SB20+ V, SB25+ V SB20+ O, SB25+ O

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "SB20+ V, SB25+ V SB20+ O, SB25+ O"

Transkript

1 SB+ V, SB5+ V SB+ O, SB5+ O Installazione su tetto piano Flat Roof Installation Instalace na plochou střechu Монтаж върху плосък покрив Instalarea pe acoperiøuri plate 878

2 Indice Contents Obsah Съдържание Cuprins. Manutenzione Maintenance Údržba Поддръжка Între inere Legislazione Legislation Legislativa Законови разпоредби Legisla ie Aspetto generale General Layout Obecné rozvržení Общи положения Prezentare generalæ Guida rapida alle icone Icon Quick Reference Guide Stručný průvodce ikonami Кратко справочно ръководство за иконите Ghid de referin æ rapidæ pentru pictograme Dimensioni Dimensions Rozměry Здраве и безопасност Dimensiuni Salute e sicurezza Health and Safety Ochrana zdraví a bezpečnost Здраве и безопасност Sænætate øi siguran æ Carico della neve e del vento Snow and Wind load Zatížení sněhem a větrem Натоварване от сняг и вятър Rezisten a la zæpadæ øi vânt Configurazione ottimale delle tubazioni Optimum Pipework Optimální potrubí Оптимална система от тръбопроводи Re eaua de evi optimæ Contenuto e componenti dei kit Kit Contents and Components Obsah a součásti montážní sady Съдържание и компоненти на комплекта Con inutul øi componentele setului Angolo di inclinazione Angle of Incline Úhel sklonu Ъгъл на наклона Unghiul de înclinare Assemblaggio del telaio Assembly of Frame Sestava rámu Монтиране на рамка Asamblarea cadrului Fissaggio del collettore Fixing the Collector Připevnění kolektoru Фиксиране на колектора Fixarea colectorului Completamento delle tubazioni del collettore Completion of Collector Pipework Dokončení potrubí kolektoru Завършване на системата от тръбопроводи на колектора Finalizarea re elei de evi a colectorului Assemblaggio generale delle tubazioni General Pipework Assembly Obecná sestava potrubí Обща информация за монтиране на системата от тръбопроводи Asamblarea re elei de evi generale

3 . ITALIANO Tenere presenti le seguenti istruzioni in relazione a leggi, normative e regolamenti tecnici. Per la progettazione di un impianto a energia solare occorre rispettare le leggi e le normative in vigore a livello locale, statale, europeo e internazionale valide per il paese in questione. Inoltre, è necessario tenere conto dei regolamenti tecnici comunemente riconosciuti, che in genere sono formulati sotto forma di standard, linee guida, disposizioni, regolamenti e norme tecniche elaborati da organismi locali e nazionali, aziende di erogazione di energia elettrica, organizzazioni commerciali e comitati tecnici nei campi di competenza. Lʼinstallazione di unità solari potrebbe richiedere un miglioramento delle caratteristiche di resistenza alla pioggia di tetto, pareti e tecnologie di impermeabilizzazione, che dovrà essere tenuto nella dovuta considerazione. Per soddisfare le normative in materia di prevenzione di infortuni potrebbe essere necessario utilizzare attrezzature di sicurezza (cinghie, ponteggi, supporti, ecc.). Tali attrezzature non sono fornite e pertanto devono essere ordinate separatamente. Lʼinstallazione deve essere eseguita da personale tecnico specializzato autorizzato, in possesso di qualifiche riconosciute (verificate da un organismo nazionale) nello specifico settore tecnico. ENGLISH Please note the following instructions regarding laws, regulations and technical rules. When setting up solar energy installations, the laws and regulations at local, state, European and international level that apply to the country in question must be observed. Generally acknowledged technical regulations apply; these are usually formulated in the form of standards, guidelines, provisions, regulations and technical rules laid down by local and national bodies, energy supply companies, trade organisations and technical committees in the relevant fields. The installation of solar units may require improved rain resistance with regard to roof, wall and sealing technology and this must be taken into account accordingly. To meet regulations for the prevention of accidents, it may be necessary to use safety equipment (straps, scaffolding, supports, etc.). Such safety equipment is not supplied and must be ordered separately. Installation must only be carried out by technically qualified and authorised personnel with a recognised qualification (verified by a state or national body) in the relevant technical area. ČEŠTINA Vezměte do úvahy následující pokyny týkající se zákonů, předpisů a technických pravidel. Při instalaci systémů na využití solární energie musí být dodrženy místní, celostátní, evropské a mezinárodní zákony a předpisy platné v příslušné zemi. Je nutné dodržet obecně uznávané technické předpisy; tyto jsou obvykle formulovány ve formě norem, návodů, předpisů, nařízení a technických pravidel stanovených lokálními a národními institucemi, energetickými společnostmi, obchodními organizacemi a technickými komisemi v příslušných oblastech Při instalaci solárních jednotek je nutné vzít do úvahy, že instalace může vyžadovat zdokonalení odolnosti střechy, zdí a izolace proti dešti. Aby se vyhovělo nařízením, která chrání před rizikem nehod, může být nutné použití bezpečnostních zařízení (pásy, lešení, podpěry, atd). Toto zařízení není součástí dodávky a musí být objednáno samostatně. Montáž smí provádět pouze technicky kvalifikovaný a pověřený personál s uznanou kvalifikací (ověřenou státními orgány) v příslušné technické oblasti. БЪЛГАРСКИ Вземете под внимание инструкциите относно законодателство, разпоредби и технически правила подолу. Когато монтирате инсталации за соларна енергия, законодателството и разпоредбите на местно, държавно, европейско или международно ниво, които се прилагат за въпросната страна, трябва да бъдат съблюдавани. Прилагат се общоприетите технически разпоредби; те обикновено са формулирани под формата на стандарти, насоки, постановления, разпоредби и технически правила, съставени от местни и национални административни единици, фирми за доставка на енергия, търговски организации или технически комитети в съответните сфери. За монтирането на соларни продукти е възможно да е необходима подобрена устойчивост на дъжд при използване на технологиите за изграждане на покрива и стените, както и за херметизацията, поради което това трябва да се вземе под внимание. За да се спазят установените правила за предотвратяването на злополуки, е възможно да има необходимост от използване на оборудване за безопасност (ремъци, скелета, подпори и др.). Подобно оборудване за безопасност не се предоставя и трябва да се поръча отделно. Монтирането трябва да се извърши от технически квалифициран и оторизиран персонал с призната квалификация (удостоверена от държавна или местна административна единица) в съответната техническа област. ROMÂNÆ Re ine i urmætoarele instruc iuni cu privire la legi, reglementæri øi regulamente tehnice. La implementarea instala iilor de energie solaræ, trebuie respectate legile øi reglementærile aplicabile ærii respective la nivel local, statal, european øi interna ional. Se aplicæ reglementærile tehnice general recunoscute; acestea sunt de obicei exprimate sub forma unor standarde, regulamente, prevederi, reglementæri øi reguli tehnice instituite de organisme locale sau na ionale, de companii producætoare de energie electricæ, de organiza ii comerciale øi comitete tehnice din domeniile relevante. Instalarea unitæ ilor solare poate necesita o rezisten æ la ploaie îmbunætæ itæ pentru acoperiø, pere i øi tehnologia de etanøare øi aceastæ rezisten æ trebuie luatæ în considerare în mod corespunzætor. Pentru a respecta reglementærile cu privire la prevenirea accidentelor, poate fi necesaræ utilizarea echipamentelor de protec ie øi siguran æ (hamuri, schelærie, suporturi etc.). Aceste tipuri de echipamente nu sunt furnizate øi trebuie comandate separat. Instalarea poate fi efectuatæ numai de personal calificat øi autorizat din punct de vedere tehnic, de inætor al unei calificæri recunoscute (validate de un organism statal sau na ional) în respectivul domeniu tehnic.

4 . ITALIANO Per lʼesecuzione di lavori in altezza utilizzare unʼimbracatura di sicurezza. Prima di iniziare lʼinstallazione, accertarsi dellʼidoneità della struttura del tetto. In caso di dubbi nella scelta dellʼubicazione del collettore, rivolgersi a un ingegnere strutturista. Il carico dovuto alla neve può superare quello tollerato dalla struttura dellʼedificio. I carichi dovuti al vento possono esercitare sollecitazioni eccessive sulla struttura e provocare danni. È responsabilità dellʼinstallatore verificare lʼidoneità del sito di installazione e della struttura su cui poggia. Per fissare il collettore, è possibile utilizzare un tassello e un bullone di ancoraggio su una superficie adatta del tetto. Se il tetto non è idoneo per il fissaggio con tassello e bullone di ancoraggio, è possibile utilizzare una zavorra. Il sito di installazione del collettore deve essere scelto in modo da evitare danni dovuti allʼeventuale caduta di detriti o ad atti di vandalismo. Tutte le tubazioni dellʼimpianto devono essere dotate di collegamento a terra. Nelle aree esposte, il collettore deve essere dotato di protezione contro i fulmini. Questo prodotto deve essere sollevato da almeno persone. Per sollevare il collettore, evitare di afferrarlo dai collegamenti per i tubi. Verificare che tutti i collegamenti idraulici siano fissati saldamente e non presentino perdite. Al termine dellʼinstallazione, ispezionare il sistema. È consigliabile ispezionare ulteriormente il sistema con frequenza annuale. Evitare di installare il collettore in zone ombreggiate. Come regola generale, si consiglia di serrare dadi e bulloni con una coppia di Nm. Se necessario, è possibile montare una seconda serie distinta di collettori dietro la prima. Le serie di grandi dimensioni richiedono configurazioni, tubazioni e gruppi di pompaggio specifici. Non installare il collettore su superfici del tetto irregolari. Non esercitare una forza eccessiva per lʼinstallazione del collettore. Le superfici calde esposte e accessibili devono essere opportunamente protette per evitare il rischio di infortuni. Non è necessario lubrificare i collegamenti ad anello toroidale. ENGLISH Use a safety harness when working at height. The structure of the roof must be assessed for its suitability prior to commencing work. Consult a Structural Engineer if you are unsure of the collectorʼs siting. Loading due to snow may exceed the capability of the propertyʼs structure. Wind loads may cause excess forces on the structure and cause damage. The Installer is responsible for the suitability of the site and its substructure. An anchor plug and bolt may be used to secure the collector on a suitable roof surface. If the roof is unsuitable for anchor plug and bolt, ballast may be used. The collector should be sited to avoid damage from falling debris and vandalism. All pipe work within this installation must be Earth bonded. In exposed areas, the collector must be protected against the risk of lightning. It is recommended that a minimum of people are used to lift this product. The collector must not be lifted by its pipe connections. Ensure all hydraulic connections are securely fixed and are free of leaks. The system must be inspected on completion of the work. A further inspection is recommended annually. Avoid installing the collector in shaded areas. The general recommended torque setting for nuts and bolts is Nm. A separate second array can be installed behind the first if necessary. Large arrays will require specialist piping, pump groups and design. The collector must not be installed on an uneven roof surface. Do not apply excessive force when installing the collector. Hot, exposed surfaces that can be touched must be insulated to protect against injury. Lubrication is not required for the ʻOʼ ring connections. ČEŠTINA Při práci ve výškách použijte bezpečnostní pás. Před zahájením prací je nutné posoudit vhodnost konstrukce střechy pro instalaci. Pokud si nejste jisti usazením kolektoru, poraďte se se stavebním inženýrem. Zatížení sněhem nesmí překročit nosnost konstrukce střechy. Nápory větru mohou způsobit zvýšené zatížení konstrukce a způsobit škody. Osoba instalující kolektor zodpovídá za vhodnost místa a jeho konstrukce. Pro uchycení kolektoru na vhodném povrchu střechy může být použit kotvicí přípravek se šroubem. Pokud není střecha vhodná pro kotvicí přípravek se šroubem, je možné použít závaží. Kolektor musí být umístěn tak, aby nemohlo dojít k poškození padajícími nečistotami nebo vandalizmem. Veškeré potrubí v této instalaci musí být upevněné k zemi. V exponovaných oblastech musí být kolektor chráněn proti blesku. Je doporučeno, aby tento produkt zvedaly alespoň dvě osoby. Při zvedání se kolektor nesmí držet za přípojky potrubí. Zkontrolujte, že všechny hydraulické spoje jsou spolehlivě připevněné a neprosakují. Po dokončení montáže je nutné systém zkontrolovat. Další kontroly jsou doporučeny jednou za rok. Neinstalujte kolektor v zastíněných místech. Obecně je doporučen utahovací moment pro matice Nm. ČEŠTINA (pokračování) V případě potřeby lze za první řadu umístit řadu druhou. Velká pole vyžadují, aby potrubí, skupiny čerpadel a konstrukční řešení vytvořil odborník. Kolektor nesmí být instalován na nerovné střeše. Při instalaci kolektoru nepoužívejte nepřiměřenou sílu. Horké, slunci vystavené povrchy, kterých je možné se dotknout, musí být izolovány, aby se předešlo poranění. Není nutné mazat připojení Okroužků. БЪЛГАРСКИ Използвайте обезопасителни колани, когато работите нависоко. Структурата на покрива трябва да е определена като подходяща преди началото на монтажа. Консултирайте се със строителен инженер, ако не сте сигурни по въпроси с разполагането на колектора. Натоварване поради сняг може да надхвърли възможностите на конструкцията. Силният вятър може да приложи голямо натоварване върху конструкцията, което да доведе до щети. Монтажникът е отговорен за подходящата работна среда и съответните конструкции към нея. Анкерни дюбели и болтове могат да се използват за обезопасяване на колектора при подходяща повърхност на покрива. Ако покривът не е подходящ за анкерен клин или болт, може да се използва баласт. Колекторът трябва да се разположи по такъв начин, че да се предотвратят щети от падащи предмети или вандализъм. Цялата тръбопроводна система в рамките на тази инсталация трябва да бъде заземена. В открити области колекторът трябва да се предпази срещу риск от удар на мълния. Препоръчва се поне двама души да вдигат продукта. Колекторът не трябва да се хваща за тръбните връзки, когато се вдига. Уверете се, че всички хидравлични връзки са здраво фиксирани и нямат течове. Системата трябва да се инспектира след завършване на работата. Препоръчва се ежегодна допълнителна инспекция. Избягвайте инсталирането на колектора в сенчести области. Като цяло, препоръчителният усукващ момент за гайки и болтове е Nm. Отделен втори масив може да се инсталира зад първия, ако това е необходимо. За големите масиви ще е необходима специална инсталация на тръбите, помпите и подредбата. Колекторът не трябва да се монтира върху покрив с неравна повърхност. Не прилагайте ненужна сила, когато инсталирате колектора. Горещи, открити повърхности, които могат да се докоснат, трябва да се изолират, което да предотврати потенциални наранявания. Не е необходимо смазване за връзките с уплътнителни пръстени. ROMÂNÆ Când lucra i la înæl ime, utiliza i un ham de siguran æ. Înainte de începerea lucrærii trebuie evaluat gradul de adecvare a structurii acoperiøului. Dacæ nu sunte i sigur în privin a amplasærii colectorului, consulta i un inginer de rezisten æ. Încærcarea cu zæpadæ poate duce la depæøirea rezisten ei structurii proprietæ ii. Presiunea exercitatæ de vânt poate duce la crearea unor for e excesive asupra structurii, având ca rezultat avarii. Personalul de instalare este responsabil pentru gæsirea loca iei adecvate øi a substructurii acesteia. Pentru fixarea colectorului pe o suprafa æ adecvatæ a acoperiøului pot fi utilizate un øtift øi un bol de prindere. Dacæ acoperiøul nu este adecvat pentru utilizarea unui øtift øi a unui bol de prindere, poate fi utilizat balastul. Colectorul trebuie amplasat în aøa fel încât sæ fie evitatæ deteriorarea cauzatæ de cæderea reziduurilor sau de vandalism. Toate evile din aceastæ instala ie trebuie sæ fie legate la pæmânt. În zonele expuse, colectorul trebuie protejat împotriva riscului de a fi fulgerat. Pentru ridicarea acestui produs, este recomandatæ interven ia a minimum persoane. Este interzisæ ridicarea colectorului de îmbinærile evilor. Asigura ivæ cæ toate îmbinærile hidraulice sunt suficient de fixe øi nu existæ scurgeri. La finalizarea lucrærilor, sistemul trebuie inspectat. Anual, este recomandatæ efectuarea unei inspec ii suplimentare. Evita i instalarea colectorului în zone umbrite. Setarea de torsiune recomandatæ în general pentru piuli e øi bol uri este de N/m. Dacæ este necesar, în spatele primului øir poate fi instalat un al doilea. Pentru øirurile mari va fi necesaræ interven ia unui specialist pentru sistemul de evi, pentru grupurile de pompare øi pentru design. Este interzisæ instalarea colectorului pe o suprafa æ denivelatæ a acoperiøului. Nu exercita i o for æ excesivæ la instalarea colectorului. Suprafe ele fierbin i, expuse, care pot fi atinse de persoane trebuie izolate pentru a se evita rænirea. Pentru conexiunile rotunde O nu este necesaræ lubrifierea.

5 . 5

6 A B C D E F G H J R/H K L M L/H! N P Q mm A. B C D E F G H J K L M N P Contenuto Contents Obsah Съдържание Cuprins Numero di riferimento della pagina Page Reference Number Číslo stránky reference Номер на страница за справка Numær de referin æ al paginii Misura Measure Měřítko Мярка Mæsurare Richiedere lʼopinione di uno specialista Specialist Advice Required Je nutná porada se specialistou Изисква се съвет от специалист Este necesaræ consultarea unui specialist Materiali che devono essere forniti dallʼinstallatore Materials to be Provided by Installer Materiály, které musí dodat instalující osoba Материали, които се предоставят от монтажника Materiale care trebuie furnizate de personalul de instalare Serrare con chiave opportuna Spanner Tight Utaženo plochým klíčem Здраво затягане с ключ Strângere cu cheia Informazione o suggerimento Information or Advice Informace nebo rada Информация или съвет Informa ii sau sfaturi Cacciavite Screwdriver Šroubovák Отвертка Øurubelni æ Martello Hammer Kladivo Чук Ciocan collettore Collector kolektor Колектор colector collettori Collectors kolektory Колектора colectori Lato destro Right Hand Side Pravá strana Отдясно Dreapta Lato sinistro Left Hand Side Levá strana Отляво Stânga Attenzione Caution Upozornění Внимание Aten ie Q Trapano Drill Vrt Бормашина Maøinæ de gæurit 6

7 . SB+ V SB+ O SB5+ V SB5+ O kg 5kg 6kg 8kg 9kg d! bar bar bar bar bar a b e c SB+ V SB5+ V SB+ O SB5+ O a b c d e d e a f g h j d e b b f g h j j d e b c b f g h 7

8 8. a b c d e f g h j a b c d e f g h j a b c d e f g h j a b c d e f g h j a b c d e f g h j SB+ V SB+ O SB5+ V SB5+ O 5 a b c d e f g h j a b c d e f g h j a b c d e f g h j a b c d e f g h j a b c d e f g h j mm mm SB+ V SB+ O SB5+ V SB5+ O

9 ! 5. 9

10 ! 5.

11 ! 5.! kg!!!

12 ! kg! 6. EN 99: Standard carico della neve Standard Snow Loading Standard Zatížení sněhem Стандартно Натоварване от сняг Standard Rezisten a la zæpadæ 6 SB+ V/+ O/5+ V/5+ O Limite di progetto per il carico della neve a terra =.8 kn/m Design limit snow load on the ground =.8 kn/m Konstrukční mez zatížení sněhem na zemi =.8 kn/m Ограничение на дизайна за натоварване от сняг на земята =.8 kn/м Presiunea limitæ exercitatæ de zæpadæ asupra solului conform designului =.8 kn/m 5 Z Z Z Z Z5 5 6 DIN 55 79m 778m H Romanian 786m 5m 557m 5m 78m 87m 6m 56m x 766m 99m 6m x 87m Limite di altitudine per zona (Z) nella regione Altitude limit for zone (Z) in the region Výškový limit pro zónu (Z) v oblasti Ограничение за надморска височина за зона (Z) в този регион Limitæ de altitudine pentru zona (Z) din regiune H (m) EN 99: 5 n 5 55 n X Y EN99:5 Romanian X Romanian Y Romanian Standard carico del vento Standard Wind Loading Standard Zatížení větrem Стандартно Натоварване от вятъра Standard Rezisten a la vânt Altezza da terra (metri) Height above ground (metres) Výška nad zemí (v metrech) Височина над земята (метри) Înæl imea deasupra solului (metri) Velocità del vento (Vb in metri al secondo) Wind Speed (Vb in metre/second) Rychlost větru (Vb v metrech za sekundu) Скорост на вятъра (Vb в метра/секунда) Viteza vântului (Vb în metri/secundæ)

13 Connessioni ottimali Optimum connections Optimální připojení Оптимална връзка Conexiuni optime 7. SB+ V SB5+ V SB5+ O SB+ O Vista posteriore assorbitore Absorber back view Zadní náhled na absorbér Изглед на абсорбера отзад Vedere posterioară a absorbantului

14 8. A B C D E F G H J K L M SB+ V SB+ V SB+ V SB+ V SB+ V SB5+ V SB5+ V SB5+ V SB5+ V SB5+ V SB+ O SB+ O SB+ O SB+ O SB+ O SB5+ O SB5+ O SB5+ O SB5+ O SB5+ O x SB+ V x SB+ V x SB+ V x SB+ V x SB+ V x SB5+ V x SB5+ V x SB5+ V x SB5+ V x SB5+ V x SB+ O x SB+ O x SB+ O x SB+ O x SB+ O x SB5+ O x SB5+ O x SB5+ O x SB5+ O x SB5+ O + SB+ V + SB+ V + SB+ V + SB+ V + SB+ V + SB5+ V + SB5+ V + SB5+ V + SB5+ V + SB5+ V + SB+ O + SB+ O + SB+ O + SB+ O + SB+ O + SB5+ O + SB5+ O + SB5+ O + SB5+ O + SB5+ O AA BB CC DD Piastra di giunzione naturale Joining Plate Natural Spojovací deska přírodní Свързване на плоскости, обикновено Placæ de îmbinare naturalæ Morsetto terminale telaio A End Clamp Aframe Koncová spojka Arámu Крайна скоба, Арамка Clemæ finalæ pentru cadru A Supporto inferiore telaio A Lower Support Aframe Dolní podpěra Arámu Долна подпора, Aрамка Suport inferior pentru cadru A Guida base collettore orient. vert. m Base Rail m Portrait Collector Kolektor m s kolejnicovou základnou na výšku Релса на основа за м вертикален колектор Colector tip portret de m cu traversæ de bazæ EE Guida base collettore orient. vert.,5 m Base Rail.5m Portrait Collector Kolektor,5m s kolejnicovou základnou na výšku Релса на основа за,5м вертикален колектор Colector tip portret de,5 m cu traversæ de bazæ FF GG HH JJ KK Guida base collettore orient. orizz. Base Rail Landscape Collector Kolektor s kolejnicovou základnou na šířku Релса на основа за хоризонтален колектор Colector tip peisaj cu traversæ de bazæ Guida supporto collettore orient. vert. m Support Rail m Portrait Collector Kolektor m s podpěrnou kolejnicí na výšku Подпорна релса за м вертикален колектор Colector tip portret de m cu traversæ de suport Guida supporto collettore orient. vert.,5 m Support Rail.5m Portrait Collector Kolektor,5m s podpěrnou kolejnicí na výšku Подпорна релса за,5м вертикален колектор Colector tip portret de,5 m cu traversæ de suport Guida supporto collettore orient. orizz. Support Rail Landscape Collector Kolektor s podpěrnou kolejnicí na šířku Подпорна релса за хоризонтален колектор Colector tip peisaj cu traversæ de suport Montante superiore collettore orient. vert. m Upper Upright m Portrait Collector Horní vertikální kolektor m na výšku Горна стойка за закрепване за м вертикален колектор Colector tip portret de m vertical superior LL Montante superiore collettore orient. vert.,5 m Upper Upright.5m Portrait Collector Horní vertikální kolektor,5m na výšku Горна стойка за закрепване за,5м вертикален колектор Colector tip portret de,5 m vertical superior MM NN OO PP QQ RR Montante superiore collettore orient. orizz. Upper Upright Landscape Collector Horní vertikální kolektor na šířku Горна стойка за закрепване за хоризонтален колектор Colector tip peisaj vertical superior Montante inferiore collettore orient. vert. Lower Upright Portrait Collector Dolní vertikální kolektor na výšku Долна стойка за закрепване за вертикален колектор Colector tip portret vertical inferior Montante inferiore collettore orient. orizz. Lower Upright Landscape Collector Dolní vertikální kolektor na šířku Долна стойка за закрепване за хоризонтален колектор Colector tip peisaj vertical inferior Tirante diagonale collettore orient. vert. Diagonal Brace Portrait Collector Kolektor s úhlopříčkou na výšku Диагонална закрепяща свръзка за вертикален колектор Colector tip portret cu suport diagonal Tirante diagonale collettore orient.orizz m Diagonal Brace m Landscape Collector Kolektor m s úhlopříčkou na šířku Диагонална закрепяща свръзка за м хоризонтален колектор Colector tip peisaj de m cu suport diagonal Tirante diagonale collettore orient.orizz,5 m Diagonal Brace.5m Landscape Collector Kolektor,5m s úhlopříčkou na šířku Диагонална закрепяща свръзка за,5м хоризонтален колектор Colector tip peisaj de,5 m cu suport diagonal SS Bullone a testa quadra M8 x 5 Coach Bolt M8 x 5 Vratový šroub M8 x 5 Болт с полусферична глава M8 x 5 Øurub cu cap ciupercæ øi gât pætrat M8 x 5 TT Bullone M8 x 5 Bolt M8 x 5 Šroub M8 x 5 Болт M8 x 5 Bol M8 x 5 UU Bullone M8 x Bolt M8 x Šroub M8 x Болт M8 x Bol M8 x V V WW YY Dado M8 flangia M8 Nut Flange Matice M8 příruba M8 гайка фланец Piuli æ M8 flanøæ Rondella M8 M8 Washer Podložka M8 M8 шайба Øaibæ M8 Istruzioni Instructions Pokyny Инструкции Instruc iuni

15 8. AA Collettore Collector Kolektor Колектор Colector BB BB Raccordo a gomito con sensore Sensor Elbow Koleno snímače Сензорно коляно на тръба Cot cu senzor AA CC CC DD Tappo terminale End Cap Koncová záslepka Крайна тапа Capac pentru capæt Elemento di giunzione Joining Piece Spojka Свързващ елемент Piesæ de îmbinare DD EE Raccordo a gomito Elbow Koleno Коляно на тръба Cot EE FF Sfiato manuale Manual Air Vent Ruční odvzdušnění Ръчен вентилационен отвор Aerisire manualæ GG Elemento a T Tee Piece T kus Тсъединител Piesæ în formæ de T FF GG HH HH Graffa Clip Svorka Скоба Eclisæ 5

16 6 8. A AA BB CC DD EE FF GG HH JJ KK LL MM NN OO PP QQ RR SS TT UU V V WW YY BB CC DD EE HH B C D E F G H J 9 5 K 9 5 L 9 5 M

17

18 9. X = L x sin Y + cos Y tan E L Y E Y X L =,87m E º 5º º 5º º 5º º 5º 5º 55º 6º 6,,85,,66,5,,95,8,68,58,9 5 7, 5,,5,96,58,,8,9,76,6,5 8, 5,97,9,,79,6,,99,8,66,5 5 8,9 6,7 5,,8,96,58,9,5,8,67,5 Y 9,65 6,9 5,5,69,,68,5,8,85,66,9 5, 7, 5,8,86,,75,9,9,8,6, 5,9 7,66 6, 5,,,8,,8,8,58,7 55, 7,9 6,8 5,,6,8,9,5,76,,9 X L =,78m E º 5º º 5º º 5º º 5º 5º 55º 6º 5,,9,5,98,7,5,,8,8,, 5 5,88,,68,,9,69,,7,,,5 6,59,86,99,5,8,8,6,,9,6,6 5 7,5 5,7,6,65,,9,67,8,,7,5 Y 7,85 5,6,,8,5,,7,,,6, 5 8, 5,96,7,96,,6,76,5,,,99 5 8,88 6,,89,7,,9,77,,9,,9 55 9,9 6,6 5,,5,55,,76,8,,,86 X L =,7m E º 5º º 5º º 5º º 5º 5º 55º 6º,,5,6,9,76,6,55,7,,5, 5,79,85,7,8,88,7,6,5,5,8,,5,,57,,99,8,68,57,7,9, 5,67,9,75,5,8,88,7,6,9,, Y 5,6,6,9,6,6,9,76,6,5,9, 5 5,,8,,55,,97,78,6,9,8,8 5 5,7,,5,6,6,99,78,6,7,5, 55 5,99,6,,67,9,,78,6,5,, X 8

19 . PP (SB+ V/5+ V) QQ (SB+O) RR (SB5+ O) kg 9

20 . EN99:5 (E) vb kg (CAT III EN99:5 E) vb < m/s 5 m/s 6 m/s m/s H (m) < kg H(m) e.g. kg = 9kg = 5kg 9 5 = 9.86 = SOL5/5H SOL/H < Cat III kg! x.8 H kg x EN99:5 (E) F h (m) O I II III IV < F EN99:5 (E) A = kg x H x F

21 . TT UU WW V V NN (SB+ V/5+ V) OO (SB+ O/5+ O) V V WW DD (SB+ V) EE (SB5+ V) FF (SB+ O/5+ O) KK (SB+ V) LL (SB5+ V) MM (SB+ O/5+ O) WW GG (SB+ V) HH (SB5+ V) JJ (SB+ O/5+ O) UU V V UU WW V V

22 . TT WW V V PP (SB+ V/5+ V) QQ (SB+ O) RR (SB5+ O) PP (SB+ V/5+ V) QQ (SB+ O) RR (SB5+ O) WW TT V V

23 . WW TT V V PP (SB+ V/5+ V) QQ (SB+ O) RR (SB5+ O) WW TT V V PP (SB+ V/5+ V) QQ (SB+ O) RR (SB5+ O)

24 . CC CC SS V V

25 . BB SS V V BB 5

26 . AA V V AA SS 6

27 . BB V V SS 7

28 . CC BB EE CC 8

29 . BB CC EE CC 9

30 n < 5 SB+ V. Connessioni ottimali Optimum connections Optimální připojení Оптимална връзка Conexiuni optime SB5+ V SB+ O SB5+ O n > 5 SB+ V Elemento a T Tee Piece T kus Тсъединител Piesæ în formæ de T Valvola Valve Ventil Клапан Valvæ Presa Plug Zásuvka Контакт Buøon Sfiato Air Vent Odvzdušnění Вентилационен отвор Aerisire Flusso Flow Tok Поток Curgere Sensore Sensor Snímač Сензор Senzor SB5+ V SB+ O SB5+ O

31 . ITALIANO Si raccomanda di effettuare i seguenti controlli ogni anno: ) Controllare lʼinstallazione del collettore per individuare eventuali segni di danneggiamento o accumuli di sporcizia. ) Verificare lʼeventuale presenza di segni di corrosione sul collettore o sul sistema di montaggio e riparare se necessario. ) Controllare le tenuta dei dispositivi di fissaggio. Se lʼaccesso ai dispositivi di fissaggio non è agevole, per individuare la presenza di eventuali problemi può essere utile verificare la tenuta complessiva del collettore. ) Controllare le tubazioni e i raccordi per individuare segni di perdite o danneggiamenti, anche nel sistema di isolamento delle tubazioni, e riparare se necessario. Controllare lʼinterno dellʼedificio per individuare eventuali perdite. 5) Esaminare le tegole intorno al collettore, verificare la presenza di danneggiamenti o deterioramenti e riparare se necessario. 6) Individuare eventuali crescite di fogliame che provochino ombreggiatura dei collettori. 7) Se applicabile, controllare le condizioni di eventuali zavorre utilizzate per fissare il sistema. 8) Nelle zone in cui potrebbero esserci accumuli di sporco sul collettore, utilizzare solo materiali e metodi non abrasivi per pulire i collettori e i componenti del sistema di montaggio. ENGLISH It is recommended that the following checks are carried out on an annual basis: ) Check the collector installation for any signs of damage or any build up of debris. ) Check for any corrosion to the collector or the mounting system and repair if necessary. ) Check the tightness of the fasteners. Where fasteners cannot be readily accessed, the overall security of the collector installation may indicate whether problems exist. ) Check the fittings and pipe work for any signs of fluid leakage or damage, including the condition of the pipe insulation, and repair if necessary. Check inside the building for any evidence of leaks. 5) Examine the roof tiles around the collector installation for any damage or deterioration, and repair if necessary. 6 )Check for any foliage growth that may cause shading of the collectors. 7) Where applicable, check the condition of any ballast used to secure the system. 8) In areas where there may be a build up of dirt on the collector, only nonabrasive cleaning materials and methods should be used to clean the collectors and mounting system components. ČEŠTINA Doporučuje se každoročně provádět následující kontroly: ) Zkontrolujte, zda instalace kolektoru nejeví známky poškození nebo nahromadění nečistot. ) Zkontrolujte, zda kolektor nebo montážní systém není rezavý a v případě potřeby proveďte opravu. ) Zkontrolujte pevnost příchytek. Pokud nejsou některé příchytky přístupné, můžete případné problémy zjistit podle celkové bezpečnosti instalace kolektoru. ) Zkontrolujte, zda armatury a potrubí nejeví známky úniku nebo poškození, zkontrolujte také stav izolace trubek a v případě potřeby proveďte opravu. Zkontrolujte vnitřek budovy, zda nedochází k únikům. 5) Prohlédněte střešní tašky kolem izolace kolektoru, zda nejsou poškozené, nebo opotřebované a v případě potřeby proveďte opravu. 6) Zkontrolujte, zda nejsou kolektory stíněné rozrůstajícím se listovím. 7) Případně zkontrolujte stav veškerého materiálu použitého pro zajištění systému. 8) V oblastech, kde se může na kolektoru hromadit nečistota, používejte při čištění kolektorů a komponent montážních systémů pouze neabrazívní čisticí prostředky a postupy. БЪЛГАРСКИ Препоръчва се да извършвате следните проверки веднъж годишно: ) Проверете инсталацията на колектора за всякакви следи от щети или натрупани отпадъчни частици. ) Проверете за корозия по колектора или монтажната система, след което при необходимост извършете съответните поправки. ) Проверете здравината на скрепителните елементи. Където скрепителните елементи не са лесно достъпни, цялостното укрепване на инсталацията на колектора може да укаже дали съществуват проблеми. ) Проверете фитингите и тръбопроводната система за всякакви следи от изтичане на флуиди или повреди, включително състоянието на изолацията на тръбите, след което при необходимост извършете поправки. Проверете вътре в сградата за следи от течове. 5) Проверете керемидите около инсталацията на колектора за всякакви повреди или щети, след което при необходимост извършете поправки. 6) Проверете за разраснала се зеленина, която може да хвърля сянка на колекторите. 7) Където е приложимо, проверете състоянието на всякакъв вид баласт, използван за укрепване на системата. 8) В области, където по колектора може да се натрупа прах, за почистване на колекторите и компонентите на монтажната система трябва да се използват само неабразивни почистващи материали и методи. ROMÂNÆ Se recomandæ efectuarea anualæ a urmætoarelor verificæri: ) Verifica i instala ia de colectare pentru a descoperi eventualele semne de deteriorare sau de acumulare de reziduuri. ) Verifica i dacæ existæ por iuni afectate de coroziune pe colector sau pe sistemul de fixare øi remedia ile dacæ este cazul. ) Verifica i dacæ dispozitivele de fixare sunt bine strânse. Când accesul la dispozitivele de fixare nu este uøor, gradul general de securitate al instala iei de colectare poate indica dacæ existæ probleme. ) Verifica i garniturile øi evile pentru a descoperi eventuale semne de scurgere de lichid sau deterioræri, inclusiv starea de izola iei a evilor øi remedia i aceste probleme dacæ este cazul. Verifica i în interiorul clædirii dacæ existæ semne de scurgeri. 5) Examina i iglele din jurul instala iei de conectare pentru a descoperi eventualele semne de deteriorare øi remedia ile dacæ este cazul. 6) Verifica i dacæ în jur existæ frunziø care poate umbri colectoarele. 7) Acolo unde este cazul, verifica i starea balastului utilizat pentru fixarea sistemului. 8) În zonele unde pot exista acumulæri de murdærie pe colector, pentru curæ area colectorilor øi a componentelor sistemului de fixare vor fi utilizate numai materiale de curæ are øi metode neabrazive.

32 878 Baxi S.p.A. All rights reserved BAXI S.p.A., nella costante azione miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza pravviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi. Baxi S.p.A. 66 Bassano del Grappa (VI) Italia Via Trozzetti, Tel. 7 Telefax 889. SP Comp N o 878 (/)

SB20+ V, SB25+ V SB20+ O, SB25+ O. Installazione su tetto On-Roof Installation Střešní instalace Монтаж върху покрив Instalarea pe acoperiøuri

SB20+ V, SB25+ V SB20+ O, SB25+ O. Installazione su tetto On-Roof Installation Střešní instalace Монтаж върху покрив Instalarea pe acoperiøuri SB0+ V, SB5+ V SB0+ O, SB5+ O Installazione su tetto OnRoof Installation Střešní instalace Монтаж върху покрив Instalarea pe acoperiøuri 707903 Indice Contents Obsah Съдържание Cuprins.0 Legislazione Legislation

Více

SB20+ V, SB25+ V SB20+ O, SB25+ O. Installazione su tetto On-Roof Installation Střešní instalace Монтаж върху покрив Instalarea pe acoperiøuri

SB20+ V, SB25+ V SB20+ O, SB25+ O. Installazione su tetto On-Roof Installation Střešní instalace Монтаж върху покрив Instalarea pe acoperiøuri SB0+ V, SB5+ V SB0+ O, SB5+ O Installazione su tetto OnRoof Installation Střešní instalace Монтаж върху покрив Instalarea pe acoperiøuri 708790 Indice Contents Obsah Съдържание Cuprins.0 Legislazione Legislation

Více

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL Instalace na rovnou střechu Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V CZ721830508 Obsah: Odstavec 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0

Více

Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

HandiClamp OD44 to OD360

HandiClamp OD44 to OD360 HandiClamp OD44 to OD360 Single Band Repair Clamp Giunto di riparazione a singola fascia Jednodílný Opravný Třmen GB INSTALLATION INSTRUCTIONS CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD I ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE PIONEERS

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE GB CZ I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS

Více

VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137

VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137 Le valvole motorizzate possono essere utilizzate nei più svariati settori dell impiantistica. Particolarmente indicate come valvole per la regolazione e contabilizzazione d impianti di riscaldamento singoli

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V

E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V E 4000 HLC Elektro-hydraulický dvousloupový zvedák Dva nezávislé hydraulické válce Synchronizační lanový systém vedený v příčném krytu na podlaze mezi sloupy Výška krytu

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

ETNA. Závěsy a úchyty pro sprchové kouty Shower hinges and clamps

ETNA. Závěsy a úchyty pro sprchové kouty Shower hinges and clamps 1 ETNA Závěsy a úchyty pro sprchové kouty Shower hinges and clamps ZÁVĚSY A ÚCHYTY PRO SPRCHOVÉ KOUTY - HRANATÉ SHOWER HINGES AND CLAMPS TGHU - ZVEDACÍ ZÁVĚSY TGHU - LIFTED HINGES TGHU90LH TGHU90RH TGHU90-OSLH

Více

Valvole per radiatori termostatizzabili

Valvole per radiatori termostatizzabili Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané s hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 -

NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 - NIGHT & DAY.SPEED Elektromechanická závora Návod k instalaci, použití a údržbu UNAC ASSOCIAZIONE COSTRUTTORI DI INFISSI MOTORIZZATI E AUTOMATISMI PER SERRAMENTI IN GENERE - 1 - CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Více

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.

Více

VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100

VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100 VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100 Size / Světlost : DN 15 to DN 100 / DN 15 až DN 100 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16/25/40

Více

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature

Více

4Ever H A N D B O O K

4Ever H A N D B O O K 4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním

Více

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Zahřebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 Tel.: +420 222 327 822, Fax: +420 222 327 832 E-mail: info@pontecarlo.eu, www.pontecarlo.eu

Více

Valvole per radiatori termostatizzabili

Valvole per radiatori termostatizzabili Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným uzávěrem.

Více

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 2 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 3 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Rám / bracket

Více

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly. Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex

Více

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS

EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD CZ ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS - English EasiClamp/EasiTap 1) Prepare the pipe

Více

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9 Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr Mclean Strana 2-5 ssembly & Installation Instructions Slotted filter Mclean Page 6-9 1 / 12 ůležité pokyny Následování a respektování pokynů obsažených v této

Více

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper. Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges 3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz

Více

KULOVÉ KOHOUTY S TOPNÝM PLÁŠTĚM BALL VALVES WITH HEATING JACKET ZEUS TYP / TYPE K91.9

KULOVÉ KOHOUTY S TOPNÝM PLÁŠTĚM BALL VALVES WITH HEATING JACKET ZEUS TYP / TYPE K91.9 KULOÉ KOHOUTY S TOPNÝM PLÁŠTĚM BALL ALES WITH HEATING JACKET TYP / TYPE K91.9 Použití Kulové kohouty K91.9 jsou určeny k úplnému otevření nebo zavření průtoku pracovní látky. Uplatňují se pro přepravu

Více

Size / Světlost: DN 40 to 200 / DN 40 až 200 Ends / Konce: ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16

Size / Světlost: DN 40 to 200 / DN 40 až 200 Ends / Konce: ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16 KLAPKA ZPĚTNÁ PŘÍRUBOVÁ Teplota max. -10 C/120 C TYP L10 PN10/16 DN40-200 Size / Světlost: DN 40 to 200 / DN 40 až 200 Ends / Konce: ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16 Min. Temperature / Minimální

Více

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges 3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3

Více

JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT

JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 070 eduard JX 070 P-47D-20 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 3x X14 6x X6 Y1 Y1 Y2 Y2 Y1 Y1 Y2 Y2 EDUARD M.A. 2007 www.eduard.com

Více

TYP K85 PN10/16 DN KOHOUT KULOVÝ PŘÍRUBOVÝ DVOUDÍLNY Teplota max.-10 C/200 C

TYP K85 PN10/16 DN KOHOUT KULOVÝ PŘÍRUBOVÝ DVOUDÍLNY Teplota max.-10 C/200 C KOHOUT KULOVÝ PŘÍRUBOVÝ DVOUDÍLNY Teplota max.-10 C/200 C TYP K85 PN10/16 DN15-200 Size / Světlost : Ends / Konce : Min. Temperature / Minimální teplota : Max. Temperature / Maximální teplota : Max. Pressure

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Characteristics bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Doplňky CAD celková šířka CAD celková výška CAD celková hloubka Hmotnost přístroje Označení skříně Označení el. složení Prostředí Stupeň

Více

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv

Více

Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus

Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Elementi PzS energy plus, con connessioni imbullonate-dimensioni conformi alle norme DIN/EN 60254-2 e CEI 60254-2 serie E Elementos

Více

FLANGED BALL CHECK VALVE PN 10 PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL PN 10

FLANGED BALL CHECK VALVE PN 10 PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL PN 10 -300 15-0 FLANGED BALL CHECK VALVE PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL Size / Světlost : to 300 / až 300 Ends / Konce : ISO /16 RF flanges / Příruby s těsnicí lištou ISO /16 Min. Temperature / Minimální teplota

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

PACIFIC AEROSPACE CORPORATION letadlo model PAC 750 XL Tento PZZ je vydáván pro výrobek transferovaný pod působnost EASA

PACIFIC AEROSPACE CORPORATION letadlo model PAC 750 XL Tento PZZ je vydáván pro výrobek transferovaný pod působnost EASA PŘÍKAZ K ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI ÚŘAD PRO CIVILNÍ LETECTVÍ ČESKÁ REPUBLIKA Sekce technická letiště Ruzyně, 160 08 Praha 6 tel: 233320922, fax: 220562270 Číslo: DCA/750XL/3A Datum účinnosti: 29. listopad

Více

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna 7215 4300 07/2005 EU Per l utente / pro u ivatele / pre obsluhujúceho IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna CZ: Návod k obsluze AM10 - Moduly pracující v

Více

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C 100 Světlost / Size : DN 1/4 až 2 / DN 1/4 to 2 Konce / Ends : Závitové BSP / Threaded BSP Minimální teplota / Min. Temperature : -20 C Maximální teplota / Max. Temperature : +180 C Maximální tlak / Max.

Více

Popis. Příslušenství. Kat. č. Vozík

Popis. Příslušenství. Kat. č. Vozík Dělička trubek s elektrickým pohonem Dělení a odhrotování trubek Model a XL dělička trubek s elektrickým pohonem Rozměr trubky: / - - Děličky trubek s elektrickým pohonem RIDGID jsou určeny pro dělení

Více

NADSTŘEŠNÍ SOLÁRNÍ KOLEKTORY BRAMAC - MONTÁŽNÍ NÁVOD BSK nadstřešní vertikální, horizontální Platí pro instalaci na území ČR

NADSTŘEŠNÍ SOLÁRNÍ KOLEKTORY BRAMAC - MONTÁŽNÍ NÁVOD BSK nadstřešní vertikální, horizontální Platí pro instalaci na území ČR NADSTŘEŠNÍ SOLÁRNÍ KOLEKTORY BRAMAC - MONTÁŽNÍ NÁVOD BSK nadstřešní vertikální, horizontální Platí pro instalaci na území ČR Člen MONIER GROUP Obsah Důležitá upozornění 3 Technická data 4 Tlaková ztráta

Více

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01 STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009

Více

Element h A N D B o o K

Element h A N D B o o K handbook Skříňový program Úvod Kancelářský systém je skladebný, modulový, skříňový systém, který je určen pro doplnění stolových sestav Horizont nebo pro vytváření modulových stěn. Tento systém pak vytváří

Více

XCKP2118P16 poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16

XCKP2118P16 poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16 Characteristics poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16 Doplňky Nájezdy Ovládání spínače Elektrické připojení Kabelová průchodka Tvar izol. kontaktu Nucené vypnutí Nucené

Více

EXTERNAL BLINDS. Accesories

EXTERNAL BLINDS. Accesories EXTERL BLIDS ccesories 0/ ..9 Cover plates KP 1a L = + B KP 2a L = + B + Y KP a L = 2 + x B + 1 B B B Y + mm B O O ±0, mm ±0, mm ±0, mm ±0, mm + mm + mm 1 CC KP 1b L = + B KP 2b L = + B + Y B B Y hole

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

1 Mega Sunshine. Ceník 2015. Kolektory

1 Mega Sunshine. Ceník 2015. Kolektory 1 Mega Sunshine Ceník 2015 Kolektory 2 Mega Sunshine Obsah Solární vakuové heatpipe kolektory... 4 Technické informace Westech WT-B 58:... 4 Vakuové trubice Heatpipe... 5 Kotvící prvky pro vakuové trubicové

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315 Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví

Více

ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw

ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw Characteristics softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw Doplňky Provedení montáže Dostupné funkce Meze napájecího napětí Základní popis Obchodní status Komercializováno Řada výrobků

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

KLAPKA ZPĚTNá PŘÍRUBOVÁ S KOULÍ Teplota max. -10 C/80 C TYP L PN10/16 DN40-300

KLAPKA ZPĚTNá PŘÍRUBOVÁ S KOULÍ Teplota max. -10 C/80 C TYP L PN10/16 DN40-300 KLAPKA ZPĚTNá PŘÍRUBOVÁ S KOULÍ Teplota max. -10 C/80 C TYP L10 116 PN10/16 DN40-300 Size / Světlost: DN 40 to DN 300 / DN 40 až DN 300 Ends / Konce: ISO PN 10/16 RF flanges / Příruby s těsnicí lištou

Více

Pompe a vuoto lubrificata

Pompe a vuoto lubrificata lubrificate EVE-OG Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione per diverse applicazioni nella manipolazione automatica e manuale Movimentazione di pezzi a tenuta e porosi Impiego come produzione

Více

Řada MS Nářadí / MS Nářadí series

Řada MS Nářadí / MS Nářadí series Řada MS Nářadí / MS Nářadí series Charakteristika / Features Řada produktů MS Nářadí je profesionální ruční nýtovací nářadí určené pro instalici trhacích, maticových a šroubových nýtů, vyvinuté s ohledem

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

CASIA zásuvková lišta pro kuchyně na zeď / do rohu (923.0XX)

CASIA zásuvková lišta pro kuchyně na zeď / do rohu (923.0XX) Přehled Overview Vue d ensemble Visión general Privire de ansamblu Overzicht 1 Přehled Overview Vue d ensemble Visión general Privire de ansamblu Overzicht Ozn. Popis Množství Description Quantity A Kryt

Více

Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16

Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16 KLAPKA ZPĚTNÁ MEZIPŘÍRUBOVÁ BEZ PRUŽINY Teplota max. -20 C/180 C TYP L01 PN10/16 DN40-600 Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16 Min.

Více

SUBSTRUCTURES underground structures

SUBSTRUCTURES underground structures SUBSTRUCTURES underground structures FUNCTION AND REQUIREMENTS Static function substructure transfers the load to the foundation soil: vertical loading from upper stucture horizontal reaction of upper

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH DoP: 0107 pro i jektáž í systé fis her FIS VL (Lepená kotva pro použití v eto u) CS 1. Jedi eč ý ide tifikač í kód typu výro ku: DoP: 0107 2. )a ýšle é/za ýšle á použití: Dodateč

Více

Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO PN 25 / Mezi příruby ISO PN 10/16 nebo ISO PN 25

Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO PN 25 / Mezi příruby ISO PN 10/16 nebo ISO PN 25 KLAPKA ZPĚTNÁ MEZIPŘÍRUBOVÁ DVOUKŘÍDLÁ S PRUŽINOU Teplota max. -20 C/200 C TYP L10 177 PN10/16 DN50-600 Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO

Více

Posuvné systémy Sliding system TRIESTE SF40, TRIESTE SF50 TRIESTE SF56 GRADO AJ51 TERNO, TERNO DIVA TARVISIO MILANO

Posuvné systémy Sliding system TRIESTE SF40, TRIESTE SF50 TRIESTE SF56 GRADO AJ51 TERNO, TERNO DIVA TARVISIO MILANO Posuvné systémy Sliding system TRIESTE SF40, TRIESTE SF50 TRIESTE SF56 GRADO AJ51 TERNO, TERNO DIVA TARVISIO MILANO TS-01SET Sada dílů posuvného systému s nárazníkem a aretací Completed accessory kit

Více

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE CZ Návod k nastavení Pilového pásu EN User Manual Metal band saw NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE BS 115N / BS 128PRO / BS 712N / BS 712PRO Pásové pily na kov metal band

Více

Al A. tu Bu e. g o. Bazénové žebříky Pool ladders Madla Handrails Bazénové žebříky, příslušenství...

Al A. tu Bu e. g o. Bazénové žebříky Pool ladders Madla Handrails Bazénové žebříky, příslušenství... Žebříky, schodiště Pool ladders, staircase azénové žebříky.................................. 108 Pool ladders...................................... 108 Madla...........................................

Více

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact First School Year SHAFT CONNECTIONS WITH HUBS We can see shaft connections with hubs as shaft connections with a disk of couplings, a belt or a gear wheal. The hub can be solidly fixed or movable. The

Více

PARACIELO LINEARE. Skleněná stříška Glass canopy

PARACIELO LINEARE. Skleněná stříška Glass canopy PARACIELO LINEARE Skleněná stříška Glass canopy 10 PARACIELO LINEARE PARACIELO LINEARE Nosný profil s příslušenstvím Profile with accessories Sklo VSG/TVG 88.2 nebo 88.4 Glass VSG/TVG 88.2 or 88.4 50 80

Více

MONTÁŽNÍ INSTRUKCE MONTÁŽNÍ SADY MS KLIK - HÁKY VARIO NA ŠIKMÉ TAŠKOVÉ STŘECHY

MONTÁŽNÍ INSTRUKCE MONTÁŽNÍ SADY MS KLIK - HÁKY VARIO NA ŠIKMÉ TAŠKOVÉ STŘECHY MONTÁŽNÍ INSTRUKCE MONTÁŽNÍ SADY MS KLIK - HÁKY VARIO NA ŠIKMÉ TAŠKOVÉ STŘECHY Pro VERTIKÁLNÍ uchycení kolektorů typu SUN WING T Montážní návod se vztahuje na konstrukce pro - kolektory TWI spol s ro Mnichov

Více

NOPOVIC NHXH FE180 E90

NOPOVIC NHXH FE180 E90 Kabely se sníženým požárním nebezpečím(lfhc kabely) se zachováním funkční integrity systému kabelové trasy E90 NOPOVIC NHXH FE180 E90 Low fire-hazard cables (LFHC cables) with system integrity in case

Více

Obr. (1) QK - P 46. "S" manuální pohon Zátěž v (Kg) Název série. Iterní kód

Obr. (1) QK - P 46. S manuální pohon Zátěž v (Kg) Název série. Iterní kód Návod na použití rolovacích pohonů PINKO Děkujeme Vám za zakoupení "PINKO" trubkovitého pohonu!( technologie nejnovějšího trubkovitého motoru), náš motor má výhody snadné instalace, tichého chodu, malá

Více

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH. DoP: pro fischer RM II (Lepená kotva pro použití v eto u) CS

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH. DoP: pro fischer RM II (Lepená kotva pro použití v eto u) CS PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH DoP: 0090 pro fischer RM II (Lepená kotva pro použití v eto u) CS 1. Jedi eč ý ide tifikač í kód typu výro ku: DoP: 0090 2. )a ýšle é/za ýšle á použití: Dodateč é upev ě í v taže

Více

JEDNORAMENNÝ MECHANISMUS HOOKLOADER CTS K-DIN. Katalog náhradních dílů Spare parts catalogue

JEDNORAMENNÝ MECHANISMUS HOOKLOADER CTS K-DIN. Katalog náhradních dílů Spare parts catalogue JEDNORAMENNÝ MECHANISMUS HOOKLOADER CTS 03-23-K-DIN Katalog náhradních dílů Spare parts catalogue Adresa výrobce: CHARVÁT CTS a. s. tel.: 00420 325 60111 Factory address: Okřínek 53 fax: 00420 325 653097,

Více

STAINLESS STEEL WAFER SPRING CHECK VALVE PN 40

STAINLESS STEEL WAFER SPRING CHECK VALVE PN 40 Size / Světlost : DN 15 to DN 100 / DN 15 až DN 100 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16/25/40 or ANSI 150 / Mezi příruby ISO PN 10/16/25/40 nebo ANSI 150 Min. Temperature / Minimální teplota :

Více

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa DN 50 350, Pp 20 MPa DN 50 350, Pp 20 MPa Použití Samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro radioaktivní vodu, vodní páru, plyny a další provozní tekutiny, zejména

Více

JEDNORAMENNÝ MECHANISMUS HOOKLOADER CTS K-DIN. Katalog náhradních dílů Spare parts catalogue

JEDNORAMENNÝ MECHANISMUS HOOKLOADER CTS K-DIN. Katalog náhradních dílů Spare parts catalogue JEDNORAMENNÝ MECHANISMUS HOOKLOADER CTS 03-2-K-DIN Katalog náhradních dílů Spare parts catalogue Adresa výrobce: CHARVÁT CTS a. s. tel.: 00420 325 60 Factory address: Okřínek 53 fax: 00420 325 653097,

Více

Valvole e detentori per radiatori serie EXCEL

Valvole e detentori per radiatori serie EXCEL Valvole manuali per la regolazione e l intercettazione del fluido sui corpi scaldanti con attacchi per tubo ferro, rame, Pex e multistrato. Le valvole sono disponibili anche con o ring di pretenuta sul

Více

First School Year PIPING AND FITTINGS

First School Year PIPING AND FITTINGS First School Year PIPING AND FITTINGS 1. Piping We use it for transporting liquids, gases and loose substances. By using piping we can regulate and interrupt the amount of substances. The main parts of

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

TERNO TERNO DIVA TERNO MULTI TERNO SOLO VETRO. Posuvné systémy Sliding systems

TERNO TERNO DIVA TERNO MULTI TERNO SOLO VETRO. Posuvné systémy Sliding systems TERNO TERNO DIVA TERNO MULTI TERNO SOLO VETRO Posuvné systémy Sliding systems 6 Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH DoP: 0125 pro kotva pro vysoká zatíže í fis her FHB (Lepená kotva pro použití v eto u) CS 1. Jedi eč ý ide tifikač í kód typu výro ku: DoP: 0125 2. )a ýšle é/za ýšle á použití:

Více

Position Part number Název Name Skříň spojky kompletní Clutch case assembly Spojkový zvon Clutch drum

Position Part number Název Name Skříň spojky kompletní Clutch case assembly Spojkový zvon Clutch drum 1 61270020107 Skříň spojky kompletní Clutch case assembly 2 02020050036 Spojkový zvon Clutch drum 3 03120020004 Pojistný kroužek pro díru 35 Circlip for hole 35 4 6202-2RS Ložisko 6202-RS Bearing 6202-RS

Více

UZAVÍRACÍ KLAPKY S DVOJITOU EXCENTRICITOU DOUBLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.7

UZAVÍRACÍ KLAPKY S DVOJITOU EXCENTRICITOU DOUBLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.7 Těsnění dosedá na kuželovou plochu nerezového sedla a společně s talířem je dotlačováno tlakem média do kuželového sedla a tím je v tomto směru zajištěna absolutní těsnost (Obr. C). V opačném směru proudění

Více

KATALOG KOL A BRZD WHEEL AND BRAKE CATALOGUE

KATALOG KOL A BRZD WHEEL AND BRAKE CATALOGUE KATALOG KOL A BRZD WHEEL AND BRAKE CATALOGUE ZLIN AIRCRAFT a.s. Otrokovice, 2014 V tomto katalogu Vám je uveden přehled současně vyráběných kol a brzd vyráběných ZLIN AIRCRAFT a.s., Otrokovice pro letouny

Více

Skleněné stříšky Canopies PARACIELO 60 PARACIELO 80 PARACIELO CONSOLO PARACIELO MARSALA

Skleněné stříšky Canopies PARACIELO 60 PARACIELO 80 PARACIELO CONSOLO PARACIELO MARSALA Skleněné stříšky Canopies PARACIELO PARACIELO 80 PARACIELO CONSOLO PARACIELO MARSALA Par Skleněné stříšky - set Canopies - set Par02 Par3. Par0 Par03 hrana zdi zateplení distanc Ø40 6 70 max. 500 mm 70

Více

FSC AL V-11-1, V-11-2, V-11-3

FSC AL V-11-1, V-11-2, V-11-3 Návod pro montáž termických kolektorů FSC 21-2013 AL na rovnou střechu / volnou montáž V-11-1, V-11-2, V-11-3 Platný od 1.1.2011 OBSAH 1. 2. 3. 4. VŠEOBECNÉ INFORMACE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ DÍLY KONSTRUKCE

Více

SVL606 Pojistný ventil

SVL606 Pojistný ventil 3150940/1 IM-P315-04 Vydání 1 SVL606 Pojistný ventil Návod k montáži a údržbě 40 18 16 H 9 12 54 55 56 60 DN Austritt NPS Outlet 8 7 b 5 1 a DN NPS do Eintritt Inlet - 1 - The Safety Valve 3150940/1 IM-P315-04

Více

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5 Použití Zpětné motýlkové klapky jsou samočinné rychlozávěrné průmyslové armatury zabraňující zpětnému proudění média v potrubí. Používají se tam, kde je nežádoucí zpětné proudění, nejčastěji jako ochrana

Více

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5 Použití Zpětné motýlkové klapky jsou samočinné rychlozávěrné průmyslové armatury zabraňující zpětnému proudění média v potrubí. Používají se tam, kde je nežádoucí zpětné proudění, nejčastěji jako ochrana

Více

FS990. Samozavírací závěsy Hydraulic bottom hinges

FS990. Samozavírací závěsy Hydraulic bottom hinges 3 FS0 Samozavírací závěsy Hydraulic bottom hinges FS0 Samozavírací dolní závěs s aretací 0 Hydraulic bottom hinge, hold in 0 0 0 4 57 ± 3 8 7 48 28 0 ±4 24 ± 3 0 4 0 ɸ,5 48 Montážní podlahová základna

Více