /Anleitungen/Elektronik/FU und Starter/5. Inbetriebnahme/SK 200E/Inbetriebnahme Gerät/DIP- Schalter-Konfigur ati on U mrichter 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Konfigurace Pro provoz je zpravidla nutné přizpůsobení jednotlivých parametrů. V omezeném rozsahu lze ale konfiguraci uskutečnit ale i pomocí integrovaného 8-pólového DIP spínače (S1). Informace Konfigurace pomocí DIP spínače Kombinaci konfigurace DIP spínače a (softwarové) parametrizace je nutno se vyhnout Parametrování K přizpůsobení parametrů je nutné použití parametrizačního boxu (SK CSX-3H / SK PAR) nebo software NORDCON Software. Skupina parametrů Čísla parametrů Funkce Poznámky Motorová data P201 P207, (P208) Data typového štítku motoru P220, Funkce 1 Kalibrace odporu statoru Hodnota je zapsána do P208 alternativně P200 alternativně P220, Funkce 2 Seznam motorových dat Identifikace motoru Základní parametry P102 P105 Rampové časy a meze frekvence Svorky řízení P400, P420 Analogové/Digitální vstupy Výběr 4-pólového standardního motoru ze seznamu Kompletní kalibrace připojeného motoru Podmínka: Motor max. o 3 výkonové stupně menší než měnič frekvence Informace Standardní nastavení Před novým uvedením do provozu se musí zajistil, aby byl měnič frekvence ve svém standardním nastavení (P523). Je-li prováděna konfigurace na úrovni parametrů, musí se DIP spínače (S1) přepnout do polohy 0 ( OFF ). 42 BU 0240 CZ-2314
43 5 Uvedení do provozu Konfigurace DIP spínačů měniče (S1) Pomocí těchto DIP spínačů existuje možnost uvedení do provozu bez dodatečných ovládacích jednotek. Další nastavení se pak provádí pomocí potenciometrů na horní straně měniče frekvence (P1 / P2 pouze SK 2x5E). V expedičním stavu jsou všechny DIP spínače v poloze 0 ( off ), což odpovídá řízení pomocí digitálních vstupů. Požadovaná hodnota frekvence je ovlivněna pomocí P1 a P2 (P1 / P2 pouze SK 2x5E). Čís. Bit /4 2 4/ /1 2 1/0 DIP spínač (S1) Int R Brake Interní brzdový odpor 60Hz 1) Provoz 50/60Hz COPY 2) Kopírovací funkce paměti EEPROM I/O Funkce potenciometru, digitální vstupy a AS interface BUS Zdrojové řídicí slovo & Požadovaná hodnota ADR Adresa systémové sběrnice / Přenosová rychlost 0 Chování odpovídající P555, P556, P557 I Chování odpovídající brzdovému odporu, doporučenému dle kapitoly Data motoru v souladu se jmenovitým 0 výkonem měniče frekvence v kw vztaženo na 50 Hz, fmax = 50 Hz Data motoru v souladu se jmenovitým I výkonem měniče frekvence v hp vztaženo na 60 Hz, fmax = 60 Hz 0 Žádná funkce I Kopírovací funkce paměti EEPROM aktivní, jednorázově DIP čís odpovídající P420 [1-4] a P400 [1-2] popř. P480 [1-4] a P481 [1-4] 0 I Další detaily v další tabulce. I 0 (je závislé na DIP3 BUS ) I I 0 odpovídající P509 a P510 [1] [2] I Systémová sběrnice ( P509=3 a P510=3) DIP čís odpovídající P515 a 514 [32, 250kBaud] 0 I Adresa 34, 250 kbaud I 0 Adresa 36, 250 kbaud I I Adresa 38, 250 kbaud 1) změněné nastavení je převzato s příštím zapnutím sítě. Existující nastavení v parametrech P201-P209 a P105 jsou překročeny! 2) do firmwaru verze 1.4 R1 byl DIP spínač označen U/F. Pomocí DIP spínače bylo umožněno přepnutí mezi regelačím postupem (U/F / - ISD regelace). Informace Dílenské nastavení, expediční stav V expedičním stavu jsou všechny DIP spínače v poloze 0 ( off ). Nastavení se přitom provádí pomocí digitálních řídicích signálů (P420 [01]-[04]) a potenciometrů P1 a P2 (P400 [01]-[02]) (P1 / P2 pouze SK 2x5E) integrovaných v měniči frekvence. Informace Standardní hodnoty IO bitů Pro nastavení měniče frekvence pomocí bitů In / Out (např.: AS-i DIG v 1-4) jsou v relevantních parametrech (P480) a (P481) typické hodnoty přednastaveny (Detaily: (viz kapitola 6 "Parametry" na straně 50)). Tamní nastavení platí jak při nastavení pomocí AS-i bitů, tak i pomocí BUS I/O bitů. BU 0240 CZ
44 Pos: 123 /Anleitungen/Elektronik/FU und Starter/5. Inbetriebnahme/SK 200E/Inbetriebnahme Gerät/DIP- Schalter-Konfigur ati on Anal ogei ngang (nur SK 1 SK 200E Stručný návod pro měnič frekvence Detaily DIP spínačů S1: 5/4 a 3 Platné pro přístroje SK 20xE, SK 21xE (bez AS-Interface on Board) DIP Funkce dle seznamu pro digitální funkce (P420) Funkce dle seznamu pro analogové funkce (P400) Dig 1 Dig 2 Dig 3 Dig 4** Poti 1*** Poti 2*** off off off P420 [01]* {01} Uvol. R P420 [02]* {02} Uvol. L P420 [03]* {04} Pev.frekv.1 =5Hz (P465[01]) P420 [04]* {05} Pev.frekv.2 =10Hz (P465[02]) P400 [01]* {01} F pož. P400 [02]* {15} Rampa off on off {01} Uvol. R {02} Uvol. L {26} F pož. *** {12} Potvr. {05} F max {04} F min on off off {45} 3-on {49} 3-off {47} Frekv. + {48} Frekv. - {05} F max {15} Rampa on on off {50} F Arr Bit0 =5Hz (P465[01]) {51} F Arr Bit1 =10Hz (P465[02]) {52} F Arr Bit2 =20Hz (P465[03]) {53} F Arr Bit3 =35Hz (P465[04]) {05} F max {15} Rampa off off on Funkce digitálních vstupů jsou neaktivní (řízení pomocí systémové sběrnice), ale řídí nastavení, prováděná v parametrech (P420 [01 04]) u funkcí, označených v seznamu funkcí s..² př.: {11}²= Rychlý Stop ) k aktivaci příslušného parametrizovaného vstupu P400 [01] {01} F pož P420 [01] žádná funkce P420 [02] žádná funkce P420 [03] {04} Pev.frekv.1 =5Hz (P465[01]) P420 [04] {05} Pev.frekv.2 =10Hz (P465[02]) Vysvětlivka: (podtržené svork.hodnoty) = (relevantní parametr / zdroj funkce), např.: Parametr (P420[01]) {hodnoty ve slož.závorkách} = {Funkce} např.: {01} Uvolnění vpravo * standardní nastavená ** pouze pokud k dispozici (přístroje bez funkce Bezpečný Stop ) *** pouze u SK 2x5E P400 [02] {15} Rampa off on on {14} Dálk.ovl. Snímač st. A Snímač st. B {01} Uvol. R {01} F pož. {05} F max on off on {14} Dálk.ovl. {01} Uvol. R {10} Blok. {66} Brz.větr. {01} F pož. {05} F max on on on {14} Dálk.ovl. {51} F Arr Bit1 =10Hz (P465[02]) {52} F Arr Bit2 =20Hz (P465[03]) {53} F Arr Bit3 =35Hz (P465[04]) Platné pro přístroje SK 22xE, SK 23xE (s AS-Interface on Board) DIP off off off off on off Funkce dle seznamu pro digitální funkce (P420) ASi In1 P480 [01]* {01} Uvol. R {04} Pev.fr.1 =5Hz (P465[01]) ASi In2 P480 [02]* {02} Uvol. L {05} Pev.fr.2 =10Hz (P465[02]) ASi In3 P480 [03]* {04} Pev.fr.1 =5Hz (P465[01]) {06} Pev.fr.3 =20Hz (P465[03]) ASi In4 P480 [04]* {12} Potvr. {07} Pev.fr.4 =35Hz (P465[04]) {05} F max {15} Rampa Funkce dle seznamu pro digitální výstupy (P434) ASi Out1 P481 [01]* {07} Error ASi Out2 ASi Out3 ASi Out4 P481 [02]* {18} Připraven DigIn1 DigIn2 {07} Error {18} Připraven DigIn1 DigIn2 on off off {01} Uvol. R {02} Uvol. L {47} Frekv. + {48} Frekv. - {07} Error {18} Připraven DigIn1 DigIn2 on on off {51} F Arr B1 =10Hz (P465[02]) {52} F Arr B2 =20Hz (P465[03]) {53} F Arr B3 =35Hz (P465[04]) {14} Dálk.ovl. {07} Error {18} Připraven DigIn1 DigIn2 off off on Funkce ASI-In bitů jsou neaktivní (řízení pomocí systémové sběrnice), ale řídí nastavení, prováděná v parametrech (P480 [01 04]) u funkcí, označených v seznamu funkcí s..² (př.: {11}²= Rychlý stop ) k aktivaci příslušně parametrizovaných bitů P480 [01] žádná funkce off on on {14} Dálk.ovl. P480 [02] žádná funkce {04} Pev.fr.1 =5Hz (P465[01]) P480 [03] {04} Pev.fr.1 =5Hz (P465[01]) {05} Pev.fr.2 =10Hz (P465[02]) P480 [04] {12} Potvr. {06} Pev.fr.3 =20Hz (P465[03]) Vysvětlivka: Viz horní tabulka Upozornění: Funkce potenciometrů*** P1 a P2 odpovídají těm u přístrojů bez AS interface (viz horní tabulka). V poloze OFF DIP spínačů 5 a 4 (standardní nastavení) jsou dodatečně aktivní i digitální vstupy. Funkce potom odpovídají přístrojům bez AS interface (horní tabulka). Ve všech ostatních kombinacích DIP spínačů jsou funkce digitálních vstupů deaktivovány. ASi OUT1 a ASi OUT2 prochází signální úrovní (high / low) digitálních vstupů 1 a 2. P481 [01] {07} Error P481 [02] {18} Připraven DigIn1 DigIn2 {07} Error {18} Připraven DigIn1 DigIn2 on off on {14} Dálk.ovl. {01} Uvol. R {47} Frekv. + {48} Frekv. {07} Error {18} Připraven DigIn1 DigIn2 on on on {14} Dálk.ovl. {50} F Arr B0 =5Hz (P465[01]) {51} F Arr B1 =10Hz (P465[02]) {52} F Arr B2 =20Hz (P465[03]) {07} Error {18} Připraven DigIn1 DigIn2 44 BU 0240 CZ-2314
45 Pos: 124 /Anleitungen/Elektronik/FU und Starter/5. Inbetriebnahme/SK 200E/Inbetriebnahme Gerät/Details zu den Potentiometern P1 und P2 (SK 2x0E BG IV und SK Konfigurace DIP spínačů analogového vstupu (pouze SK 2x0E) Analogové vstupy, které jsou k dispozici v SK 2x0E jsou vhodné pro požadované hodnoty proudu a napětí. Pro správné zpracování požadovaných hodnot proudu (0-20 ma / 4-20 ma) je nutné nastavit příslušné DIP spínače na proudové signály ( ON ). Doladění (na signály jištěné proti lomu drátu (2-10 V / 4-20 ma) se provádí pomocí parametru (P402) a (P403). 5 Uvedení do provozu Přístup DIP spínač SK 2x0E Přístup Detail BG I III zvnějšku, střední diagnostický otvor BG IV zvnitřku BU 0240 CZ
CZ BU 0540 SK 500E. Stručný návod pro měnič frekvence
CZ BU 0540 SK 500E Stručný návod pro měnič frekvence Pos : 2 /Anl eitung en/el ektr oni k/fu und Starter/0. Pr olog/sicherheits- und Anwendungshinweise für Antriebsstromrichter @ 0\mod_1325778640201_3314.docx
CZ B 1091-1. Motory v provozu s frekvenčním měničem pro kategorii 3D. Projekční příručka k B 1091
CZ B 1091-1 Motory v provozu s frekvenčním měničem pro kategorii 3D Projekční příručka k B 1091 Pos: 2 /Anleitungen/Motoren/B1091-1 Projektierungsleitfaden zur B1091/0. Prolog/0.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
TXM1.8RB. Modul pro žaluzie TX-I/O
8178p01 s 8 178 TX-I/O Modul pro žaluzie TXM1.8RB 8 beznapěťových reléových výstupů pro... 4 pohony žaluzií se 2 koncovými spínači, nebo 2 pohony žaluzií se 3 koncovými spínači, nebo 2 pohony žaluzií se
* _1116* Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby. Revize MOVITRAC B
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *22869794_1116* Revize MOVITRAC B Vydání 11/2016 22869794/CS SEW-EURODRIVE Driving the world Obsah Obsah 1 Revize... 4 2 Konstrukce
Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě!
Hanazeder FP-6 Instalace, obsluha, nastavení Funkce 8 výstupů 230V beznapěťový výstup Všechny výstupy s manuálním přepínáním přes tlačítko a LED k indikaci provozního stavu regulace otáček pro 3 čerpadla
Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot.
Provozní návod Ochrana před výbuchem Ochrana před výbuchem je zde na výběr a je označena na magnetickém pohonu pomocí typového štítku Ex. Pohony a příslušná ovládání magnetických ventilů odpovídají kategorii
Dodatek k návodu k obsluze
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *2122313_214* Dodatek k návodu k obsluze SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG P.O. Box 323 76642 Bruchsal/Germany Tel +49 7251 75- Fax +49
TXM1.8P. Měřící modul TX-I/O
8176P01 s 8 176 TX-I/O Měřící modul TXM1.8P 8 vstupů s LED indikací - signál / porucha. 8 vstupů pro odporové články, individuálně konfigurovatelných pro měření odporu nebo teploty. Je hlavně určen pro
Pokyny pro instalaci
Dokument přeložený z angličtiny -CZ 2013-06-25 A003 Obsah 1 Prohlášení o shodě... 1 2 Varování... 2 3 Představení výrobku... 3 3.1 Všeobecné informace... 3 3.1.1 Popis nástěnného ovládání... 3 3.1.2 Popis
Na I/O modulech jsou všechny svorky, které umožnují přímé připojení periferních přístrojů bez dodatečných svorek.
s 8 176 8176P01 TX-I/O Měřící modul TXM1.8P 8 vstupů s LED indikací - signál / porucha. 8 vstupů pro odporové články, individuálně konfigurovatelných pro měření odporu nebo teploty. Je hlavně určen pro
CZ BU 0540 SK 500E. Stručný návod pro měnič frekvence
CZ BU 0540 SK 500E Stručný návod pro měnič frekvence Pos : 2 /Anl eitung en/el ektr oni k/fu und Starter/0. Pr olog/sicherheits- und Anwendungs hinweise für el ektr onisc he Antriebstechni k @ 0\mod_1325778640201_3314.docx
DIGITÁLNÍ SERVOZESILOVAČ TGA-24-9/20
DIGITÁLNÍ SERVOZESILOVAČ TGA-24-9/20 Instrukční manuál Edice 03/2004 servotechnika Bezpečnostní instrukce Před provedením instalace si přečtěte tuto dokumentaci. Nesprávné zacházení se servozesilovačem
Technická data. Rozměry
0102 Objednací název Komfortní řada 40 mm ne v jedné rovině Spínací rozsah lze potenciometrem nastavit v širokém rozsahu Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR spínací kontakt
Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze
Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV Návod k obsluze OTD 2K207900 1 Obsah 1 Obsah... 1 2 Upozornění... 2 3 Doprava, přejímka... 2 4 Instalace a uvedení do provozu... 4 5 Provozní podmínky... 6 5.1 Vstupní napětí...
Precont MT. Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu. Hlavní vlastnosti
Precont MT Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu Technický návod 05.13 Hlavní vlastnosti Jemně odstupňované měření tlaku Měřicí rozsahy od -1 do
Revize. Víceosé servoměniče MOVIAXIS *21330344_1014* www.sew-eurodrive.com
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *21330344_1014* Revize SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251-1970 sew@sew-eurodrive.com
Brzdná jednotka BRD 01 NÁVOD K OBSLUZE
Brzdná jednotka BRD 01 NÁVOD K OBSLUZE OBSAH 1. Všeobecně 2. Bezpečnostní pokyny 3. Technická specifikace 4. Montáž 5. Instalace 6. Zapojení 7. Režim Master - Slave 1. Všeobecně Tento technický návod popisuje
* _0817* Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby. Revize. Decentrální systémy pohonu MOVIMOT MM..
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *23583401_0817* Revize Decentrální systémy pohonu MOVIMOT MM..D Vydání 08/2017 23583401/CS SEW-EURODRIVE Driving the world Dodatky
DIGITÁLNÍ SERVOZESILOVAČ TGA-24-9/20
DIGITÁLNÍ SERVOZESILOVAČ TGA-24-9/20 Instrukční manuál Edice 01/2014 servotechnika Typy servozesilovačů TGA-24-9/20 TGA-24-9/20-O1 TGA-24-9/20-O3 TGA-24-9/20-O4 TGA-24-9/20-O8 standardní verze s volitelným
Technická data. Všeobecné specifikace. Spínací vzdálenost s n 10 mm
0102 Objednací název Komfortní řada 10 mm v jedné rovině Příslušenství BF 30 Montážní příruba, 30 mm Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Spínací vzdálenost
TGA-24-9/20. Instrukční manuál DIGITÁLNÍ SERVOZESILOVAČ. Typy servozesilovačů
DIGITÁLNÍ SERVOZESILOVAČ TGA-24-9/20 Instrukční manuál Edice 06/2012 Typy servozesilovačů TGA-24-9/20 standardní verze TGA-24-9/20-O1 s volitelným komunikačním konektorem X1 8 pólů TGA-24-9/20-O3 napájecí
Moduly digitálních vstupů
8 172 TX-I/O Moduly digitálních vstupů TXM1.8D TXM1.16D Moduly existují ve dvou verzích : TXM1.8D: 8 vstupů, každý má tříbarevnou LED (zelená, žlutá n. červená) TXM1.16D: Jako TXM1.8D, ale 16 vstupů, každý
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,
Provozní návod. Výstupní tlumivky HD. Vydání 03/ / CS.
Technika pohonů \ elektronika pohonů \ systémová integrace \ servis SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com
VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
Intelligent Drivesystems, Worldwide Services SK 180E. Decentrální měnič kmitočtu
Intelligent Drivesystems, Worldwide Services CZ SK 180E Decentrální měnič kmitočtu NORD DRIVESYSTEMS Intelligent Drivesystems, Worldwide Services Decentralizovaná elektronika pohonů od NORDu Typ Konfigurace
Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení
s 4 510 ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily SAV..P.. se zdvihem 40 mm Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál DC 0 10 V, 4 20 ma SAV81P00 Napájecí
Příručka. MOVITRAC B Bezpečné odpojení aplikace. Vydání 06/ / CS
Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby Bezpečné odpojení aplikace Vydání 06/007 68769 / CS Příručka SEW-EURODRIVE Driving the world Obsah Důležitá
SED2. Frekvenční měniče. Siemens Building Technologies HVAC Products
5 192 Frekvenční měniče SED2 Frekvenční měniče pro regulaci otáček třífázových motorů na střídavý pro pohon ventilátorů a čerpadel. Rozsah: 0.37 kw až 90 kw ve verzi IP20/21, 1.1 kw až 90 kw ve verzi IP54.
Dodatek k návodu k obsluze
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *22141545_0615* Dodatek k návodu k obsluze SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax
Revize. Převodovky s nastavitelným převodovým poměrem chráněné proti explozi VARIMOT a příslušenství * _0119*
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *25937227_0119* Revize Převodovky s nastavitelným převodovým poměrem chráněné proti explozi VARIMOT a příslušenství Vydání 01/2019
Modul pro prodloužení modulové sběrnice
s 8 184 8184P01 TX-I/O Modul pro prodloužení modulové sběrnice TXA1.IBE Umožňuje prodloužení modulové sběrnice na vzdálenost až 2 x 200 m Kompaktní rozměry dle DIN 43 880 Jednoduchá montáž a nastavení
SSD31.. SSD81.. SSD61.. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kombiventily VPI45...(Q)
4 861 Elektrické pohony pro kombiventily VPI45...(Q) SSD31.. SSD81.. SSD61.. SSD31.. napájecí napětí AC 230 V 3-polohový řídicí signál SSD81.. napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál SSD61.. napájecí
Revize. Víceosé servoměniče MOVIAXIS * _0416*
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *22869409_0416* Revize SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com
Intelligent Drivesystems, Worldwide Services SK 135E. Spouštěč motoru s funkcí softstartu a reverzací
Intelligent Drivesystems, Worldwide Services CZ SK 135E Spouštěč motoru s funkcí softstartu a reverzací NORD DRIVESYSTEMS Intelligent Drivesystems, Worldwide Services Decentralizovaná elektronika pohonů
220-240 V AC 500 ma elektronická ochrana proti zkratu 5 minut Krytí IP 20 Pracovní prostředí. 780 g 255 x 63 x 180 mm
animeo LON Motor Controller 4DC/E NÁVOD K POUŽITÍ Abyste mohli optimálně využít všech vlastností řídicí jednotky LON Motor Controller 4DC/E, přečtěte si prosím pečlivě tento návod. Návod uschovejte pro
MLG.1A, MBG11A, MWA21A
Technika pohonů \ elektronika pohonů \ systémová integrace \ servis SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com
QXA2000. Čidlo rosného bodu. Siemens Building Technologies HVAC Products
1 542 1542P01 1542P02 Čidlo rosného bodu Čidlo rosného bodu zamezuje poškození zařízení, které může být způsobeno kondenzací na chladících stropech a v zařízeních VVK. Pracuje s napájením AC/DC 24 V a
Ovladače motorů CMMO-ST
Všeobecné údaje Ovladač motoru CMMO-ST slouží pro řízení polohy a jako regulátor polohy. Silové napájení je oddělené od napájení elektroniky. Umožňuje bezpečnostní funkci bezpečné vypnutí točivého momentu
Holtumsweg 13, D-47652 Weeze, Tel. +49 2837/9134-0, Fax. +49 2837/1444 www.uni-geraete.de info@uni-geraete.de
Provozní návod (překlad) Ochrana před výbuchem Ochrana před výbuchem je zde na výběr a je označena na magnetickém pohonu pomocí typového štítku Ex. Pohony a příslušné rozvody magnetických ventilů odpovídají
C 212 RRV Převodník signálu pro ventilační jednotky. Synco living
C 212 CZ Synco living Převodník signálu pro ventilační jednotky RRV924-10 Převodník signálu pro ventilační jednotky: 3 beznapěťová relé z modulu RRV934 => analogový signál 0 10 V DC Výstup pro ovládání
Dodatek k provoznímu návodu
Technika pohonů \ elektronika pohonů \ systémová integrace \ servis Dodatek k provoznímu návodu SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com
Proudový ventil. Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw. Proudové ventily jsou konstruovány pro spínání těchto odporových zátěží:
4 937 DESIO Proudový ventil Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw SEA45.1 Použití Proudový ventil se používá pro regulaci topných elementů v zařízeních vytápění, větrání a klimatizace,
Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč
Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
Technická data. Všeobecné specifikace. Hloubka ponoření (na boční straně) typ. 6 mm
0102 Objednací název Komfortní řada 2 mm Světlá šířka drážky Poużitelné do SIL 2 dle IEC 61508 Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Světlá šířka drážky/výřezu
TENZOMETRICKÉ PŘEVODNÍKY
TENZOMETRICKÉ PŘEVODNÍKY řady TZP s aktivním frekvenčním filtrem www.aterm.cz 1 Obsah 1. Úvod 3 2. Obecný popis tenzometrického převodníku 3 3. Technický popis tenzometrického převodníku 4 4. Nastavení
Modul TX OPEN RS232/485
s 8 185 8185P01 TX-I/O ; DESIGO OPEN Modul TX OPEN RS/485 TXI1.OPEN pro integraci cizích systémů a přístrojů do systému DESIGO (V4 nebo vyšší) Platforma pro integraci cizích systémů a přístrojů do řídícího
SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1
5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené
Kompaktní kontrola FV generátoru
Údaje o produktu Charakteristika vybavení a možnosti montáže pro SUNNY STRING MONITOR SSM Kompaktní kontrola FV generátoru Sunny String-Monitor SSM je koncipován speciálně pro kontrolu velkých FV generátorů.
MĚŘIČ DÉLKY A RYCHLOSTI
MĚŘIČ DÉLKY A RYCHLOSTI typ Del2113D s rozsahem délky 0 až 9999,99m a s rozsahem rychlosti 0 až 50,0m/min 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským
Rozměry. Technická data
Rozměry M30x1,5 5 40 37 0102 Objednací název 36 LED Vlastnosti Komfortní řada 10 mm v jedné rovině Připojení BN BU Pøíslu enství BF 30 Montážní příruba, 30 mm L+ L- Technická data Všeobecné specifikace
Dodatek k provoznímu návodu. Převodový motor MOVIMOT MM..D s integrovaným frekvenčním měničem dovybavenípro třífázové motory DRS/DRE/DRP
Technika pohonů \ elektronika pohonů \ systémová integrace \ servis SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com
Schémata doporučených zapojení 1.0 Vydání 2/2010
Schémata doporučených zapojení 1.0 Vydání 2/2010 Řídící a výkonové jednotky sinamics G120 Obsah 2 vodičové řízení (příkazy ON/OFF1 a REV) s analogově zadávanou požadovanou rychlostí, indikací poruchy,
VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
ávod k instalaci Pro instalatéra ávod k instalaci VR 71 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL
Modul pro nízko teplotní chlazení s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL Ovládání inverteru s gerulací teploty 99320 UTI-GDX Pro venkovní jednotky FUJITSU GENERAL: AOYG xx L POUŽITÍ
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:
NÁVOD K OBSLUZE Měnič napětí 6 V DC 12 V DC Typ 2238.0 Obj. č.: 51 81 08 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení přístroje do provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek
Ústředna EPS a řízení SHZ 8010 série 3. Certifikace G Jmenovitý proud Jmenovité napětí. Teplota okolního prostředí
LMST 8010 série 3 Příklad zapojení 788012 Ústředna EPS a řízení SHZ 8010 série 3 Certifikace G 205064 Řídící systém SHZ s integrovanou částí detekce požáru pro jednu oblast hašení dle VdS 2496. Ústředna
Optimalizováno pro malé výkony
Optimalizováno pro malé výkony frekvenční měniče Emotron VS10 / VS30 Optimální velikost a cena pro malé výkony Navzdory své malé velikosti, jsou naše nové frekvenční měniče Emotron VS10 a VS30 vybaveny
Technická data. Ochrana proti zkratu
I Snímač, induktivní 0102 Objednací název Přímá nástavbová montáž na normované pohony Kompaktní a stabilní skříň Fixní seřízení EU osvědčení o typové zkoušce konstrukčního vzoru TÜV99 ATEX 1479X Poużitelné
-V- novinka. Jednotky motoru MTR-DCI 2.2. motor s integrovaným ovladačem, převodovkou a řízením. kompaktní konstrukce
Jednotky motoru MTR-DCI motor s integrovaným ovladačem, převodovkou a řízením kompaktní konstrukce ovládání prostřednictvím vstupů/výstupů stupeň krytí IP54 2006/10 změny vyhrazeny výrobky 2007 5/-1 hlavní
1 Všeobecné. 1.1 Přehled NORDAC SK 700E
NORDAC SK 700E 1 Všeobecné Řada měničů NORDAC SK 700E je důsledným pokračováním dalšího vývoje osvědčené řady vector. Tyto přístroje se vyznačují vysokou modularitou při současně optimálních regulačních
KFV. Elektromechanika NÁVOD NA MONTÁŽ. KFV Napájecí zdroj integrovaný v rámu. Window systems systems Door systems Comfort systems
NÁVOD NA MONTÁŽ KFV Elektromechanika KFV Napájecí zdroj integrovaný v rámu Window systems systems Door systems Comfort systems DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS ČESKY POLSKI KFV Napájecí zdroj
SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily
4 863 Elektrické pohony Pro zónové ventily, napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace, napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace Zpětná pružina Doba přeběhu 40 s Přestavovací síla 105N Pro přímou
Směšovací modul VR 60
Pro servisního technika Návod k instalaci Směšovací modul VR 60 Stavebnicový sběrnicový regulační systém CZ VR 60 Obsah 1 Informace k dokumentaci 2 Popis zařízení Obsah 1 Informace k dokumentaci...2 2
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201. 1. vydání - červen 2004
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201 1. vydání - červen 2004 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě na CD INFO, lze ji také objednat v tištěné podobě - název
Sensorboxy SRBP, binární
hlavní údaje Všeobecné údaje Tyto sensorboxy slouží ke snímání koncových poloh kyvných pohonů v procesní technice, kde se jedná o přepravu, dávkování nebo plnění plynných či kašovitých hmot nebo sypkého
Oprava. Systém pohonu pro decentralizovanou instalaci Rozhraní průmyslové sběrnice, průmyslové rozvaděče * _0717*
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *23559004_0717* Oprava Systém pohonu pro decentralizovanou instalaci Rozhraní průmyslové sběrnice, průmyslové rozvaděče Vydání 07/2017
NÁVOD NA OVLÁDÁNÍ KFV. Elektromechanika. Napájecí zdroj integrovaný v rámu
NÁVOD NA OVLÁDÁNÍ KFV Elektromechanika Napájecí zdroj integrovaný v rámu KFV Napájecí zdroj integrovaný v rámu Návod na ovládání KFV 2 10. 2016 Návod na ovládání KFV Napájecí zdroj integrovaný v rámu Tento
Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro servisního technika Návod k instalaci VR 900 Komunikační jednotka CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28
Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU
Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............
Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah
Process and Machinery Automation Převodník tlaku PM50 Návod k použití odborný výtah PROFESS spol. s r.o. Květná 5, 326 00 Plzeň Tel: 377 454 411, 377 240 470 Fax: 377 240 472 E-mail: profess@profess.cz
C 212 RRV Převodník signálu pro ventilační jednotky. Synco living
C 212 CZ Synco living Převodník signálu pro ventilační jednotky RRV924-10 Převodník signálu pro ventilační jednotky: 3 beznapěťová relé z modulu RRV934 => analogový signál 0 10 V DC Výstup pro ovládání
POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU
POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU Usměrňovač 24V / 10A KE 230-24-10 BP Pražská energetika, a. s. Datum 08/2005 1 Popis zařízení Zařízení KE 230-24-10 BP slouží k napájení zařízení stejnosměrným
Snímač napětí lana. Popis. Poznámky. Měřící rozsahy. Použití. Pro ochranu proti přetížení
Kraft Druck T emperatur Schalten Snímač napětí lana Pro ochranu proti přetížení Popis U mnoha aplikací se musí napětí lana pečlivě a kontinuálně hlídat. Obvyklým způsobem bývá použití snímače síly, který
PEPPERL+FUCHS GmbH
Komfortní řada 2 8 15 4,2 1 12 6 ø1,5 LED Všeobecné údaje Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Světlá šířka drážky/výřezu 2 mm Hloubka ponoření (na boční straně) 5... 7 typicky 6 mm Montáž Polarita
B cs. Motory v provozu s frekvenčním měničem pro kategorii 2D/3D. Projekční příručka k B 1091
B 1091-1 cs Motory v provozu s frekvenčním měničem pro kategorii 2D/3D Projekční příručka k B 1091 Pos : 2 /Anl eitung en/motor en/b1091-1 Proj ekti erungsleitfaden zur B1091/0. Prolog/Besti mmungsgemäße
Oprava příručky. MOVIMOT MM..D Funkční bezpečnost Rozšíření přípustných kombinací zařízení
Technika pohonů \ elektronika pohonů \ systémová integrace \ servis Oprava příručky MOVIMOT MM..D Funkční bezpečnost Rozšíření přípustných kombinací zařízení Vydání 11/2013 20258283 / CS SEW-EURODRIVE
Vydání MOVIDRIVE MD_60A 09/2001. Návod k obsluze / CZ
MOVIDRIVE MD_60A Vydání 09/2001 Návod k obsluze 1053 2757 / CZ SEW-EURODRIVE 1 Důležité pokyny... 4 2 Bezpečnostní pokyny... 6 3 Konstrukce přístroje... 7 3.1 Typové označení, typové štítky a rozsah dodávky...
www.cometsystem.cz Návod k použití P6181 P6191 Převodník teploty z čidla Pt100 na proudovou smyčku 4-20 ma
www.cometsystem.cz Návod k použití P6181 P6191 Převodník teploty z čidla Pt100 na proudovou smyčku 4-20 ma Obsah VŠEOBECNÝ POPIS... 3 INSTALACE PŘEVODNÍKU... 4 TECHNICKÁ DATA... 5 Obecné podmínky... 5
Návod k obsluze ovládání vrat AS 210 B
Návod k obsluze ovládání vrat AS 210 B CZ ovládání vrat AS 210 B / Rev. 1.1 1 1. Obsah 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Obsah 2 2. Vysvětlení symbolů 2 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny 2 4. Přehled
Příručka. MOVITRAC LTE-B/LTP-B Příslušenství Brzdové odpory, filtry, tlumivky, stínění * _0515*
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *21302332_0515* Příručka MOVITRAC LTE-B/LTP-B Příslušenství Brzdové odpory, filtry, tlumivky, stínění Vydání 05/2015 21302332/CS
Technická data. Všeobecné specifikace. Spínací vzdálenost s n 3 mm
0102 Objednací název Vlastnosti Přímá nástavbová montáž na normované pohony Fixní seřízení EU osvědčení o typové zkoušce konstrukčního vzoru TÜV99 ATEX 1479X Poużitelné do SIL 2 dle IEC 61508 Diody LED
TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK
TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK S DIGITÁLNÍM NULOVÁNÍM typ TENZ 2215 ve skříňce DIN35 www.aterm.cz 1 1. ÚVOD...3 2. OBECNÝ POPIS TENZOMETRICKÉHO PŘEVODNÍKU...4 3. TECHNICKÝ POPIS TENZOMETRICKÉHO PŘEVODNÍKU...4
Bezdrátový multizónový modul
s 1 428 Bezdrátový multizónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový multizónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová
Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN
Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN 60204-1 Označení svorek Rozměry 2 3 4 13 23 33 Y64 41 Y74 2 3 4 13 23 33 41 Y64 Y74 99 mm (3,89 in) 35 mm (1,38 in) 1 / 2 S33 S34
Elektromotorický pohon
s 4 860 Acvatix Elektromotorický pohon pro zónové ventily V..I46.. a malé ventily V..P469.. SSA31.04 apájecí napětí 3-polohový nebo on/off SPDT řídicí signál Ovládací síla 160 Automatická identifikace
FRECON FREG až VA
Regulátor otáček ventilátorů s jednofázovým asynchronním motorem FRECON FREG až 1 800 VA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 18.6.2008 FRECON, spol. s r.o. Hodkovická 115, 142 00 Praha 4 tel.: 241 713 244-45 fax: 241
ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY
ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY typ DEL 2115C www.aterm.cz 1 1. Obecný popis Měřicí zařízení DEL2115C je elektronické zařízení, které umožňuje měřit délku kontinuálně vyráběného nebo odměřovaného materiálu a
Tlakové regulační ventily E/P tlakové regulační ventily Série ED02. Katalogová brožurka
Tlakové regulační ventily E/P tlakové regulační ventily Série ED02 Katalogová brožurka 2 Tlakové regulační ventily E/P tlakové regulační ventily Série ED02 Qn= 120 l/min Přípoj stlačeného vzduchu výstup:
Katalog K FM CZ. micromaster. Frekvenční měnič MICROMASTER 430 7,5 až 90 kw
Katalog K FM 4-0210 CZ micromaster Frekvenční měnič MICROMASTER 430 7,5 až 90 kw Obsah Frekvenční měnič MICROMASTER 430 7,5 kw až 90 kw Popis Použití měniče 2 Hlavní přednosti 2 Příslušenství (přehled)
MEMBRÁNOVÉ ČERPADLO C
Rozměry A G 115 12 S max. 490 D max. 79 44,5 44 C 135 max. L 100 (18) II I Pohon s elektronikou může být pootočen o 90 do pozice I a II. 150 ~ 265 90 max. 325 M10 / d = 8,5 Montážní otvory ~ 385 Rozměry
Jednoduchý frekvenční měnič ABB ACS55-0,18 až 2,2 kw
Jednoduchý frekvenční měnič BB CS55-0,18 až 2,2 k Technický katalog OBCHONÍ PROFIL PRŮMYSL PROUKTY PLIKCE EXPERTIZY PRTNEŘI SERVIS Jednoduchý frekvenční měnič BB Co je jednoduchý frekvenční měnič BB? Jednoduché
vypínače Pro elektrické napájení je k dispozici svorka 24 V Komunikace probíhá pomocí integrovaného síťového spínače připojení osvětlení: 230 V, 2 A
Přehled K manipulačním systémům Festo nabízíme také vhodné řízení CMCA. Je k dispozici ve dvou úrovních: montážní deska montážní deska v rozvaděči Systém obsahuje potřebné ovládání více os CMXR a ovladače
Pro připojení PTM-I/O modulů do podstanic Desigo PXC50...D, PXC100...D nebo PXC200...D. Typ Objednací číslo Název PXX-PBUS S55842-Z107
s 9 283 9283P01 Desigo PX Rozšiřující modul Pro připojení PTM-I/O modulů do podstanic Desigo PXC50...D, PXC100...D nebo PXX-PBUS Rozšiřující modul PXX-PBUS umožňuje připojení stávajících PTM I/O modulů
Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P
CS Pokyny k obsluze Elektrické vodní topení ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 O tomto dokumentu 1.1 Účel dokumentu Tyto pokyny k obsluze jsou součástí produktu a obsahují informace pro uživatele
Tlakové regulační ventily E/P tlakové regulační ventily Série ED07. Katalogová brožurka
Katalogová brožurka 2 Qn= 1300 l/min Elektr. přípoj: Přes připojení signálu Přípoj signálu: Vstup a výstup, Zástrčka, M12, - pólový 4 Qn= 1300 l/min 9 Příslušenství Samostatná základová deska, Norma: ISO
OEM SSB319 SSB SSB619. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products
OEM Elektrické pohony pro malé ventily typ VVP459, VXP459, VMP459 (k VS 6,3 m 3 /h) SSB319 SSB819 SSB319 napájecí napětí AC 230 V 3-polohový řídicí signál SSB819 napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí
Řídicí modul tepelného čerpadla. Návod k instalaci. Pro servisního technika VWZ AI VWL X/2 A. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro servisního technika Návod k instalaci Řídicí modul tepelného čerpadla VWZ AI VWL X/2 A CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0
SAX.. Elektromotorické pohony pro ventily ACVATIX. se zdvihem 20 mm
s 4 501 ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily SAX.. se zdvihem 20 mm SAX31.. Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení SAX61.. Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál DC 0 10 V, 4 20 ma SAX81..