MANUALE D'INSTALLAZIONE
|
|
- Helena Konečná
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 MNULE D'INSTLLZIONE MXS80EV MXS90EV MKS90EV
2 m () 7. m () 6 6 cm cm 7 8 m () 7. m () S S0 S C D E E D C 0 Hz 0 V SERVICE MONITOR ON CDE H0VV 6 L N 7 C D E S S S S S0 S S0 P 6 7
3 CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TILSTĪS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-İLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING Daikin Europe N.V. 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 0 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 0 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace r eferencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: MXS80EV, MXS90EV, MKS90EV, 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 08 instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 8 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 0 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN60--0, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 0 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: Low Voltage 006/9/EC Machinery 98/7/EC Electromagnetic Compatibility 00/08/EC * следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 0 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: e giudicato positivamente delineato nel <> 06 Nota * da <> secondo il Certificato <C>. <> DIKIN.TCF.0L7/ ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <> e com o parecer positivo de <> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <> и в соответствии с <> KEM (N0) положительным решением <> согласно Свидетельству <C>. <C> 776-KRQ/EMC97-97 Забележка * както е изложено в <> и оценено положително от <> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <> ir kaip teigiamai nuspręsta <> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <> un atbilstoši <> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. Poznámka * ako bolo uvedené v <> a pozitívne zistené <> v súlade s osvedčením <C>. Not * <> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <> alapján, a(z) <> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <>, pozytywną opinią <> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <> şi apreciat pozitiv de <> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <> in odobreno s strani <> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <> ja heaks kiidetud <> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <> och godkänts av <> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <> og gjennom positiv bedømmelse av <> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <> ja jotka <> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v <> a pozitivně zjištěno <> v souladu s osvědčením <C>. Napomena * kako je izloženo u <> i pozitivno ocijenjeno od strane <> prema Certifikatu <C>. 0 emærk * som anført i <> og positivt vurderet af <> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <> and judged positively by <> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <> aufgeführt und von <> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <> et évalué positivement par <> conformément au Certificat <C>. 0 emerk * zoals vermeld in <> en positief beoordeeld door <> overeenkomstig Certificaat <C>. 0 Nota * como se establece en <> y es valorado positivamente por <> de acuerdo con el Certificado <C>. Jiro Tomita Director Quality ssurance Ostend, nd of February 009 PW9-E
4 MXS80EV MXS90EV MKS90EV INDICE Pagina PRECUZIONI PER L SICUREZZ Precauzioni per la sicurezza... ccessori... Precauzioni per la scelta della posizione... Figure relative all'installazione delle unità interne ed esterne... Installazione... Collegamenti (porta di connessione)... Precauzioni per l'installazione... Linee guida per l'installazione dell'unità esterna... Selezione di un luogo per l'installazione delle unità interne... Installazione delle linee frigorifere... Installazione dell'unità esterna... Metodo di installazione della linea di drenaggio... Linee del refrigerante... Depurazione dell'aria e controllo delle fughe di gas... Carica di refrigerante... 6 Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato... 6 Carica di refrigerante aggiuntivo... 6 Installazione delle linee frigorifere... 7 Svasatura dell'estremità dei tubi... 7 Come utilizzare i riduttori... 8 Operazione di svuotamento... 8 Funzionamento forzato... 8 Collegamenti elettrici... 9 Impostazione come ambiente prioritario... 0 Funzione impostazione come ambiente prioritario... 0 Impostazione della modalità "notte silenziosa"... 0 Funzione della modalità "notte silenziosa"... 0 locco modalità FREDDO/CLDO <S> (solo per unità a pompa di calore)... Verifica e controllo finale... Controllo degli errori di collegamento elettrico... Verifica e controllo finale... Parti da controllare... Istruzioni per lo smaltimento... LEGGERE TTENTMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIM DI INSTLLRE L'PPRECCHIO. UN VOLT LETTO, QUESTO MNULE DEVE ESSERE CONSERVTO IN UN LUOGO PORTT DI MNO IN MODO D ESSERE DISPONIILE IN CSO DI FUTURE NECESSITÁ. L'INSTLLZIONE O IL MONTGGIO IMPROPRI DELL'PPRECCHIO O DI UN SUO CCESSORIO POTREERO DR LUOGO FOLGORZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DNNI LLE TUZIONI O D LTRE PRTI DELL'PPRECCHIO. USRE ESCLUSIVMENTE CCESSORI ORIGINLI DIKIN CHE SONO SPECIFICTMENTE PROGETTTI PER ESSERE USTI SU PPRECCHI DI QUESTO TIPO, PRETENDENDO CHE ESSI VENGNO ESCLUSIVMENTE MONTTI D UN INSTLLTORE QULIFICTO. CONTTTRE L'INSTLLTORE PER VERE CONSIGLI IN CSO DI DUI SULLE PROCEDURE DI MONTGGIO O D'USO. Nel presente manuale le precauzioni vengono classificate nelle voci TTENZIONE e VVERTENZE. ccertarsi che vengano rispettate le precauzioni indicate di seguito: sono importanti per garantire la sicurezza. La mancata osservanza delle precauzioni riportate sotto la voce VVERTENZ potrebbe provocare serie conseguenze quali la morte o gravi lesioni. La mancata osservanza delle precauzioni riportate sotto la voce TTENZIONE potrebbe in alcuni casi provocare gravi conseguenze. Nel presente manuale vengono utilizzati i simboli riportati di seguito. Dopo aver completato l'installazione, provare l'unità per controllare se vi sono errori nell'installazione. Fornire all'utente le istruzioni adeguate riguardanti l'uso e la pulizia dell'unità secondo il manuale d'uso della sezione interna. VVERTENZ ccertarsi di rispettare queste istruzioni. ccertarsi di installare un collegamento a terra. Non tentare mai di effettuare questa operazione. L'installazione deve essere eseguita dal rivenditore o comunque da un professionista. Un'installazione errata può provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi. Installare il condizionatore seguendo le istruzioni fornite nel presente manuale. Un'installazione incompleta può provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi. ccertarsi di utilizzare i componenti forniti o specifici per l'installazione. L'utilizzo di altri componenti potrebbe provocare la vibrazione dell'unità e di conseguenza allentare le parti, oltre a causare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi. Installare il condizionatore su una base in muratura in grado di sostenere il peso dell'unità. Una base inadeguata o un'installazione incompleta potrebbero provocare lesioni in caso di caduta dell'unità dalla base. I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le istruzioni riportate nel manuale di installazione e in conformità con le norme nazionali sui collegamenti elettrici e i codici di procedura. Una capacità insufficiente o collegamenti elettrici incompleti potrebbero causare folgorazioni elettriche o incendi. ccertarsi che venga usata una linea d'alimentazione appropriata. Non alimentare l'apparecchio attraverso una linea alla quale sono collegate anche altre utenze. Per i collegamenti elettrici, utilizzare un cavo che sia sufficientemente lungo da coprire l'intera distanza senza collegamenti. Non utilizzare una prolunga. Non mettere altri carichi sull'alimentazione, ma utilizzare una linea di alimentazione appropriata. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe causare un surriscaldamento anomalo, folgorazioni elettriche o incendi. MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-
5 Per i collegamenti elettrici tra le unità interne e quelle esterne utilizzare i tipi di cavi specificati. Serrare saldamente i fili di interconnessione in modo che i relativi morsetti non siano sottoposti ad alcuna sollecitazione esterna. Collegamenti o fissaggio incompleti possono causare un surriscaldamento dei morsetti o incendi. Dopo aver collegato i fili di interconnessione e di alimentazione, accertarsi di posizionare i cavi in modo che non esercitino pressione eccessiva sui coperchi o sui pannelli elettrici. Installare i coperchi sopra i cavi. Un'installazione incompleta dei coperchi può provocare un surriscaldamento dei morsetti, perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi. Se si sono verificate perdite di refrigerante durante l'installazione, aerare la stanza. Il refrigerante a contatto con fiamme sprigiona gas tossici. Dopo aver completato l'installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante. Il refrigerante a contatto con fiamme sprigiona gas tossici. Durante l'installazione o lo spostamento del sistema, accertarsi che il circuito refrigerante sia sgombro da qualsiasi sostanza, come ad es. l'aria, fatta eccezione per il refrigerante specificato (R0). La presenza di aria o di altre sostanze estranee all'interno del circuito refrigerante provoca un aumento anomalo della pressione o una rottura, causando a sua volta lesioni. Durante l'operazione di svuotamento, bloccare il compressore prima di rimuovere le tubature del refrigerante. Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta durante il processo di svuotamento, l'aria verrà risucchiata quando le tubature del refrigerante vengono rimosse, provocando una pressione anomala nel circuito frigorifero e causando rotture e persino lesioni. Durante l'installazione, fissare saldamente le tubature del refrigerante prima di avviare il compressore. Se il compressore non è collegato e la valvola di arresto è aperta durante il processo di svuotamento, l'aria verrà risucchiata quando il compressore è in funzione, provocando una pressione anomala nel circuito frigorifero e causando rotture e persino lesioni. ccertarsi di installare un collegamento a terra. Non collegare l'unità a tubi accessori, ad assorbitori di sovratensione o ad una messa a terra del telefono. Una messa a terra incompleta può provocare folgorazioni elettriche. Un notevole aumento di corrente derivato da fulmini o da altre fonti può provocare danni al condizionatore. ssicurarsi di installare un interruttore di dispersione a terra. La mancata osservanza di tale norma può provocare folgorazioni elettriche. TTENZIONE Non installare il condizionatore in luoghi dove sussista il pericolo di esposizione a perdite di gas infiammabili. In caso di perdita di gas e del relativo accumulo intorno all'unità, quest'ultima potrebbe prendere fuoco. Installare tubi di drenaggio seguendo le istruzioni del presente manuale. Un'installazione inadeguata dei tubi può provocare allagamenti. Note per l'installazione dell'unità esterna (solo per il modello a pompa di calore) In zone fredde dove la temperatura esterna dell'aria rimane al di sotto o vicina al punto di congelamento per alcuni giorni, i tubi di drenaggio dell'unità esterna potrebbero congelarsi. In tal caso, si consiglia di installare un riscaldatore elettrico per prevenire il congelamento dei tubi di drenaggio. Serrare il dado svasato secondo il metodo specificato, ad esempio con una chiave torsiometrica. Se il dado svasato viene serrato troppo, a lungo andare potrebbe rompersi e provocare perdite di refrigerante. CCESSORI ccessori forniti con l'unità esterna: Presa di drenaggio () Tappo di drenaggio () Ricevitore di drenaggio (C) Nastro isolante (D) Gruppo riduttore Etichetta dei gas serra fluorinati Etichetta multilingue dei gas serra fluorinati Viti per l'installazione in loco PRECUZIONI PER L SCELT DELL POSIZIONE Scegliere un luogo abbastanza resistente da sopportare il peso e le vibrazioni dell'unità e in cui il rumore derivante dal funzionamento non venga amplificato. Scegliere un luogo in cui l'aria calda scaricata dall'unità o il rumore derivante dal funzionamento non arrechino disturbo ai vicini. Evitare luoghi vicini a camere e simili, in modo che il rumore derivante dal funzionamento non rechi disturbo. È necessario che ci sia spazio sufficiente per il trasporto dell'unità all'interno e all'esterno del luogo di installazione. È necessario che ci sia spazio sufficiente per il passaggio dell'aria e che le prese di ingresso e di uscita dell'aria non siano ostruite. 6 È necessario che il luogo di installazione sia distante da spazi vicini in cui possano verificarsi fughe di gas infiammabili. Collocare l'unità in modo tale che il rumore e lo scarico dell'aria calda non arrechino disturbo ai vicini. ssicurarsi di adottare tutte le necessarie misure al fine di evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per i piccoli animali. I piccoli animali potrebbero venire in contatto con le parti elettriche e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità. MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-
6 7 Installare le unità, i cavi di alimentazione e i cavi tra le unità ad almeno m di distanza da televisori e apparecchi radio. Questa operazione serve a prevenire interferenze alle immagini e all'audio. seconda delle condizioni delle onde radio, possono comunque verificarsi interferenze elettromagnetiche anche se gli apparecchi sono installati a più di m di distanza. 8 Nelle zone costiere o in altri luoghi esposti a salsedine e gas solfati, la corrosione può incidere sulla durata del condizionatore. 9 Poiché il tubo di drenaggio fuoriesce dall'unità esterna, non collocare sotto l'unità alcun oggetto che debba essere tenuto lontano dall'umidità. NOT Non è possibile appendere le unità al soffitto o una sopra l'altra. TTENZIONE Quando si utilizza il condizionatore in luoghi con basse temperature ambiente esterne, accertarsi di seguire le istruzioni descritte di seguito. Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità con il lato aspirazione rivolto verso la parete. Non installare mai l'unità esterna in un luogo in cui il lato aspirazione possa essere esposto direttamente al vento. Per prevenire l'esposizione al vento, installare un deflettore sul lato di uscita dell'aria dell'unità esterna. Nelle aree soggette a forti cadute di neve il luogo d'installazione deve essere scelto in modo che la neve non possa in alcun modo interferire con il funzionamento dell'unità. Costruire un'ampia tettoia. Costruire un basamento. Installare l'unità in posizione abbastanza elevata rispetto al terreno per evitare che venga ricoperta dalla neve. FIGURE RELTIVE LL'INSTLLZIONE DELLE UNITÀ INTERNE ED ESTERNE (Vedere la figura ) Per informazioni sull'installazione delle unità interne, consultare il manuale di installazione fornito assieme alle unità. Il diagramma mostra un'unità interna montata a parete. TTENZIONE Non collegare i tubi di diramazione incassati all'unità esterna quando si effettua solo l'installazione dei tubi senza collegare l'unità interna (per aggiungere successivamente un'altra unità interna). ccertarsi che non penetri sporco né umidità nei lati dei tubi di diramazione incassati. Per maggiori dettagli vedere "Installazione delle linee frigorifere" a pagina 7. Modello a pompa di calore: non è consentito collegare solo un'unità interna. ccertarsi di collegare almeno unità interne. Se viene collegata un'unità interna incorporata (FDQ), è necessario collegare almeno unità interne. Modello per solo raffreddamento: è consentito collegare solo un'unità interna. Chiudere lo spazio vuoto nel foro per i tubi con dello stucco. Tagliare il tubo di isolamento termico ad una lunghezza opportuna e rivestirlo col nastro isolante, accertandosi che non resti spazio lungo la linea di taglio del tubo. Fasciare il tubo di isolamento con il nastro adesivo dal basso fino in cima. Lasciare 0 cm di spazio sotto la superficie del soffitto. cm dalla parete. Lasciare spazio per le operazioni di manutenzione elettrica e delle tubature. 6 In caso di pericolo di caduta o rovesciamento dell'unità, fissarla con i bulloni per la base di appoggio, con cavi o altri mezzi. 7 Collegamento dell'unità esterna 8 Coperchio di servizio Se la posizione non ha un buon drenaggio, collocare l'unità su una base ad altezza regolabile (o su una base in plastica). Installare l'unità esterna in posizione piana. In caso contrario potrebbero verificarsi perdite o accumuli d'acqua. Isolare inoltre il collegamento sull'unità esterna. Nastro isolante Materiale di fissaggio Tubo di isolamento Coperchio di servizio Utilizzare nastro o materiale isolante su tutti i collegamenti per evitare che penetri aria tra le tubature in rame e il tubo di isolamento. ccertarsi di effettuare tale operazione se l'unità esterna è installata come illustrato nella figura. MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-
7 INSTLLZIONE Installare l'unità orizzontalmente. È possibile installare l'unità direttamente su una veranda in calcestruzzo o su un struttura in muratura se il drenaggio è efficace. Nel caso in cui la vibrazione venga trasmessa all'edificio, utilizzare un'isolante in gomma anti-vibrazione (non in dotazione). Collegamenti (porta di connessione) Installare l'unità interna secondo la tabella riportata sotto, che mostra il rapporto tra la classe dell'unità esterna e la porta corrispondente. Classe totale dell'unità interna collegabile a questa unità: Tipo a pompa di calore: MXS80 Fino a, kw MXS80 Fino a,6 kw Modello per solo raffreddamento: MXS80 Fino a,6 kw LINEE GUID PER L'INSTLLZIONE DELL'UNITÀ ESTERN Se in corrispondenza del punto di ingresso o dello scarico dell'aria dell'unità esterna si trovano una parete o un altro ostacolo, seguire le istruzioni per l'installazione riportate di seguito. Per qualsiasi schema di installazione sotto riportato, l'altezza della parete sul lato di scarico deve essere di 00 mm. Parete solo da un lato Vista laterale (unità: mm) 00 >00 >0 Porta Modello C D E Pareti su due lati MXS80 0 MXS90 MKS () () () () () () () () 0 () 60 () 7 0 () () () () 0 60 () Per collegare i tubi utilizzare i riduttori no. e () Per collegare i tubi utilizzare i riduttori no. e 6. () Per collegare i tubi utilizzare i riduttori no. e. 0 () () () () 0 () 60 () 7 0 () () () () 0 () 60 () 7 Per informazioni sui numeri dei riduttori e sulla loro struttura fare riferimento a "Come utilizzare i riduttori" a pagina 8. 0 () () () () 0 () 60 () 7 Vista dall'alto (unità: mm) >00 >0 Pareti su tre lati Vista dall'alto (unità: mm) >0 >0 >00 >0 >0 PRECUZIONI PER L'INSTLLZIONE Controllare solidità e altezza dal suolo dell'installazione in modo che l'unità non produca vibrazioni o rumore quando viene azionata dopo l'installazione. Fissare saldamente l'unità utilizzando i bulloni per base di appoggio secondo la relativa figura. Preparare serie di bulloni per base di appoggio M8 e M0, dadi e rondelle (non in dotazione). Si consiglia di avvitare i bulloni per base di appoggio fino a che la loro distanza dalla superficie della base di appoggio sia di 0 mm. 0 SELEZIONE DI UN LUOGO PER L'INSTLLZIONE DELLE UNITÀ INTERNE Sotto sono riportate la lunghezza massima consentita per i tubi del refrigerante e la differenza di altezza massima consentita tra le unità esterne e quelle interne. Più corti sono i tubi del refrigerante, migliore sarà il funzionamento. Effettuare il collegamento in modo che i tubi siano più corti possibile. La lunghezza minima consentita per stanza è di m. Classe di capacità dell'unità esterna MXS80 MXS90 MKS90 Tubi per ciascuna unità interna m Lunghezza totale dei tubi tra tutte le unità 70 m 7 m Se l'unità esterna è posizionata più in alto delle unità interne (Vedere la figura ) Se l'unità esterna è posizionata in altro modo (ad es. più in basso di una o più unità interne) (Vedere la figura ) Dislivello: 7, m Dislivello: m MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-
8 INSTLLZIONE DELLE LINEE FRIGORIFERE Tutti i collegamenti frigoriferi devono essere eseguiti da un frigorista qualificato ed essere conformi alle normative locali e nazionali vigenti. Installazione dell'unità esterna Per l'installazione dell'unità esterna, fare riferimento a "Precauzioni per la scelta della posizione" a pagina e a "Figure relative all'installazione delle unità interne ed esterne" a pagina. Se è necessario effettuare operazioni di drenaggio, seguire la procedura indicata di seguito. Coppia di serraggio del tappo valvola Conduttura del liquido Conduttura del gas 6,~, N m 8,~9,7 N m Coppia di serraggio del tappo dell'apertura di servizio 0,8~,7 N m Prima di inserire il dado svasato, lubrificare la superficie interna della filettatura con olio esterico o eterico, quindi avvitarlo a mano per o giri prima di serrarlo definitivamente. Metodo di installazione della linea di drenaggio Per il drenaggio utilizzare il relativo tappo. In zone fredde, non utilizzare un tubo di drenaggio con l'unità esterna. In caso contrario, l'acqua drenata potrebbe congelare, compromettendo il riscaldamento. Vedere l'immagine sottostante per l'installazione del tappo di drenaggio. D C Collegare un tubo in vinile non in dotazione (diametro interno di mm) alla presa di drenaggio (). Se il tubo è troppo lungo e rimane sospeso, fissarlo saldamente per evitare attorcigliamenti. NOT C C Se i fori di drenaggio dell'unità esterna sono coperti da una base di montaggio o dalla superficie del pavimento, sollevare l'unità in modo da lasciare al di sotto uno spazio libero di oltre 00 mm. Linee del refrigerante llineare i punti centrali delle svasature e stringere i dadi svasati a mano per o giri. Quindi serrarli completamente utilizzando chiavi torsiometriche. Utilizzare chiavi torsiometriche per serrare i dadi svasati in modo da evitare danni ai dadi stessi e prevenire fughe di gas. Chiave torsiometrica Chiave fissa Unione della tubazione Dado svasato D Depurazione dell'aria e controllo delle fughe di gas Dopo aver terminato l'installazione delle tubazioni, è necessario depurare l'aria e controllare eventuali fughe di gas. VVERTENZ ll'interno del circuito di refrigerazione non inserire alcuna sostanza che non sia il refrigerante specificato (R0). In caso di perdite di gas refrigerante, aerare immediatamente la stanza il più a lungo possibile. R0 e altri refrigeranti devono essere sempre recuperati e mai rilasciati direttamente nell'ambiente. Utilizzare una pompa a vuoto esclusivamente per l'r0. L'uso della stessa pompa a vuoto per refrigeranti diversi può danneggiare la pompa o l'unità. Se si utilizzano altri refrigeranti, effettuare la depurazione dell'aria dalle tubature del refrigerante e dall'unità interna utilizzando una pompa a vuoto, quindi immettere altri refrigeranti. Utilizzare una chiave esagonale ( mm) per azionare l'asticella della valvola di arresto. È necessario serrare tutti i giunti delle tubature del refrigerante con una chiave torsiometrica alla torsione specificata. Collegare il lato di proiezione (sul quale è attaccato lo spinotto elicoidale) del tubo di carica dal collettore a manometro all'apertura di servizio della valvola di arresto del gas. prire completamente la valvola a bassa pressione del collettore a manometro (Lo) e chiudere completamente la valvola ad alta pressione (Hi). Successivamente la valvola ad alta pressione non richiede alcuna operazione. zionare la pompa a vuoto. Controllare che il manometro composto indichi 0, MPa ( 760 mm Hg). Si consiglia l'evacuazione per almeno ora. Dado svasato Coppia di serraggio dei dadi svasati Ø6, ~7 N m Ø9, ~9 N m Ø,7 0~60 N m Ø,9 6~7 N m MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-
9 Chiudere la valvola a bassa pressione del collettore a manometro (Lo) e bloccare la pompa a vuoto. Lasciare in posizione per - minuti e accertarsi che l'ago dell'indicatore non torni indietro. Se l'ago va indietro, ciò potrebbe indicare la presenza di umidità o perdite dai punti di collegamento. Ripetere le fasi dopo aver controllato tutti i punti di collegamento e allentato leggermente e poi riserrato i dadi. Rimuovere i coperchi dalla valvola d'intercettazione del liquido e dalla valvola di arresto del gas. 6 Ruotare l'asticella della valvola d'intercettazione del liquido di 90 gradi in senso antiorario utilizzando una chiave esagonale per aprire la valvola. Chiuderla dopo secondi e controllare eventuali perdite di gas. Utilizzando acqua saponata, controllare se ci sono perdite di gas dalla svasatura dell'unità interna, da quella dell'unità esterna e dalle asticelle delle valvole. Una volta eseguito il controllo, togliere tutta l'acqua saponata. 7 Scollegare il tubo di carica dall'apertura di servizio della valvola di arresto del gas, quindi aprire completamente le valvole di arresto del gas e del liquido. Non cercare di ruotare l'asticella della valvola oltre il suo punto massimo. 8 Con una chiave torsiometrica serrare, alle coppie di serraggio specificate, i coperchi delle valvole e i tappi dell'apertura di servizio delle valvole di arresto del gas e del liquido. Per maggiori dettagli vedere "Installazione delle linee frigorifere" a pagina. Carica di refrigerante Questa unità esterna è già dotata di una carica di refrigerante. Nel caso sia necessario effettuare una ricarica, fare riferimento alla targhetta informativa dell'unità. Sulla targhetta informativa sono riportati il tipo di refrigerante e la quantità necessaria. Precauzioni durante il rabbocco con R0 ccertarsi di rabboccare la quantità specificata di refrigerante allo stato liquido attraverso la linea del liquido. Poiché questo refrigerante è costituito una miscela di refrigeranti, rabboccarlo in forma gassosa potrebbe provocare una modifica nella composizione del refrigerante stesso e impedire il normale funzionamento. Prima di effettuare il rabbocco, controllare se la bombola del refrigerante è dotata o meno di un sifone. Effettuare il rabbocco del liquido refrigerante tenendo la bombola in posizione verticale. Effettuare il rabbocco del liquido refrigerante tenendo la bombola in posizione capovolta. ccertarsi di utilizzare esclusivamente strumenti adatti all'r0 per garantire la necessaria resistenza alla pressione e per evitare che materiali estranei finiscano all'interno del sistema. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera. Tipo di refrigerante: R0 Valore GWP () : 97 () GWP = potenziale di riscaldamento globale Indicare con inchiostro indelebile, ➀ la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto, ➁ la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e ➀+➁ la carica totale di refrigerante sull'etichetta relativa ai gas serra fluorinati fornita con il prodotto. L'etichetta compilata deve essere applicata all'interno del prodotto e in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio, all'interno del coperchio di ispezione). 6 NOT L'applicazione nazionale della normativa dell'ue su alcuni gas serra fluorinati potrebbe richiedere l'utilizzo della lingua nazionale ufficiale adeguata sull'apparecchio. Con l'apparecchio viene infatti fornita un'etichetta multilingue aggiuntiva sui gas serra fluorinati. Le istruzioni sono riportate sul retro dell'etichetta. Carica di refrigerante aggiuntivo Quando si eseguono lavori di manutenzione all'unità per i quali il sistema refrigerante deve essere aperto è necessario aspirare il refrigerante in conformità alle norme locali. Se la lunghezza totale delle tubazioni per tutte le stanze supera le cifre sotto indicate, caricare 0 g di refrigerante (R0) per ogni metro in più di tubazione. Lunghezza totale dei tubi per tutte le stanze carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il nome dell'unità quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo carica di refrigerante totale Contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto unità esterna 6 cilindro del refrigerante e collettore di carica MXS80 MXS90 MKS90 0 m 6 m Determinare il peso del refrigerante con cui fare il rabbocco e riempire con la quantità indicata sull'adesivo recante le informazioni di assistenza tecnica posto sul lato posteriore del coperchio di servizio. TTENZIONE nche se la valvola di arresto è completamente chiusa, il refrigerante potrebbe lentamente fuoriuscire, quindi non lasciare rimosso il dado svasato per lungo tempo. MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-6
10 Installazione delle linee frigorifere Precauzioni riguardanti i tubi Proteggere l'estremità aperta del tubo da polvere e umidità. Tutte le curvature dei tubi devono essere il meno accentuate possibile. Per piegare i tubi utilizzare una piegatrice. Il raggio di curvatura deve essere compreso tra 0 o 0 mm o maggiore. Svasatura dell'estremità dei tubi Tagliare l'estremità dei tubi con un tagliatubi. Rimuovere le sbavature tenendo la superficie di taglio rivolta verso il basso in modo che nel tubo non entrino residui. Tagliare i tubi esattamente ad angolo retto. Rimuovere le sbavature. Mettere il dado svasato sul tubo. Svasare il tubo. Selezione di materiali in rame e isolanti termici Quando si utilizzano accessori e tubi in rame commerciale, rispettare le seguenti indicazioni: Materiale di isolamento: schiuma di polietilene Livello di trasferimento termico: da 0,0 a 0,0 W/mK (0,0 a 0,0 kcal/mh C) La temperatura di superficie dei tubi del gas refrigerante raggiunge al massimo i 0 C. Scegliere materiali di isolamento termico che siano in grado di resistere a questa temperatura. ccertarsi di isolare sia le tubazioni del gas che quelle del liquido e di rispettare le misure di isolamento sotto indicate. Misura tubazione Isolamento delle tubature D.E. (mm) Spessore (mm) D.I. (mm) Spessore (mm) 6, , 0,8 -,7,9,0 6-0 Conduttura del gas Fili tra le unità Conduttura del liquido Isolamento delle 7 condutture del liquido 6 Tubo di drenaggio 6 Nastro di finitura 7 Isolamento dei tubi del gas Utilizzare tubi di isolamento termico diversi per le tubazioni del refrigerante liquido e per il gas. Strumento per la svasatura per R0 Strumento per la svasatura convenzionale Tipo dado Tipo di innesto Tipo innesto ("Ridgid") ad alette ("Imperial") 0~0, mm,0~, mm,~,0 mm Impostare esattamente nella posizione sotto indicata. Controllare che la svasatura sia fatta correttamente. La superficie interna della svasatura non deve presentare imperfezioni. L'estremità del tubo deve essere svasata in modo uniforme in un circolo perfetto. ccertarsi che il dado svasato sia installato correttamente. VVERTENZ Non utilizzare olio minerale sulla parte svasata. Evitare che l'olio minerale penetri nel sistema, in quanto ciò potrebbe ridurre la durata delle unità. Non utilizzare tubi che siano già stati utilizzati per installazioni precedenti. Utilizzare esclusivamente le parti in dotazione con l'unità. Per garantire la durata di questa unità R0 non installarvi mai un disidratatore. Il materiale disidratante potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema. Una svasatura incompleta potrebbe provocare perdite di gas refrigerante. 7 MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-
11 COME UTILIZZRE I RIDUTTORI No. No. No. No. No. No. 6 Ø,9 Ø,7 Ø,7 Ø9, Ø,9 Ø,7 Ø,7 Ø9, Ø,9 Ø9, Ø,9 Ø9, Utilizzare una chiave torsiometrica appropriata per evitare di danneggiare il filo di collegamento serrando eccessivamente il dado svasato. Dado svasato Ø9, Ø,7 Ø,9 Coppia di serraggio per i dadi svasati,7~9,9 N m (~07 kgf cm) 9,~60, N m (0~6 kgf cm) 6,8~7, N m (60~769 kgf cm) OPERZIONE DI SVUOTMENTO Guarnizione () Guarnizione () Riduttore e guarnizione Utilizzare i riduttori forniti con l'unità nel modo descritto di seguito. Collegamento di un tubo Ø,7 a una porta di collegamento del tubo del gas per Ø,9: Per proteggere l'ambiente, accertarsi di scaricare la pompa prima di spostare o lo smaltire l'unità. Rimuovere il coperchio dalla valvola d'intercettazione del liquido e dalla valvola di arresto del gas. Eseguire l'operazione di raffreddamento forzato. Rete di tubazioni tra le unità Dado svasato (per Ø,9) No. No. ccertarsi di attaccare la guarnizione Porta di collegamento dell'unità esterna Collegamento di un tubo Ø9, a una porta di collegamento del tubo del gas per Ø,9: Dopo 0 minuti, chiudere la valvola d'intercettazione del liquido con una chiave esagonale. Dopo minuti, chiudere la valvola di arresto del gas e interrompere l'operazione di raffreddamento forzato. Valvola di arresto del gas Chiudi Chiave esagonale Coperchio della valvola Valvola d'intercettazione del liquido Funzionamento forzato Dado svasato (per Ø9,) No. No. 6 ccertarsi di attaccare la guarnizione Collegamento di un tubo Ø9, a una porta di collegamento del tubo del gas per Ø,7: Posizionare l'interruttore di selezione della modalità di funzionamento SW su "COOL" (solo pompa di calore). Premere l'interruttore di funzionamento forzato SW per avviare il raffreddamento forzato (consultare figura ). Servizio PC Interruttore selezione modalità di funzionamento SW Interruttore di funzionamento forzato SW Dado svasato (per Ø,7) No. No. ccertarsi di attaccare la guarnizione Quando si utilizza il riduttore mostrato sopra, fare attenzione a non serrare eccessivamente il dado, altrimenti il tubo più piccolo potrebbe essere danneggiato (circa / x coppia di serraggio normale). pplicare uno strato di olio refrigerante alla porta di collegamento filettata dell'unità esterna nel punto in cui arriva il dado svasato. NOT Il funzionamento forzato si ferma automaticamente circa minuti dopo l'avvio. Per continuare il funzionamento forzato trascorsi i minuti, premere di nuovo l'interruttore di funzionamento forzato SW. Per interrompere immediatamente il funzionamento forzato, premere l'interruttore di funzionamento forzato SW. MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-8
12 COLLEGMENTI ELETTRICI Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista qualificato. VVERTENZ Non utilizzare fili nastrati, fili conduttori attorcigliati (vedere ttenzione ), prolunghe o collegamenti da un sistema a stella, perché possono provocare surriscaldamento, folgorazioni elettriche o incendi. Non utilizzare componenti elettrici acquistati localmente all'interno del prodotto e non diramare l'alimentazione alla pompa di drenaggio, ecc. dalla morsettiera. Questo potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi. ssicurarsi di installare un interruttore di dispersione a terra. Questa unità utilizza un inverter, ciò significa che richiede un interruttore di dispersioni a terra in grado di gestire l'alta armonia al fine di evitare possibili malfunzionamenti dello stesso interruttore di dispersione a terra. Utilizzare un interruttore di disconnessione universale di almeno mm tra tutti i poli. pparecchiatura conforme alla certificazione EN/IEC () Non posizionare su ON l'interruttore di sicurezza finché tutto il lavoro non è stato completato. Togliere il materiale isolante dal cavo (0 mm). Vedere ttenzione. Connettere i cavi di collegamento tra l'unità interna e quella esterna in modo tale che i numeri terminale coincidano. Serrare saldamente le viti dei morsetti. Si consiglia di utilizzare un cacciavite piatto per serrare le viti. (Vedere la figura ) Interruttore di sicurezza Interruttore differenziale automatico limentazione ccertarsi che venga usata una linea d'alimentazione appropriata. NOT Se la lunghezza di un cavo di collegamento è di 0 m, utilizzare cavi da Ø, mm. ccertarsi che i collegamenti elettrici di ciascuna unità interna (stanza,,...) corrispondano ai relativi collegamenti delle tubazioni sulle porte di refrigerazione dell'unità esterna (,,...). TTENZIONE. Nel caso in cui l'uso di fili conduttori attorcigliati sia inevitabile per qualsiasi ragione, accertarsi di installare sull'estremità terminali ad anello a crimpare. Collocare il terminale ad anello a crimpare sul cavo fino alla parte coperta e serrare il terminale con lo strumento appropriato.. Durante il collegamento dei cavi alla morsettiera per mezzo di un unico cavo centrale, accertarsi di attorcigliare i cavi. L'errata esecuzione dei collegamenti potrebbe causare surriscaldamenti e incendi. Installazione dei morsetti di collegamento a terra Utilizzare il metodo descritto di seguito per installare i singoli cavi centrali. ' Cavo centrale singolo Vite Rosetta piana Filo conduttore intrecciato Se si utilizzano terminali ad anello a crimpare, seguire il metodo descritto di seguito. Terminale ad anello a crimpare ' Terminale ad anello a crimpare Vite Rosetta piana Tirare i cavi collegati e accertarsi che non si stacchino. Fissare i cavi con le apposite fascette rimuovendo prima le viti (), quindi posizionare i cavi e fissarli di nuovo con le relative fascette utilizzando le viti che sono state rimosse e le viti in dotazione (). Serrare saldamente e assicurarsi che non si eserciti tensione sui morsetti. (Vedere la figura 6) Modellare i cavi in modo tale che lo sportellino di servizio o altre parti strutturali non si sollevino. Utilizzare i cavi specifici e collegarli in modo sicuro. loccare il cavo di alimentazione in questa posizione. Fascetta fermacavi Serrare saldamente come mostrato in figura 6. () Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi a basso voltaggio pubblico con corrente di alimentazione >6 e 7 ogni fase. NOT Questo condizionatore deve essere collegato a terra. Per il collegamento a terra, seguire le norme vigenti a livello locale per le installazioni elettriche. 9 MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-
13 IMPOSTZIONE COME MIENTE PRIORITRIO L'impostazione come ambiente prioritario necessita una programmazione iniziale durante l'installazione. Spiegare al cliente l'impostazione come ambiente prioritario come descritto sotto e confermare se il cliente intende o meno utilizzare tale impostazione. È opportuno utilizzare tale impostazione nel soggiorno e nella stanza degli ospiti. Funzione impostazione come ambiente prioritario L'unità interna per cui è stata applicata l'impostazione come ambiente prioritario ha la precedenza nei seguenti casi: Priorità della modalità di funzionamento La modalità di funzionamento dell'unità interna che è stata impostata come ambiente prioritario ha la precedenza sulla modalità di funzionamento di altre unità interne. Ciò significa che nel caso in cui la modalità di funzionamento delle altre unità interne sia diversa dalla modalità di funzionamento richiesta nell'ambiente impostato come ambiente prioritario, le unità interne entreranno in modalità di attesa. Priorità durante il funzionamento "Powerful" IMPOSTZIONE DELL MODLITÀ "NOTTE SILENZIOS" L'impostazione della modalità "notte silenziosa" necessita una programmazione iniziale durante l'installazione. Spiegare al cliente l'impostazione della modalità "notte silenziosa" come descritto sotto e verificare se il cliente intende o meno utilizzare tale impostazione. Funzione della modalità "notte silenziosa" La funzione della modalità "notte silenziosa" riduce il rumore di funzionamento dell'unità esterna durante la notte. Questa funzione è utile per prevenire il disturbo provocato dal rumore del funzionamento nei confronti dei vicini. Tuttavia il funzionamento delle unità nella modalità "notte silenziosa" riduce la capacità di raffreddamento/riscaldamento. Procedura di impostazione Rimuovere l'interruttore a ponte SW. S S0 S Se l'unità interna che impostata come ambiente prioritario sta operando in modalità "Powerful", la distribuzione della capacità ad altre unità interne verrà ridotta. Ciò significa che la stanza la cui unità interna è impostata come ambiente prioritario verrà raffreddata o riscaldata molto più in fretta delle altre stanze. S S0 S SERVICE MONITOR ON CDE Interruttore di impostazione della modalità "notte silenziosa" SW Dopo aver completato le impostazioni, ripristinare la corrente. SERVICE MONITOR ON CDE Interruttore dell'impostazione come ambiente-prioritario SW NOT Installare l'interruttore a ponte rimosso nel modo descritto di seguito. Questo interruttore sarà necessario più avanti per disabilitare questa impostazione. Interruttore a ponte Priorità del funzionamento a basso rumore dell'unità esterna o dell'unità Premendo il pulsante per il "funzionamento a basso rumore" sul telecomando dell'unità interna impostata sulla funzione ambiente prioritario, l'unità esterna funzionerà a basso rumore. In questo caso non è necessario impostare tutte le unità interne funzionanti sulla modalità di funzionamento a basso rumore dell'unità esterna. Tuttavia il funzionamento delle unità nella modalità basso rumore dell'unità esterna riduce la capacità di raffreddamento/riscaldamento. Procedura di impostazione Far scorrere l'interruttore sul lato ON per l'interruttore che corrisponde ai tubi collegati all'unità interna da impostare (nell'immagine sottostante, è l'ambiente ). ON CDE Dopo la rimozione Dopo aver completato le impostazioni, ripristinare la corrente. ccertarsi di impostare soltanto ambiente come ambiente prioritario. MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-0
14 LOCCO MODLITÀ FREDDO/CLDO <S> (SOLO PER UNITÀ POMP DI CLORE) (vedere la figura 7 e punto di vista in questo paragrafo) Utilizzare il connettore S per impostare l'unità solo per raffreddare o per riscaldare. Impostazione solo riscaldamento (H): cortocircuitare i piedini e del connettore S. Impostazione raffreddamento (C): cortocircuitare i piedini e del connettore S. Controllo degli errori di collegamento elettrico Questo prodotto è in grado di effettuare correzioni automatiche degli errori di collegamento elettrico. Premere l'interruttore di controllo degli errori di collegamento elettrico SW sulla scheda di servizio dell'unità esterna. Trascorsi -0 minuti circa dopo aver premuto l'interruttore, saranno corretti gli errori presenti nei collegamenti elettrici. Tuttavia, l'interruttore di controllo degli errori di collegamento non funzionerà nei primi minuti dall'accensione dell'interruttore di sicurezza, o in base alle condizioni dell'aria esterna (vedere nota a pagina ). S0 S S S Le seguenti specifiche si riferiscono all'alloggiamento dei connettori e ai piedini (prodotti JST): lloggiamento VHR-N Pin SVH-T-, Tenere presente che i collegamenti a ponte sono disponibili come pezzi di ricambio. Consultare l'elenco dei pezzi di ricambio dedicati. SERVICE MONITOR ON CDE Interruttore del controllo degli errori di collegamento elettrico SW NOT È possibile effettuare funzionamenti forzati, qualunque sia la modalità di impostazione che è rimasta bloccata. VERIFIC E CONTROLLO FINLE Prima di iniziare la verifica, misurare la tensione sul lato primario dell'interruttore di sicurezza. Controllare che sia di 0 V. Controllare che tutte le valvole di arresto del gas e del liquido siano aperte completamente. Controllare che i collegamenti elettrici e le tubazioni coincidano. È possibile controllare i collegamenti elettrici sotterranei e tutti i collegamenti che non possono essere controllati direttamente effettuando il controllo degli errori di collegamento elettrico. NOT Tenere presente che durante il primo ciclo di funzionamento dell'unità, la potenza di alimentazione richiesta potrebbe essere maggiore di quanto riportato sulla targhetta dell'unità. Questo fenomeno è causato dal compressore che richiede un intervallo di 0 ore di rodaggio prima di raggiungere un funzionamento regolare e un consumo elettrico stabile. I LED del monitoraggio di servizio indicano la possibilità di effettuare una correzione, come riportato nella tabella di seguito. Maggiori dettagli su come leggere la visualizzazione dei LED, fare riferimento al manuale di servizio. Se è impossibile effettuare la correzione automatica, controllare il collegamento elettrico e quello delle tubature dell'unità interna nella maniera tradizionale. LED Messaggio Stato Tutti i LED lampeggiano Lampeggiano uno di seguito all'altro Uno o più LED da a sono CCESI Correzione automatica impossibile Correzione automatica completata rresto anomalo (vedere nota a pagina ) Esempio di correzione di un errore di collegamento C D E C D E Collegamento della tubazione tra l'unità esterna e l'unità interna (dalla porta,,... sull'unità esterna all'unità interna,,...) Collegamento elettrico dalla morsettiera dell'unità esterna alle unità interne. Se il controllo degli errori dei collegamenti elettrici non viene interrotto, la sequenza di accensione dei LED dopo la correzione automatica dei collegamenti elettrici in questo esempio è. MXS80 + MXS90 + MKS90EV PW6-
Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka
Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari
IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna
7215 4300 07/2005 EU Per l utente / pro u ivatele / pre obsluhujúceho IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna CZ: Návod k obsluze AM10 - Moduly pracující v
Pompe a vuoto lubrificata
lubrificate EVE-OG Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione per diverse applicazioni nella manipolazione automatica e manuale Movimentazione di pezzi a tenuta e porosi Impiego come produzione
harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo
harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo 31032009 Tyto pokyny pro montá¾ a pou¾ití jsou urèeny majitelùm jednotek barevného osvìtlení a ovládacích jednotek a pro elektrotechniky
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO Climatizzatori serie FXFQ0P8VEB FXFQP8VEB FXFQP8VEB FXFQ0P8VEB FXFQ0P8VEB FXFQP8VEB FXFQ80P8VEB FXFQ00P8VEB FXFQP8VEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MNULE D'INSTLLZIONE RZQ7B8VB RZQ00B8VB RZQ5B8VB RZQ00B7WB RZQ5B7WB RZQ40B7WB B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H 4 5 6 7 B 9 V-type ~ 50
VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137
Le valvole motorizzate possono essere utilizzate nei più svariati settori dell impiantistica. Particolarmente indicate come valvole per la regolazione e contabilizzazione d impianti di riscaldamento singoli
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MNULE D'INSTLLZIONE 500 6 7 5 000 000 000 B C (mm) 00 00 00 00 00 500 B 50 50 50 500 500 C D L D E H L B L>H LH H
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO Climatizzatore System FXSQ0P7VEB FXSQP7VEB FXSQP7VEB FXSQ0P7VEB FXSQ0P7VEB FXSQP7VEB FXSQ80P7VEB FXSQ00P7VEB FXSQP7VEB 7 00 A B 0 700 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 80 7c
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO Climatizzatore system FXZQ0M9VB FXZQM9VB FXZQM9VB FXZQ0M9VB FXZQ0M9VB 6 7 8 9 0 x x 8x x x x x x x x x 0~00 6 7 8 00 00* 00* 00 700 8~660 9 7 6 7 8 00* 00* 8~660 700 9 8~660*
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria e pompe di calore monoblocco reversibili aria/acqua EWAQ005ACV3P EWAQ006ACV3P EWAQ007ACV3P EWYQ005ACV3P EWYQ006ACV3P
HARVIA GRIFFIN INFRA. Řídicí jednotka. Centralina di controllo
HARVIA GRIFFIN INFRA Řídicí jednotka Centralina di controllo 10122014 Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro majitele nebo osobu odpovědnou za provoz infračervených kabin, zářičů a řídicích
Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio
- Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Kde můžu najít?... una camera in affitto?... pokoj k pronájmu?... un ostello?... hostel?... un albergo?... hotel?... un bed and breakfast?...
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell aria non in dotazione EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3 1 3 6 5 1 3 6 5 1 4 11 10
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE Climatizzatori serie Split FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQG0FVEB FCQG7FVEB FCQG00FVEB FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQHG7FVEB FCQHG00FVEB FCQHGFVEB FCQHG0FVEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7
STANDESSE Comfort STANDESSE. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B
2 IT STANDESSE STANDESSE Comfort VCS4X-. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B01-0208-0511-15 1. PRIMA DI INIZIARE Significato dei simboli presenti nel manuale: SIMBOLO SYMBOL ATTENZIONE! VÝSTRAHA! SIGNIFICATO
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MNULE DI INSTLLZIONE Climatizzatori serie Split FBQDVEB FBQ0DVEB FBQ0DVEB FBQ7DVEB FBQ00DVEB FBQDVEB FBQ0DVEB 7 00 B 0 800 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 7c 0 (0~00) 7 7a 0 7b 00 0 7b 8 9 7c 0 8 9 00 mm
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact PS 40 Compact suction and feed pump Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact IT GB CZ 1 IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l acquisto avete
Immigrazione Alloggio
- Affittare Italiano Cerco da affittare. Dire cosa vuoi prendere in affitto una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una casa bifamiliare una villetta a schiera Quanto è l'affitto
INTRODUZIONE DESTINAZIONE D USO
INTRODUZIONE Questo manuale tecnico contiene descrizioni tecniche, operazioni di installazione, montaggio, manutenzione e dati tecnici esclusivamente rivolti al personale qualificato addetto alla installazione
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MNULE D'INSTLLZIONE ondizionatore VRVIII-S system Solo per unità interne VRV RXYSQP8VB RXYSQ5P8VB RXYSQ6P8VB RXYSQP8YB RXYSQ5P8YB RXYSQ6P8YB 500 6 5 000 000 000 B (mm) 00 00 00 00 00 500 B 50 50 50 500
MANUALE D INSTALLAZIONE
MANUALE D INSTALLAZIONE R410A, R32 Split Series Modelli FVXS25FV1B FVXS35FV1B FVXS50FV1B FVXM25FV1B FVXM35FV1B FVXM50FV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL System air conditioners Installation and operation manual VRV System air conditioners English Installations- und Betriebsanleitung VRV System Klimaanlage Deutsch Manuel
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3 EKCBX008BAV3 EKCBH008BAV3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
MANUALE D'INSTALLAZIONE
English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUALE D'INSTALLAZIONE R410A Split Series Türkçe Deutsch Eλληνικά Portugues Italiano Español Pyccкий Nederlands Français MODELLI ATX20KV1B ATX25KV1B ATX35KV1B CE -
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE FDYPB7V FDYP00B7V FDYP0B7V FDQB7VB FDQ00B7VB FDQ0B7VB class: >0 00+0 class: >0 >00 0 60 ( class) 80 (00+0 class) 6 6 7 8 9 L N P P L N P P L N P P L N P P L N P P P P 6 P P P P
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con evaporatori non in dotazione EKEXFCBAV3 EKEXDCBAV3 1 2 3 6 5 1 3 6 5 1 4 2 2 7 7 11 10 9 8 13 12 9
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MNULE D'INSTLLZIONE ERHQ0BV ERHQ04BV ERHQ06BV ERHQ0BW ERHQ04BW ERHQ06BW ERLQ0CV ERLQ04CV ERLQ06CV ERLQ0CW ERLQ04CW ERLQ06CW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
MANUALE D'INSTALLAZIONE
English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUALE D'INSTALLAZIONE R410A Split Series Türkçe Deutsch Portugues Pyccкий Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELLI FTX25KNV1B FTX35KNV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD CZ ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS - English EasiClamp/EasiTap 1) Prepare the pipe
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -
Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1
Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500
Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1
Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V
HandiClamp OD44 to OD360
HandiClamp OD44 to OD360 Single Band Repair Clamp Giunto di riparazione a singola fascia Jednodílný Opravný Třmen GB INSTALLATION INSTRUCTIONS CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD I ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE PIONEERS
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE GB CZ I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
FERSYSTEM A CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO cod. 3544706/4-01/2007 (Rev. 00) ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo libretto
MANUALE D INSTALLAZIONE
MNULE D INSTLLZIONE EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán
it hu ro ru cs sk caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv
Valvole per radiatori termostatizzabili
Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané s hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua EWWP014KAW1N EWWP022KAW1N EWWP028KAW1N EWWP035KAW1N EWWP045KAW1N EWWP055KAW1N EWWP065KAW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
MANUALE D INSTALLAZIONE
MANUALE D INSTALLAZIONE Refrigeratori d acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua EWWP045KAWM EWWP055KAWM EWWP065KAWM ECBMUW ECBMUW ECBMUW CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual
IT ES RU CS SK HU RO CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MNULE D'INSTLLZIONE Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua RKHBRD0DV7 RKHBRD04DV7 RKHBRD06DV7 RKHBRD0DY7 RKHBRD04DY7 RKHBRD06DY7 4 5 6 x x x x x 6x 7 x 8 x 9 x 0 x x x x 4 x B 50 E 0 D
caldaia murale a gas ad alto rendimento Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán Závěsný plynový kotel s vysokou účinností
IT HU RO RU CZ SK caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua con raffreddamento ad acqua senza condensatore EWLP012KAW1N EWLP020KAW1N EWLP026KAW1N EWLP030KAW1N EWLP040KAW1N EWLP055KAW1N EWLP065KAW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MNULE D'INSTLLZIONE Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua EKHBRD0DV7 EKHBRD04DV7 EKHBRD06DV7 EKHBRD0DY7 EKHBRD04DY7 EKHBRD06DY7 4 5 6 x x x x x 6x 7 x 8 x 9 x 0 x x x x 4 x B 50 E 0 D
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
Olio-cera LED Tvrdy voskovy olej LED
world s first Olio-cera Tvrdy voskovy olej Anteprima mondiale Olio-cera Svetova premiera Tvrdy voskovy olej Il nuovo standard / Nove definovany standard olio-cera ad asciugatura con Tvrdy voskovy olej,
QSD-DIG 230/24 2CSM273063R1521
QSD-DG 230/24 2CSM273063R1521 CZ Pannello di segnalazione a distanza Panel pro dálkovou signalizaci QSD-DG 230/24 ŠTÍTEK PRO DENTFKA 2CSM310000R1521 S.p.a - SACE Division V.le dell ndustria, 18 20010 Vittuone
ASCIUGATRICE IT. Indice. Registra il tuo prodotto
Istruzioni per l uso ASCIUGATRICE IT TR Italiano,1 Türkçe,17 F Français,33 Indice Installazione, 2 Dove installare l asciugatrice Aerazione Collegamento elettrico Informazioni preliminari IT CZ ČCesky,
MANUALE D INSTALLAZIONE
MANUALE D INSTALLAZIONE EWWP045KAWM EWWP055KAWM EWWP065KAWM ECBMUAW ECBMUAW CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
Plynový závěsný kotel o vysoké účinnosti návod k použití pro uživatele a instalatéry
it AT CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur Plynový
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore
it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi
Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga
http://comunicazioneinform.it/picnic-ceco-italiano-il-12-settembre-a-praga/ Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga MERCOLEDÌ, 7 SETTEMBRE, 2016 IN NOTIZIE INFORM ASSOCIAZIONI A cura dell Associazione
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua EWWP014KBW1N EWWP022KBW1N EWWP028KBW1N EWWP035KBW1N EWWP045KBW1N EWWP055KBW1N EWWP065KBW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok
it en hu ro ru cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore
it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua EWWP045KAWM EWWP055KAWM EWWP065KAWM ECBMUAW ECBMUAW CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
Valvole per radiatori termostatizzabili
Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným uzávěrem.
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Tension Wa Tension Wa 10 h - 12 h kva A / ϕ A kg A mm 2 E 12/10 60-75
IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a
IL DADO È TRATTO T ra il 58 a.c e il 50 a.c. il generale Giulio Cesare conduce lunghe battaglie contro i Galli fino a conquistare i loro territori. Grazie a lui Roma è padrona di immense province al di
Ref : A FR DE IT ES PT EN PL CS EL. INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
www.somfy.com Module extérieur 1 bouton / 2 boutons Außenmodul 1 Knopf / 2 Knöpfe Modulo esterno 1 pulsante / 2 pulsanti Módulo exterior con un botón/dos botones Módulo exterior 1 botão / 2 botões 1 button/2
English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü
English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B
ALFA AUDI CITROEN. Ceny jsou uvedny včetně DPH. ČÍSLO Tip auta Rok FABBR. Originální číslo FOTO Cena s DPH. 11 200 Kč
ALFA G 890 MITO Da 2011 50520388-99947 Verificare se il sensore è integrato o se ha la guina esterna 11 200 Kč GIULIETTA Da 04/2010 505182030 7805974687 AUDI K 401 A3 (8P) da 08/03> ZF CITROEN D 401 C1
NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 -
NIGHT & DAY.SPEED Elektromechanická závora Návod k instalaci, použití a údržbu UNAC ASSOCIAZIONE COSTRUTTORI DI INFISSI MOTORIZZATI E AUTOMATISMI PER SERRAMENTI IN GENERE - 1 - CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.
Zahřebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 Tel.: +420 222 327 822, Fax: +420 222 327 832 E-mail: info@pontecarlo.eu, www.pontecarlo.eu
Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate dai simboli rappresentati:
INDICE Indice 1 Simbologia utilizzata nel manuale... 2 2 Uso conforme dell apparecchio... 2 3 Trattamento dell acqua... 2 4 Informazioni da fornire all utente da parte dell installatore/manutentore...
Praga La cittá delle cento torri
Settembre 2015 Min. 8 persone Praga La cittá delle cento torri Highlights: Hotel gay friendly Trasporto privato aeroporto - hotel - aeroporto Guida gay in italiano Programmi esclusivi Vita notturna LGBT
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE Climatizzatore sistema RXYQ8P7WBR RXYQ0P7WBR RXYQP7WBR RXYQP7WBR RXYQ6P7WBR RXYQ8P7WBR 000 b A a d B D c C A a e b d B a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm
HiLight E2 & E3+ ESF
Manuale di istruzioni - Manual de instruções - Instrukcja obsługi - Felhasználói kézikönyv - Návod k obsluze - Užívateľská príručka - Manual de instrucţiuni Manuale utente e per la manutenzione delle torri
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
it GB HU RU CZ ES RO GR caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Installer s and User s Instructions
BMM 201 SS. Istruzioni per l'uso. Instrukce pro použití. Návod na použitie. Forno a microonde. Mikrovlnná trouba. Mikrovlnná rúra
BMM 201 SS Istruzioni per l'uso Forno a microonde Instrukce pro použití Mikrovlnná trouba Návod na použitie Mikrovlnná rúra IT Gentile Cliente, innanzitutto intendiamo ringraziarla per avere preferito
Analisi sito web vaznikystrechy.eu
Generato il Agosto 02 2016 10:08 AM Il punteggio e 56/100 SEO Content Title Dřevěné příhradové vazníky pro všechy typy střech Lunghezza : 49 Perfetto, il tuo title contiene tra 10 e 70 caratteri. Description
Istruzioni per l uso. Registra il tuo prodotto
Istruzioni per l uso ASCIUGATRICE IT CZ Italiano, 1 Ĉesky, 17 FR Français, 33 Indice Installazione, 2 Dove installare l asciugatrice Aerazione Collegamento elettrico Informazioni preliminari IT NL Nederlands,
OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating
AC 23 PLUS LN - AR 23 LN
ITALIANO ČEŠTINA AC 23 PLUS LN - AR 23 LN ISTRUZIONI POKYNY PRO PER INSTALATÉRA L INSTALLATORE A ÚDRŽBÁŘE E IL MANUTENTORE Destinate Určen pro al výhradní solo utilizzo použití di v mera případě sostituzione
S/SGA 80 V CS - 100 V CS
7 6 3 1 2 SCALDACQUA GAS AD ACCUMULO CAMERA STAGNA FLUSSO BILANCIATO PRO PLYNOVÉ ZÁSOBNĺKOVÉ OHŘĺVAČE UŽITKOVÉ VODY S UZAVŘENOU SPALOVACĺ KOMOROU A PŘIROZENÝM ODTAHEM SPALIN RH1611-130 5 4 MODELLO MURALE
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MAUALE D'ISTALLAZIOE Refrigeratori d'acqua con raffreddamento ad acqua senza condensatore EWLD120MBY EWLD170MBY EWLD240MBY EWLD260MBY EWLD340MBY EWLD400MBY EWLD480MBY EWLD500MBY EWLD540MBY 1 M1P LOAD SLAVE
CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps
CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps ČÁST ÚDRŽBA Menu Set (Nabídka nastavení)... 6 JAK NASTAVIT PARAMETRY VAŘENÍ/PEČENÍ... 7 NASTAVTE KROKY VAŘENÍ/PEČENÍ A PŘEDEHŘÍVÁNÍ... 7 SPUSŤTE VAŘENÍ/PEČENÍ... 8 DETAILY: detekce
MANUALE D INSTALLAZIONE
MNULE D INSTLLZIONE RP200B8W RP250B8W RYP200B8W RYP250B8W B B H 500 500 h 500 B 300 H = 500+X 500+X/2 h = 500+Y B 300+Y/2 B B2 0 0 0 20 20 0 B2 B2 h H (mm) H 500 500 h 500 B2 00 50 50 50 00 00 50 H = 500+X
Sistema a spruzzo Airless AirFinish ad aria. AirFinish - Air-assisted airless spraying system. AirFinish - Airless stříkací systém poháněný vzduchem
Sistema a spruzzo Airless AirFinish ad aria AirFinish - Air-assisted airless spraying system AirFinish - Airless stříkací systém poháněný vzduchem IT GB CZ IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH.
Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování
- Hledání Kde můžu najít? Dove posso trovare? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... pokoj k pronájmu?... una camera in affitto?... hostel?... un ostello?... hotel?... un
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B
R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese
- Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che
TABELLA DI CORROSIONE GIRANTI IMPELLER CORROSION TABLE 13 Materiale Material Caratteristica Characteristic NBR Nitrile Nitrile A Ottimo Excellent EPDM Epdm Epdm B Discreto/Buono Fair/Good CR Neoprene Neoprene
INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B
INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATIE- HANDLEIDING
INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATIONS- ANLEITUNG
INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY