Čeština doma & ve světě. [nová]
|
|
- Antonín Procházka
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Čeština doma & ve světě [nová]
2 Nová čeština doma a ve světě Filozofická fakulta Univerzity Karlovy 1/2016 Redakce: Vedoucí redaktorka Mgr. Kateřina Romaševská, Ph.D. Výkonná redaktorka Mgr. Katarzyna Vaculová Členové redakce Mgr. Adriana Filas, Mgr. Oleksandr Sukhanek, Mgr. Maria Simeunovich Skvortsova Korektorky Mgr. Olga Fojtíková, Bc. Jana Georgievová, Bc. BcA. Markéta Kraevská, Mgr. Zorica Stojanovičová, Mgr. Evgenia Ulyankina Adresa redakce: Katedra jihoslovanských a balkanistických studií FF UK nám. J. Palacha 2, Praha 1 Tel. (+420) , ncds@ff.cuni.cz Objednávky vyřizuje: Vydavatelství Filozofické fakulty UK, nám. Jana Palacha 2, Praha 1, books@ff.cuni.cz Návrh grafické úpravy a obálky: Studio Lacerta ( Sazba: Lukáš Vavrečka, nakladatelství Pavel Mervart ( Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2016 ISSN X
3 Obsah Úvodní slovo 9 Recenze Petra Stankovska Bozděchová, I. (2015): Korespondence v češtině: příručka pro cizince 12 Josef Šimandl Šmejkalová, M. (2015): Praporu věren i ve ztraceném boji. 14 Články Kateřina Bělohlávková Ovlivňují jednotlivé složky předpovědi počasí (obraz a zvuk) porozumění tomuto typu mediálního produktu? 17 Marie Čechová Vybrané psychodidaktické aspekty a faktory ve vyučování češtině 28 Zuzana Hajíčková Učebnice pro žáka-cizince 36 Martin Klimovič Porozumenie textu ako prostriedok stimulovania kognície žiaka 50 Jana Svobodová K některým aspektům komunikačně pojaté výuky češtiny na základní škole 62 Iva Košek Bartošová Metody výuky čtení využívané v České republice 78 Radana Metelková Svobodová K budování žákovských čtenářských dovedností v české edukaci 1. stupně ZŠ 90 Jasňa Pacovská, Gabriela Kosinová, Tereza Pražáková Výchovné akcenty kognitivně orientované výuky mateřského jazyka 103 Alena Sigmundová Vliv jazykové stránky matematických slovních úloh na kvalitu žákova řešení 113
4 Jaromíra Šindelářová Problematika vzdělávání žáků-cizinců v české primární škole 118 Hana Voralová Využití metody instrumentálního obohacování ve výuce českého jazyka 133 Věra Vykoukalová Rozvoj čtenářské gramotnosti cílenými úlohami 144 Pavel Zikl, Iva Košek Bartošová, Kateřina Josefová Víšková Vliv fontu písma na rychlost a kvalitu čtení žáků 1. stupně ZŠ 157 O autorech tohoto čísla 165
5 Problematika vzdělávání žáků-cizinců v české primární škole JAROMÍRA ŠINDELÁŘOVÁ Abstrakt: Cílem příspěvku je poukázat na problematiku spojenou se vzděláváním žáků-cizinců na 1. stupni základních škol v České republice. Pozornost bude věnována doporučením Rady Evropy k řešení problému vícejazyčných tříd a zefektivnění školního multikulturního prostředí, současné legislativě a možnostem dalšího vzdělávání pedagogů v praxi v této oblasti. Obsah článku je zaměřen zejména na řešení aktuálních problémů spojených s vícejazyčností a multikulturní třídou, na postupy a přístupy pedagogů, které vedou nejen k rychlejší integraci žáků-cizinců, ale i k jejich efektivnějšímu vzdělávání ve školním prostředí. Příspěvek přináší i doporučení Rady Evropy ve vztahu k národním politikám jednotlivých zemí, zabývá se otázkami plurilingvismu, diversity, interkulturního vzdělávání, profesionality pedagoga, a to nejen v souvislosti se zvyšováním jazykové kompetence, ale i postavením žáka-cizince v multikulturní třídě. Klíčová slova: učitel, žák-cizinec, interkulturní komunikace, interkulturní vzdělávání, jazyk, kultura, plurilingvismus, kompetence, lingvodidaktický přístup Abstract: The aim of the lecture is to draw attention to educating migrant pupils at early stage of primary school in the Czech Republic. It will focus on the recommendation of the Council of Europe s policy to bring solutions into multilingual classrooms on how to make multicultural school environment effective as well as bring contemporary legislative issues and present possibilites of continuous professional development of teachers within this field. The content of the article focuses on solving current problems associated with multilingualism and teacher s role in multicultural classroom aiming not only at faster integration of pupils-foreigners but also at their effective learning in the school environment. The paper presents the recommendations of the Council of Europe in relation to national policies of different countries dealing with the issues such as plurilingualism, diversity, intercultural education, teacher proficiency, not only in the sense of improving language skills but also with respect to the pupil-foreigner s position in the multicultural classroom. Key words: teacher, pupil-foreigner, intercultural communication, intercultural education, language, culture, plurilingualism, competences, linguistic-didactic approach V důsledku geopolitických změn a integračních procesů, jež proběhly ve střední Evropě koncem minulého století, postupující světové globalizace, vzniku a rozšiřování Evropské unie a pod vlivem zesilujícího celosvětového pohybu obyvatelstva se staly mnohé evropské země včetně České republiky cílovými zeměmi cizinců nejrůznějších národností. Ovládnutí jazyka majority je pak jednou ze základních podmínek úspěšné integrace jedince do většinové
6 119 nová čeština doma a ve světě eva hájková články společnosti, a proto se do popředí intenzivnějšího zájmu aplikované lingvistiky dostaly mnohé menší jazyky včetně češtiny. 1 K prudkému nárůstu počtu imigrantů a jejich rodin včetně dětí, které s nimi na české území přicházejí, došlo až po vstupu ČR do EU. Z vývoje počtu legálně usazených cizinců včetně osob s mezinárodní ochranou formou azylu nebo doplňkové ochrany na území ČR je od devadesátých let minulého století patrný jejich postupný nárůst (viz každoročně ČSÚ zpracovávané statistiky migrace) 2. S přílivem cizích státních příslušníků do českého prostředí se tak zvyšuje i počet žáků-cizinců mladšího školního věku v českých primárních školách, což vede ke zvýšeným požadavkům na jejich výuku a k systematičtějšímu přístupu odborných a pedagogických pracovníků při řešení základních lingvodidaktických otázek v multikulturních třídách v českém základním školství. Již žáci mladšího školního věku, jejichž mateřským jazykem není čeština a jejichž jazykové a komunikační dovednosti jsou z tohoto důvodu v českém jazyce omezené, mívají problémy nejen v hodinách českého jazyka, ale i v dalších vyučovacích předmětech, což může následně významně snížit jejich šance dosáhnout kvalitního vzdělání. Pro ně je čeština důležitá i ze sociálního hlediska, neboť jim pomáhá se začlenit do sociálního života a mezi vrstevníky. Neznalost pragmatických faktorů komunikace dané společnosti a neovládání jazyka majoritní společnosti může být nejen bariérou při integraci jedince, ale podle názoru kognitivních lingvistů ovlivňuje také myšlení cizince, jeho vnímání, chápání a poznávání okolního světa (blíže viz Vaňková a kol. 2005). Závěry bádání v oblasti didaktiky, teoretické lingvistiky a lingvodidaktiky, ale i v disciplínách v širším smyslu sociolingvistických, stejně jako naše vlastní vědeckovýzkumné zkušenosti se začleňováním žáků-cizinců do odlišného školního prostředí z období posledních patnácti let nás utvrdily v tom, že aktuálnímu tématu a problematice výuky v multikulturním školním prostředí je zapotřebí věnovat zvýšenou pozornost zejména v primárním vzdělávání. Právě v tomto období se začínají u žáků stimulovat základy vzdělanosti a předpoklady pro jejich další osobnostní vývoj včetně jejich kognitivních funkcí, buduje a rozvíjí se i jejich komunikační kompetence, což je především pro žáky-cizince pro osvojování druhého jazyka v odlišném školním sociokulturním prostředí velmi důležité. Pozice žáků-cizinců v českém primárním vzdělávání je poměrně komplikovaná i pro pedagogy a další pedagogické pracovníky v českém základním školství, kteří s nimi neměli v minulosti prakticky žádné nebo jen minimální 1 Viz např. časopis názvem Studie z aplikované lingvistiky vycházející v Praze na FF UK, jehož šéfredaktorem je K. Šebesta. 2 Dostupné na
7 120 nová čeština doma a ve světě články zkušenosti. Dnešní poměrně rozmanité národnostní složení žáků mladšího školního věku v multikulturní třídě vytváří zcela specifické školní prostředí, a to nejen z pohledu žáka-cizince a jeho spolužáků, ale i z pozice pedagoga. Z nedávno uveřejněných výsledků řady výzkumů (např. Šindelářové 2008; Sekerové 2009; Šindelářové Škodové 2012, 2013; Šindelářové Procházkové 2014, Procházkové Šindelářové 2014; Hájkové 2014 a dalších) je zřejmé, že jedním z nejvýznamnějších faktorů pro úspěšnou integraci žáků-cizinců do českého vzdělávacího systému je znalost českého jazyka. Ačkoliv řada z nich je schopna již po relativně krátkém pobytu v ČR zvládat český jazyk na základní komunikační úrovni, jejich znalost češtiny není taková, aby zvládali nároky primární školy, neboť k tomu je zapotřebí ovládnout vyšší kognitivní úroveň jazyka. Dítě-cizinec se totiž nachází před začátkem školního vzdělávání ve zcela odlišné situaci než rodilý uživatel jazyka. Rozhodující je přitom délka jeho pobytu v přirozeném českém prostředí a vzdálenost mezi výchozím jazykem (mateřštinou dítěte) a cílovým jazykem (češtinou). Podle těchto hledisek je pak možné specifikovat a rozdělit děti-cizince před vstupem do české primární školy do tří skupin (srov. Hádková 2009). První skupinu tvoří děti, které v ČR navštěvovaly české předškolní zařízení nebo se o jejich výchovu starala česká chůva (opatrovatelka), avšak v jejich rodině se (až na výjimky) nekomunikuje česky. Do druhé skupiny patří děti, které jsou před vstupem do české ZŠ alespoň částečně gramotné v jiném než českém jazyce (navštěvovaly školu nebo školské zařízení v zahraničí). Třetí skupinu představují děti, které před vstupem do české ZŠ nepřišly do styku s českým ani žádným cizím jazykem kromě jejich jazyka mateřského (nenavštěvovaly žádnou školu ani školské zařízení v zahraničí). Do této skupiny lze začlenit i děti, které se sice v ČR narodily, ale pohybovaly se před vstupem do české ZŠ vně české reality nenavštěvovaly české předškolní zařízení a nebyly prakticky v žádném kontaktu s českým jazykem. Výchozí pozici dětí českého původu se mohou před vstupem do české ZŠ přiblížit pouze děti z první skupiny, tedy ty, které se buď už narodily v České republice, nebo se do ní přistěhovaly v předškolním věku a navštěvovaly české předškolní zařízení, nebo se o jejich výchovu v tomto období starala česká chůva (opatrovatelka). V českém prostředí se jedná nejčastěji o děti vietnamské, čínské a romské národnosti, event. o děti z bilingvních rodin. Další dvě skupiny dětí-cizinců nejsou na vstup do povinného školního vzdělávání v ČR dostatečně jazykově ani sociokulturně připraveny; většina z nich neovládá v češtině ani základní jednoduché obraty, mají nedostatečnou slovní zásobu a špatnou výslovnost. V jejich integračním a vzdělávacím procesu má česká škola nezastupitelnou roli, neboť je většinou i prvním místem v cílové zemi, s kterou se dítě a spolu s ním i jeho rodiče musejí seznámit (blíže viz Hádková 2009).
8 121 jaromíra šindelářová Školní interkulturní komunikace 3 v základním vzdělávání představuje pro žáky-cizince soubor procesů interakce a sdělování probíhajících při různých situacích ve školním sociokulturním prostředí, přičemž multikulturní třídní prostředí a vyučování v nemateřském jazyce odráží specifikum různých jazyků a odlišných kultur včetně mentalit a hodnot žáků mladšího a staršího školního věku jako příslušníků jazykově a/nebo kulturně odlišných etnik, národů, rasových či náboženských společenství, jež se projevují odlišnými způsoby vnímání a hodnocení skutečnosti prostřednictvím vyučovacího procesu, neboť do školního i komunikačního vzdělávacího procesu vstupují s rozdílnými, odlišnou kulturou determinovanými kognitivními a emocionálními strukturami (srov. Průcha 2010). Vzdělávání žáků-cizinců v české základní škole probíhá podle platné legislativy, podle níž jsou v českém vzdělávacím systému za žáky-cizince považovány jednak děti občanů ze států Evropské unie (občané členských zemí EU, Evropského hospodářského prostoru a Švýcarska), které mají navíc od ostatních žáků-cizinců, a to podle možností ve spolupráci se zeměmi původu žáků, nárok na podporu výuky svého mateřského jazyka a kultury země jejich původu, která je koordinována s běžnou výukou na našich školách, jednak děti osob s mezinárodní ochranou formou azylu nebo doplňkové ochrany, kterým základní školy zabezpečují jazykovou přípravu nezbytnou k jejich úspěšnému začlenění do českého výchovně vzdělávacího procesu. Řadíme k nim i děti ostatních cizinců, tedy ze třetích zemí, které nejsou občany žádného státu EU, Evropského hospodářského prostoru a Švýcarska a jež zároveň nespadají do kategorie cizinců s udělenou mezinárodní ochranou formou azylu nebo doplňkové ochrany. Začleňování žáků-cizinců do výukového procesu a jejich vzdělávání v české základní škole probíhá podle zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání, ve znění pozdějších 3 V současném evropském kontextu, tedy i v českém prostředí, upřednostňujeme užívání termínu interkulturní komunikace (IK), která probíhá (stručně řečeno) mezi komunikanty v prostředí, v němž odlišné kultury žijí jakoby samostatně, vedle sebe (srov. např. vietnamskou či čínskou komunitu v ČR), zatímco multikulturní komunikace (MK) představuje vedení dialogu v multikulturní společnosti, ve které společně žijí příslušníci různých kultur jako celek se společnými kulturní rysy. K tomuto chápání nás vedou tři aspekty: a) multikulturalismus s MK se váže spíše k americkému kulturnímu společenství, interkulturalismus s IK má těsnější vazbu k evropskému prostoru; b) současná situace v Evropě podpořená postojem významných politiků (např. anglického premiéra Bacona nebo německé kancléřky Merklové), viz neochotu některých muslimů přizpůsobit se evropské kultuře a jinému náboženství (interkulturní bariéra) včetně jazykové kompetence (jazyková bariéra); c) postoj RE, která doporučuje pro evropský prostor užívat termín IK. Srov. s názorem J. Průchy, který doporučuje i nadále užívat v současném českém prostředí MK a MV jako termíny již zavedené (Průcha 2010).
9 122 nová čeština doma a ve světě články předpisů (školský zákon dále jen ŠZ), dle jehož dikce mají všichni cizinci přístup ke vzdělávání za stejných podmínek jako občané České republiky. Podle 36, odst. 2 ŠZ se povinná školní docházka týká všech dětí cizinců pobývajících na území ČR (s udělenou mezinárodní ochranou formou azylu nebo doplňkové ochrany, ze zemí EU i ze třetích zemí). K přijetí do základní školy nemusejí cizinci předkládat oprávnění k pobytu na našem území. Jejich děti mají i právo na školní stravování a zájmové vzdělávání poskytované školou. Základní školu (dále jen ZŠ) mohou navštěvovat nejdéle do konce školního roku, v němž dosáhnou sedmnáctého roku věku (event. podle 55 ŠZ do osmnáctého roku). Ve spolupráci s Národním ústavem pro vzdělávání (dále jen NÚV) v Praze a Odborem vzdělávací soustavy MŠMT ČR jsme vypracovali dokument s názvem Metodická doporučení k začleňování žáků-cizinců do výuky v českých základních školách, který byl na začátku roku 2013 uveřejněn na webových stránkách MŠMT. 4 Cílem tohoto textu bylo upřesnit postupy při začleňování žáků-cizinců do českých ZŠ, které souvisejí s organizačním zabezpečením, zařazováním a vzděláváním žáků-cizinců, jejich hodnocením, spoluprací s rodiči, se školními poradenskými pracovišti, pedagogicko-psychologickými poradnami a nestátními neziskovými organizacemi s cílem přispět ke zkvalitnění procesu začleňování žáků-cizinců do základního vzdělávání v České republice a podpořit metodiku práce s žáky-cizinci zařazovanými do hlavního vzdělávacího proudu žáků s malou nebo nulovou znalostí českého jazyka. Ke vzdělávání všech žáků-cizinců se dnes v českých ZŠ přistupuje podle 20, odst. 6 ŠZ (viz jeho novelu vyhlášenou pod č. 472/2011 Sb.) od stejným způsobem. Podle místa pobytu žáka zajišťuje příslušný krajský úřad ve spolupráci se zřizovatelem školy bezplatnou přípravu k jeho začlenění do základního vzdělávání, zahrnující výuku českého jazyka přizpůsobenou jeho potřebám. Ministerstvo školství stanovilo prováděcím právním předpisem formu, obsah a organizaci bezplatné přípravy, již zajišťují (včetně vyškolení pedagogických pracovníků) příslušné krajské úřady (podle místa pobytu žáka ve spolupráci se zřizovatelem školy), blíže viz 10 a 11 novely vyhlášky MŠMT č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky. Podle tohoto novelizovaného ustanovení vyhlášky č. 256/2012 Sb. (platné od ) určí podle 10 krajský úřad (ve spolupráci se zřizovateli škol) ZŠ, ve kterých je na území kraje poskytována bezplatná příprava k začlenění do základního vzdělávání zahrnující výuku českého jazyka přizpůsobenou potřebám žáků-cizinců, kteří 4 Viz incu?highlightwords=doporu%c4%8den%c3%ad+pro+%c5%99editele+%c5%a1kol.
10 123 jaromíra šindelářová zde plní povinnou školní docházku. Seznam těchto ZŠ je dostupný na webových stránkách každého krajského úřadu 5 či na webu NIDV MŠMT ČR 6. Ředitel školy je povinen informovat rodiče / zákonné zástupce žáka-cizince o možnosti navštěvovat třídu pro jazykovou přípravu, a to do jednoho týdne po přijetí žáka do ZŠ. Vzhledem k tomu, že od podle 20 odst. 5 a 6 školského zákona se ke vzdělávání všech žáků-cizinců v českém základním školství přistupuje stejným způsobem, mohou třídu pro jazykovou přípravu navštěvovat všichni žáci-cizinci, tedy jak ze zemí EU, tak i ze třetích zemí. 7 Na rozdíl od žáků z EU probíhá výuka češtiny u žáků ze třetích zemí přímo na samotné škole, do které žák-cizinec nastoupí. Ředitel školy, ve které je zřízena třída pro jazykovou přípravu a do níž žák-cizinec projevil zájem docházet, musí žáka do třídy s jazykovou přípravou zařadit, a to nejpozději do třiceti dnů od podání žádosti. Podle 11 vyhlášky č. 48/2005 Sb. je ve třídě pro jazykovou přípravu nejvyšší počet žáků deset a celková délka jazykové přípravy žáka je nejméně sedmdesát vyučovacích hodin po dobu nejvýše šesti měsíců školního vyučování po sobě jdoucích. Obsah výuky českého jazyka je určen očekávanými výstupy vzdělávacího oboru Cizí jazyk stanoveného RVP pro ZV. O absolvování jazykové přípravy vydá škola žákovi osvědčení. Zajištění této bezplatné přípravy k začlenění do základního vzdělávání upravuje vyhláška č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky. Školy mohou na jazykovou přípravu pro žáky-cizince požádat o finance prostřednictvím tří rozvojových programů MŠMT ČR, které se týkají jednak zajištění podmínek bezplatné přípravy k začlenění žáků dětí-cizinců z třetích zemí do základního vzdělávání, zahrnující výuku českého jazyka přizpůsobenou potřebám těchto žáků, jednak zajištění podmínek základního vzdělávání nezletilých azylantů, osob požívajících doplňkové ochrany (osob s mezinárodní ochranou formou azylu nebo doplňkové ochrany ), žadatelů o udělení mezinárodní ochrany na území ČR a dětí cizinců umístěných v zařízení pro zajištění cizinců a dále pak zajištění bezplatné přípravy k začlenění do základního vzdělávání osob se státní příslušností jiného členského státu Evropské unie. Děti osob s mezinárodní ochranou formou azylu nebo doplňkové ochrany jsou začleněny do skupiny žáků se speciálními vzdělávacími potřebami 5 Jejich aktuální seznam viz také např. na 6 Viz 7 Přestože má každý žák-cizinec plnící si povinnou školní docházku v ČR podle ŠZ nárok na jazykovou přípravu, dostává se jí jen omezenému počtu žáků (v roce 2013 si školy žádaly o jazykovou podporu pro 1800 žáků z více než ).
11 124 nová čeština doma a ve světě články (viz 16 ŠZ), a tak mají podle tohoto ustanovení ŠZ právo na vzdělávání, jehož obsah, formy a metody odpovídají jejich vzdělávacím potřebám a možnostem, na vytvoření nezbytných podmínek, které toto vzdělávání umožní, a na poradenskou pomoc školy a školského poradenského zařízení Dne vyšla s účinností od vyhláška MŠMT č. 147, kterou se změnila vyhláška č. 73/2005 Sb., o vzdělávání dětí, žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami a dětí, žáků a studentů mimořádně nadaných, jíž se upravuje čl. I 1 (6) takto: za žáka se sociálním znevýhodněním se pro účely poskytování vyrovnávacích opatření považuje zejména žák z prostředí, kde se mu nedostává potřebné podpory k řádnému průběhu vzdělávání včetně spolupráce zákonných zástupců se školou, a žák znevýhodněný nedostatečnou znalostí vyučovacího jazyka. 8 Nízkou nebo velmi často i nulovou znalost českého jazyka u všech žákůcizinců (většinou spojenou i s jejich sociálním znevýhodněním) je možné od řešit využitím speciálních pedagogických metod a postupů, poskytnutím individuální podpory těmto žákům v rámci výuky a její přípravy, využitím poradenských služeb školy a školských poradenských zařízení, individuálního vzdělávacího plánu a služeb asistenta pedagoga. Tito žáci-cizinci tak mohou vytvořit (společně s žáky s mezinárodní ochranou) v české základní škole z hlediska organizace jejich výuky homogenní skupinu. Škola může na základě žádosti rodiče žáka-cizince nebo jeho zákonného zástupce a s písemným doporučením školského poradenského pracoviště pro něj vypracovat individuální vzdělávací plán, který musí být v souladu s vyhláškou č. 72/2005 Sb., o poskytování poradenských služeb ve školách a školských poradenských zařízeních a s vyhláškou č. 147/2011 Sb., o vzdělávání dětí, žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami a dětí, žáků a studentů mimořádně nadaných v návaznosti na vyhlášku č. 73/2005 Sb., o vzdělávání dětí, žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami a dětí, žáků a studentů mimořádně nadaných. Škola může požádat o finanční podporu na pozici asistenta pedagoga, kterou podle zákona č. 561/2004 Sb. zřizuje ředitel školy se souhlasem krajského úřadu. Může být také zřízena přímo MŠMT, a to v případech, kdy se týká působení asistenta pedagoga v přípravných třídách. Asistent pedagoga pak pomáhá žákům při jejich adaptaci ve školním prostředí, učitelům při komunikaci se žáky, při individuální práci s nimi, odstraňování výchovných a vzdělávacích obtíží žáků. Ačkoliv je v současné době jednotný přístup na základních školách ke všem žákům-cizincům bez rozdílu podpořen i legislativou MŠMT ČR, což pedagogům velmi usnadní jejich nelehkou práci při začleňování žáků-cizinců, 8 Dostupné na
12 125 jaromíra šindelářová zůstává mnoho témat nedořešených. Úkolem bude nalézt co nejvhodnější vzdělávací koncept pro základní školství při hledání společného interkulturního dialogu, zvýšit profesionalitu pedagogů a neponechávat úpravu organizační struktury výuky žáků-cizinců jen na možnostech jednotlivých škol. Protože migrace obyvatelstva v zemích EU dnes vyvolává stále větší potřebu umět navázat interkulturní dialog a spolupráci mezi národy už od školního prostředí, projevili zájem o danou problematiku také vybraní zástupci ministerstev školství, kurikulárních ústavů i přidružených institucí z devatenácti zemí včetně ČR, kteří se sešli ve francouzském Štrasburku ve dnech března 2012 na mezivládním semináři Rady Evropy (dále jen RE). Ten byl zaměřen na nové vzdělávací koncepty při hledání společného interkulturního dialogu ve vzdělávání, zejména na profesionalitu pedagogů a výklad některých základních pojmů. Pozornost byla věnována také činnosti Evropského centra pro moderní jazyky (ECML) v rakouském Grazu, jež směřuje k tvorbě příruček na podporu výuky moderních jazyků pro multikulturní třídy (dostupné na s ohledem na dovednosti a postoje pramenící z rozdílných kultur a jazykových odlišností žáků-cizinců. Důraz je zapotřebí klást také na klasifikaci jazyků, jimiž jsou žáci ovlivňováni ve škole. Aktuální téma pod názvem Jazyky ve vzdělávání jazyky pro vzdělávání (ve volném překladu) tak souvisí především s vypracováním konceptu vícejazyčného vzdělávání a odpovídajících učebních osnov, a to nejen na úrovni mezinárodní, národní, regionální a školní, ale i na úrovni školní třídy s ohledem na individuální potřeby žáka. V současné Evropě lze v oblasti interkulturního vzdělávání ve vztahu k roli pedagoga v multikulturní třídě vymezit dvě hlavní tendence, z nichž první předpokládá zevrubnou znalost všech mateřských jazyků žáků-cizinců, kterou by učitel využil (např. z hlediska gramatického a sémantického) pro konfrontaci rozdílů a shod jazykových systémů ve výuce. To však podle našeho názoru neúměrně zvyšuje nároky na pedagoga, jenž nemůže ovládat všechny cizí jazyky jednotlivých žáků v multikulturní třídě. Druhá tendence vychází ze znalostí konkrétních sociokulturních prostředí žáků-cizinců a základů jejich mateřského jazyka. Úlohou učitele je pak prostřednictvím základních znalostí typologie jazyků a kulturních odlišností budovat a rozvíjet pozitivní postoje svých žáků ve školním multikulturním prostředí, které by vedly k vzájemné toleranci, porozumění, respektu k druhým a odlišným národnostem a směřovaly k příznivé, otevřenější atmosféře ve třídním a školním kolektivu. V rámci zasedání RE byly představeny mnohé krátkodobé i střednědobé integrační programy jako příklady dobré praxe, jež jsou úspěšně realizovány v některých evropských zemích, jako ve Finsku, Irsku, Norsku a Belgii (francouzsky mluvící komunita).
13 126 nová čeština doma a ve světě články Na ukázku stručně přiblížíme finské školství, jež se potýká s největším přílivem národností z Ruské federace, Somálska, Albánie, Estonska a příslušníků kurdské národnosti, na které se vztahuje povinná školní docházka. Finská národní rada pro vzdělávání proto vytvořila Program rozvoje multikulturních dovedností ve všeobecném vzdělávání, který byl poprvé realizován v letech Finský podpůrný projekt je zaměřen na žákymigranty ve věku předškolním (6 let) a školním (v základním vzdělávání, 7 16 let). Škola získává na žáka v jeho prvním roce školní docházky dvojitý grant a jeho výuku přizpůsobuje podle individuálního vzdělávacího plánu. Žáci mají možnost studovat švédštinu a finštinu a svůj rodný jazyk ve skupinové výuce vedené učitelem a jeho asistentem. Povinností zřizovatele je nabídnout žáku-cizinci výuku v rodném jazyce, přičemž finský školský zákon garantuje v jeho rodném jazyce alespoň výuku náboženství. Ve Finsku bylo vypracováno zvláštní kurikulum pro žáky s jiným mateřským jazykem než finštinou. Pedagogové jsou doškolováni pro výuku finštiny jako druhého jazyka a magistrátem finančně hodnoceni už za výuku minimálně dvou žáků. Jednotlivé obce pak mají vypracovány multikulturní integrační programy pro efektivní začleňování těchto žáků-cizinců do finského vzdělávacího procesu. Konkrétní kroky, jež vedly k úspěšné integraci žáků s jiným mateřským jazykem než finským, lze shrnout do deseti bodů. Nejprve byla sestavena interdisciplinární řídící skupina, jejímž cílem bylo zvýšit povědomí o problémech ve výuce žáků-cizinců. Následovala aktualizace školních osnov na komunální úrovni a byla zintenzivněna regionální spolupráce vytvořením šesti regionálních pracovišť. Další krok směřoval k organizaci doplňujícího vzdělávání učitelů, ředitelů a koordinátorů. Na každé škole byl ustanoven kontaktní učitel, který byl konzultantem pro všechny zúčastněné a koordinoval spolupráci s jinými školami a pedagogy. Důležitou roli hrála i spolupráce mezi domovem a školou; ta spočívala v setkávání rodičů a učitelů a probíhala v různých jazycích, přičemž vznikla i řada rodičovských sdružení. Dále bylo zapotřebí věnovat pozornost tvorbě a překladu informačních materiálů s cílem zvýšit interkulturní povědomí. Školy organizovaly tematické dny a interkulturní témata týdne, šířily se např. osvědčené metodické postupy a kopírovaly se nejrůznější studijní materiály do výuky. Významnou roli hrála i organizace mimoškolních aktivit (školní družiny, letní tábory, školní výlety, zapojení do výměny žáků). Škola, rodičovská sdružení i obec organizovaly podpůrné činnosti k efektivnímu začlenění žáků do školní komunity (vzájemná podpora rodin a všech kamarádů, jejich zájmů, volnočasových aktivit aj.). Ceněna byla spolupráce s třetím sektorem nevládními organizacemi, jako je Liga Mannerheim pro péči o dítě, finský Červený kříž, Rodinná federace, imigrační úřad, sociální a zdravotní služby a služby pro mládež. Velmi důležitým příspěvkem k programu byla také zvláštní státní dotace, která umožnila uvést do praxe řadu vzdělávacích aktivit.
14 127 jaromíra šindelářová Diskuse o efektivnějším vzdělávání žáků-cizinců v současném evropském školství vyústily v doporučeních RE pro národní politiky jednotlivých zemí, tedy i pro Českou republiku. V českém prostředí by bylo zapotřebí nejprve vypracovat a následně realizovat krátkodobý nebo střednědobý plán/program pro začleňování žáků-cizinců do základních škol (pro počáteční období 1 2 let), jenž by byl využitelný na úrovni regionu i školy. Ten by zahrnoval součinnost zúčastněných, tj. rodičů žáka-cizince, samotného žáka, vedení školy, pedagogického sboru, zřizovatele školy, neziskových organizací, pedagogicko-psychologických poraden a dalších organizací zabývajících se integrací migrantů (azylová centra aj.). V tomto plánu/programu by pak měly být zohledněny následující skutečnosti a požadavky, jež by se týkaly žáka-cizince s nulovou i částečnou znalostí českého jazyka s možností zařadit ho do příslušného ročníku podle jeho způsobilosti, a to jak na prvním, tak i druhém stupni ZŠ. Důraz by měl být kladen na rozvoj jazykových kompetencí žáka-cizince v klasické třídě i mimo ni (např. 80 % povinné docházky ve vyučování s majoritní většinou a 20 % povinného vzdělávání v českém jazyce, např. za účasti proškoleného pedagoga, asistenta pedagoga, ve spolupráci s pedagogicko-psychologickou poradnou apod.). Zároveň by bylo zapotřebí zohlednit i specifickou roli pedagoga v multikulturní třídě (učitele jazyků a ostatních vyučovacích předmětů) i role dalších zúčastněných (ředitele, koordinátora, rodiče, neziskových organizací aj.), metody, formy a postupy ve výuce češtiny jako druhého jazyka. Pozornost by měla být věnována také rozvoji sociokulturní kompetence pedagoga, která by zahrnovala osvojení tzv. sociokulturního minima (základy typologie jazyků, odlišné chování, rozdílnost kultur, náboženství aj.). Nutné bude upravit organizační strukturu výuky žáků-cizinců s ohledem na možnosti škol a školských zařízení v ČR. Dále by bylo vhodné zahrnout do dalšího vzdělávání pedagogických pracovníků a programů učitelských oborů na pedagogických a filozofických fakultách nový předmět s názvem multikulturní pedagogika (nebo interkulturní komunikace apod.), do národního kurikula a školních vzdělávacích programů zapracovat vícejazyčné a interkulturní postoje a přístupy k žákům-cizincům, event. zařadit do českého vzdělávacího systému a do RVP ZV nový vyučovací předmět češtinu jako druhý jazyk. Dobrá úroveň jazykové kultury musí logicky tvořit základ všeobecného vzdělávání, a proto pěstování kultivace jazykových dovedností a jejich využívání je nedílnou součástí všech vzdělávacích oblastí podle RVP už od vstupu dítěte do základní školy. Jazyková výuka orientovaná zejména na rozvoj komunikačních kompetencí vybavuje žáka takovými znalostmi a dovednostmi, které mu umožňují správně vnímat nejrůznější jazyková sdělení v mateřském i cizím jazyce, správně jim porozumět a vhodně se vyjadřovat v různých
15 128 nová čeština doma a ve světě články komunikačních situacích s cílem účinně uplatňovat i prosazovat výsledky svého poznávání. Obsah jazykového vyučování se v českém školství dnes realizuje podle RVP ve vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace a ve vzdělávacích oborech Český jazyk a literatura, Cizí jazyk a Další cizí jazyk. 9 Požadavky na vzdělávání v cizích jazycích formulované v RVP ZV (2004: 13) vycházejí ze Společného evropského referenčního rámce pro jazyky (dále jen SERR), 10 který popisuje různé úrovně ovládání cizího jazyka. Vzdělávání v Cizím jazyce směřuje k dosažení úrovně A2, vzdělávání v Dalším cizím jazyce směřuje k dosažení úrovně A1 podle SERR. Jazykové vzdělávání žáků-cizinců v EU a popis jazykových deskriptorů podle SERR pro žáky-cizince ve věku let při plnění povinné školní docházky ve vyučovacích předmětech matematika, dějepis a občanská nauka je v současné době předmětem projektu s názvem Language descriptors for migrant and minority learners success in compulsory education. 11 Vypracovaný popis referenčních úrovní jako výstup projektu ve čtyřech jazycích (finštině, litevštině, norštině a portugalštině) by měl sloužit jako vzor pro další předměty, ostatní věkové skupiny a samozřejmě i jiné země, tedy i Českou republiku. Členové projektového týmu zmapovali řešenou jazykovou problematiku v Litvě, Finsku, Portugalsku a Norsku a na základě analýzy materiálu (vytvořených dotazníků, 12 provedeného průzkumu, studia osnov a obsahů předmětů, učebnic apod.) připravili návrh jazykových deskriptorů pro žáky-cizince ve věku let, které by je dovedly k úspěšnému zvládnutí učiva při plnění povinné školní docházky v cílové zemi v daných vyučovacích předmětech. 9 Další cizí jazyk byl od školního roku 2013/2014 vymezen jako součást vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace. Každá škola zařazuje Další cizí jazyk podle svých možností nejpozději od 8. ročníku v minimální časové dotaci 6 hodin. Vzhledem k posilování významu výuky cizích jazyků musí každá škola daných 6 disponibilních hodin využít pouze pro výuku Dalšího cizího jazyka, nebo v odůvodněných případech pro upevňování a rozvíjení Cizího jazyka (RVP ZV 2013, Příloha 2, s. 16). 10 SERR vymezuje kompetence komunikativní (lingvistické, sociolingvistické, pragmatické) a všeobecné (předpokládající znalost sociokulturního prostředí a reálií zemí, ve kterých se studovaným jazykem hovoří) jako cílové kompetence jazykové výuky Ve složení E. Moe, J. Pascoal, M. Härmälä a M. Ramoniene uspořádali ve dnech v Rakousku ve Štýrském Hradci v rámci realizace tohoto projektu odborný workshop, jehož pořadatelem bylo ECML. Cílem workshopu, kterého se zúčastnilo 35 zástupců z 22 zemí EU (včetně ČR, kterou zastupovala J. Šindelářová), a to učitelů matematiky, dějepisu a občanské nauky a odborníků specializovaných na výuku druhých a cizích jazyků ve školách, v nichž plní žáci-cizinci povinnou školní docházku, bylo prodiskutovat, upravit a doporučit změny v navrženém popisu jazykových deskriptorů.
16 129 jaromíra šindelářová Věříme, že národní a školské vzdělávací instituce tak získají v brzké době deskriptory jazykových úrovní jako pomůcku, která bude sloužit k adekvátnímu začleňování žáků-cizinců do primárního školství podle jejich jazykových předpokladů v cílovém jazyce. Je zapotřebí si uvědomit, že integrace žáka-cizince představuje složitý proces jednak ze strany žáka samého, jednak z hlediska jeho vrstevnickém kolektivu, do něhož se má včlenit a v němž se má vzdělávat a přitom efektivně a společensky žádoucím směrem rozvíjet svoji osobnost. Nastavení správných, korektních a rovnoprávných vztahů mezi nově příchozím cizincem a třídním kolektivem lze považovat za jednu z nejobtížnějších úloh při začleňování žáka-cizince do českého vzdělávacího systému a majoritní společnosti vůbec. Závěrem chceme zdůraznit, že nelze jen poukazovat na sociologicko-pedagogicko-komunikační problém v českých školách, jenž je způsobený trvalým nárůstem žáků, pro něž čeština není mateřským jazykem, nýbrž je zapotřebí za pomoci kvalifikovaných a speciálně proškolených pedagogů a s podporou MŠMT ČR hledat jeho řešení racionální a rychlou integrací těchto žáků-cizinců (migrantů, azylantů, etnických minorit) do českého vzdělávacího systému. To je podle našeho názoru nutným předpokladem k využití jejich přirozeného potenciálu i ve prospěch naší společnosti i celé EU. Nastíněná problematika by měla vést k zamyšlení, otevřeným diskusím a dalším bádáním, neboť oblast jevů vztahujících se ke školní interkulturní komunikaci má natolik komplexní povahu, že ji v současné situaci není možné v rámci jednoho koncepčního či teoretického přístupu globálně zachytit v celé šíři. Proto je nutné konkrétní a dílčí specifické jevy navzájem usouvztažňovat, porovnávat, spojovat, rozpracovávat a dále prozkoumávat, jednotlivé teoretické i praktické poznatky pak komplexně využívat, neustále aktualizovat a obohacovat o další vědecky podložené výsledky podle obecně platného obecného principu, že lidské poznání je jevem pouze relativním. Zároveň je zapotřebí hledat společná místa a průniky shodných či odlišných jazykových jevů, vyzdvihnout společné vlastnosti jednotlivých jazyků, a to nejen v evropském, ale i světovém kontextu, které by bylo možné účinně využít nejen při výuce mateřských, ale i cizích nebo druhých jazyků. Výsledky našich výzkumů nás přesvědčily o tom, že školní komunikace, tedy způsob vedení interkulturního dialogu mezi žákem-cizincem a jeho pedagogem, stejně jako mezi žáky navzájem, musí být vedena přirozeným způsobem a s ohledem na příslušnost k odlišným etnikům, národům a kulturám s jednoznačným cílem: vzájemně si porozumět, vcítit se do role komunikačního partnera pocházejícího z odlišného sociokulturního prostředí a na jeho projev vhodnou formou reagovat prostřednictvím odpovídajícího chování a jednání. Z našich šetření a zkušeností z výuky žáků-cizinců vyplynulo, že na osvojování si druhého jazyka má vliv charakter jazyka prvního (zpravidla mateřského).
17 130 nová čeština doma a ve světě články Povědomí o gramatickém systému rodného jazyka žáka-cizince by mělo tvořit součást komplexní profesionální kompetence pedagoga pro začleňování žáků- -cizinců do základní školy, neboť se podílí na celkově vyšší efektivitě tohoto procesu. Stejně jako naše závěry a výsledky nedávných výzkumů M. Čechové, tak i nejnovější poznatky lingvistické teorie, aplikovaných disciplín a pedagogické praxe potvrzují, že studium příbuzného jazyka je mnohem méně náročné než osvojování jazyka typologicky odlišného. Podobná nebo často i úplná totožnost základního slovního fondu v rámci slovní zásoby, úplná nebo částečná shoda lexikálních jednotek, existence shodných gramatických kategorií apod. napomáhají např. Slovanům bez velkých potíží porozumět slovanskému textu i bez systematičtější jazykové přípravy. Typologická příbuznost vede v počátečním stadiu k rychlejšímu pochopení jazykového systému, především jeho morfologické a syntaktické roviny, a ke snazšímu budování jazykové kompetence žáka-cizince jako základního předpokladu kompetence komunikační. Osvojování blízkého jazyka má i svá lingvodidaktická specifika a překážky, především ve vyšším stadiu zhoršuje osvojování interference. Zatímco se porozumění psanému či mluvenému projevu např. u západních Slovanů většinou obejde bez potíží; těžkosti působí např. interlingvální (mezijazyková) homonyma, tzv. falešní přátelé. Tvorba psaných či mluvených komunikátů může být ztížena vlivem interferenčních jevů zasahujících nejen lexikální, morfologickou, syntaktickou, foneticko-fonologickou, ale i grafickou rovinu cílového jazyka. Oporou v osvojení deklinačního a konjugačního systému je uplatňování principu analogie při pravidelnosti jazykových struktur, jež se však v jednotlivých rovinách může projevovat i nerovnoměrně. Stejný počet pádů, shoda či podobnost gramatických kategorií, tvarů, principů skloňování některých ohebných slovních druhů, shodné postupy komparace adjektiv a adverbií a totožná soustava slovesných časů vedou k snadnějšímu osvojení dalšího slovanského jazyka. Potíže působí např. odlišné pádové koncovky, rozdílné uplatňování principu životnosti, jež se např. v jihoslovanských jazycích neuplatňuje vůbec, nebo jiným způsobem (srov. např. češtinu, slovenštinu, polštinu a ruštinu), odlišný systém předložek včetně jejich využití, rozdíly v tvoření a uplatňování vidových dvojic apod. Schopnost žáka-cizince produkovat gramaticky správné české věty však ještě nevede k dosažení úspěšné komunikace v druhém jazyce, neboť komunikační akt v multikulturním školním prostředí je závislý na mnoha důležitých komunikačních faktorech. Jazykový projev žáka-cizince je přímo ovlivňován dalšími skutečnostmi, které spoluvytvářejí tzv. sociolingvální kompetenci (podle SERR šířeji chápanou kompetenci sociokulturní), 13 která se odráží ve 13 Blíže viz Šindelářová, J. a kol.: Sociokulturní kompetence pro pracovníky škol a školských zařízení, e-learningový kurz dostupný na
18 131 jaromíra šindelářová všech jazykových rovinách a v chování jejích nositelů při interkulturní komunikaci. To může vést k závažným komunikačním bariérám, k nedorozumění a vzájemnému nepochopení, a proto se jí v textu věnujeme podrobněji. Odlišné sociokulturní zázemí cizinců se projevuje i v edukačním klimatu v základní škole, neboť sociokulturní a interkulturní aspekty ve výuce druhého jazyka se podílejí na budování a rozvoji komunikační kompetence v určitém jazykovém kódu nikoliv jako izolované fenomény, ale jako významné komponenty celkového osobnostního rozvoje žáků-cizinců. Od profesionality pedagoga v jeho lingvodidaktickém přístupu k žákům- -cizincům ve výuce v druhém jazyce a od toho, do jaké míry budou školy a školská zařízení schopny reagovat na aktuální problematiku spojenou s interkulturním vzděláváním, bude vycházet i konkurenceschopnost jednotlivých evropských národně vzdělávacích školských programů. Mnohé poznatky, které svým dosahem pro teorii a praxi vyučovaní cílovému nemateřskému jazyku překračují národní kontext, jistě přinesou výzkumné a edukační podněty v rámci Evropy pro vyučování dalších, tzv. malých jazyků. To by mělo napomoci i celkové situaci v současné propojené Evropě, v níž se zvyšují požadavky na každého občana Evropské unie. Ten by měl vedle minimálně dvou dominantních jazyků ovládat i některý z méně rozšířených sousedních jazyků, a to alespoň na základní úrovni, resp. na úrovni receptivního či pasivního bilingvismu. Bibilografie: (2002): Společný evropský referenční rámec. Jak se učíme jazykům, jak je vyučujeme a jak v jazycích hodnotíme. Olomouc: Univerzita Palackého. (2004): Rámcový vzdělávací program pro základní vzdělávání. Praha: VÚP. (2013): Rámcový vzdělávací program pro základní vzdělávání. Dostupné [on-line] < (2004): Školský zákon č. 561/2004 Sb o předškolním, základním, středním, vyšším, odborném a jiném vzdělávání. Praha: VÚP. (2010): Rámcový vzdělávací program pro ZŠ. Praha: VÚP. (2010): Studie z aplikované lingvistiky. Praha: Filozofická fakulta, Univerzita Karlova. Hádková, M. (2009): Dítě-cizinec v české škole. Dostupné na pdf/64_dite-cizinec_v_ceske_skole.pdf [cit ]. Hájková, E. (2014): Žák-cizinec v hodinách češtiny na základní škole. Praha: Pedagogická fakulta, Univerzita Karlova. Procházková, Z. Šindelářová, J. (2014): Foreign language as a means of intercultural communication in Czech primary education. Greifswald: Ernst-Moritz-Arndt-Universität, Philosophische Fakultät. Průcha, J. (2010): Interkulturní komunikace. Praha: Grada Publishing. Sekerová, K. (2009): Realizace výukového dialogu v odlišném sociokulturním a jazykovém prostředí. Ostrava: Pedagogická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě.
19 132 nová čeština doma a ve světě články Šindelářová, J. (2008): Čeština jako cizí jazyk v evropském kontextu. Ústí nad Labem: Acta universitatis Purkynianae. Šindelářová, J. Škodová, S. (2012): Metodika práce s žáky-cizinci v základní škole. Ústí nad Labem: Univerzita J. E. Purkyně. Šindelářová, J. Škodová, S. (2013): Čeština jako cílový jazyk I. Praha: MŠMT. Šindelářová, J. Procházková, Z. (2014): Current situation of language and intercultural education in Czech primary classes, in: Doulík, P. (ed.), Current trends in educational science and practice 7., Ústí nad Labem Nitra Kragujevac: Univerzita J. E. Purkyně, s Vaňková, I. a kol.: (2005): Co na srdci, to na jazyku. Kapitoly z kognitivní lingvistiky. Praha: Karolinum ghtwords=doporu%c4%8den%c3%ad+pro+%c5%99editele+%c5%a1kol.
Čeština doma & ve světě. [nová]
Čeština doma & ve světě [nová] 1 2016 2014 Nová čeština doma a ve světě Filozofická fakulta Univerzity Karlovy 1/2016 Redakce: Vedoucí redaktorka Mgr. Kateřina Romaševská, Ph.D. Výkonná redaktorka Mgr.
Čeština doma & ve světě. [nová]
Čeština doma & ve světě [nová] 2 2014 Nová čeština doma a ve světě Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze 2/2014 Redakce: Vedoucí redaktorka Mgr. Kateřina Romaševská Výkonná redaktorka Mgr. Katarzyna
Čeština doma & ve světě. [nová]
Čeština doma & ve světě [nová] 2 2014 Nová čeština doma a ve světě Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze 2/2014 Redakce: Vedoucí redaktorka Mgr. Kateřina Romaševská Výkonná redaktorka Mgr. Katarzyna
doc. PaedDr. J. Šindelářová, CSc.
doc. PaedDr. J. Šindelářová, CSc. žák-cizinec Legislativní změny a úpravy žáci s jinou státní příslušností než k ČR děti občanů ze států Evropské unie děti cizinců s mezinárodní ochranou formou azylu nebo
Část D. 8 Vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími potřebami
Část D Rámcový vzdělávací program pro základní vzdělávání VÚP Praha 2005 Část D 8 Vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími potřebami Za žáky se speciálními vzdělávacími potřebami jsou považováni žáci
Dodatek ke školnímu vzdělávacímu programu č. 2/2016
Základní škola Soběslav, tř. Dr. Edvarda Beneše 50 Tř. Dr. E. Beneše 50/II, 392 01 Soběslav IČO: 00582841 tel: 381 521 223 e-mail: skola@zs-ebeso.cz čj. ZŠ 254/2016 Dodatek ke školnímu vzdělávacímu programu
Příloha č. 1. Podrobný rozpis podporovaných aktivit
Příloha č. 1 k výzvě č. 02 pro oblast podpory 1.2 - Rovné příležitosti dětí a žáků, včetně dětí a žáků se speciálními vzdělávacími potřebami Podrobný rozpis podporovaných aktivit Podporovaná aktivita:
Metodické doporučení č.j. 14 712/2009-61 k zabezpečení logopedické péče ve školství
Metodické doporučení č.j. 14 712/2009-61 k zabezpečení logopedické péče ve školství Metodické doporučení se týká podmínek organizačního zabezpečení logopedické péče v resortu školství (dále jen logopedická
Analýza rovných příležitosti dětí a žáků, včetně dětí a žáků se speciálními vzdělávacími potřebami
Analýza rovných příležitosti dětí a žáků, včetně dětí a žáků se speciálními vzdělávacími potřebami pro výzvu č. 02 globálního grantu Olomouckého kraje Rovné příležitosti dětí a žáků, včetně dětí a žáků
Cvičení v anglickém jazyce
Počet vyučovacích hodin za týden 1. ročník 2. ročník 3. ročník 4. ročník 5. ročník 6. ročník 7. ročník 8. ročník 9. ročník 0 0 0 0 0 0 2 2 2 6 Volitelný Volitelný Volitelný Celkem Název předmětu Oblast
Situace žáků s odlišným mateřským jazykem (OMJ)
Situace žáků s odlišným mateřským jazykem (OMJ) Projekt Program na podporu pedagogických pracovníků při práci s žáky-cizinci je spolufinancován z prostředků Evropského fondu pro integraci státních příslušníků
Směrnice ředitelky školy ke vzdělávání cizinců
Směrnice ředitelky školy ke vzdělávání cizinců Č.j.: MZPSZN- 542/2016 Vypracovala: Mgr. Ludmila Falcová, ř.š. Platnost od: 31.8.2016 Účinnost od: 1.9.2016 Tento pokyn vychází z 20 zákona č. 561/2004 Sb.,
Německý jazyk. Obsahové, časové a organizační vymezení předmětu (specifické informace o předmětu důležité pro jeho realizaci)
Počet vyučovacích hodin za týden 1. ročník 2. ročník 3. ročník 4. ročník 5. ročník 6. ročník 7. ročník 8. ročník 9. ročník 0 0 0 0 0 0 2 2 2 6 Volitelný Volitelný Volitelný Celkem Název předmětu Oblast
Příloha č. 1. Podrobný rozpis podporovaných aktivit
Příloha č. 1 k výzvě č. 01 pro oblast podpory 1.2 - Rovné příležitosti dětí a žáků, včetně dětí a žáků se speciálními vzdělávacími potřebami Podrobný rozpis podporovaných aktivit Podporovaná aktivita:
Vymezení podporovaných aktivit
I N V E S T I C E D O R O Z V O J E V Z D Ě L Á V Á N Í Vymezení podporovaných aktivit pro předkládání žádostí o finanční podporu v rámci globálního grantu Jihomoravského kraje v OP VK Oblast podpory 1.2
Čeština doma & ve světě. [nová]
Čeština doma & ve světě [nová] 1 2015 Nová čeština doma a ve světě Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze 1/2015 Redakce: Vedoucí redaktorka Mgr. Kateřina Romaševská, Ph.D. Výkonná redaktorka Mgr.
Popis vzdělávacího programu nabízeného v současné době v podobě rozšiřujícího tříletého (6 semestrů) studia; akreditovaný program MŠMT
Popis vzdělávacího programu nabízeného v současné době v podobě rozšiřujícího tříletého (6 semestrů) studia; akreditovaný program MŠMT Pořadové číslo: 1. Název vzdělávacího programu: Čeština jako jazyk
ZŠ a MŠ Brno, Kotlářská 4, příspěvková organizace
Žadatel projektu Název projektu Název operačního programu Prioritní osa programu Název oblasti podpory Celkový rozpočet projektu ZŠ a MŠ Brno, Kotlářská 4, příspěvková organizace Škola pro život v 21.
Čeština doma & ve světě. [nová]
Čeština doma & ve světě [nová] 1 2016 2014 Nová čeština doma a ve světě Filozofická fakulta Univerzity Karlovy 1/2016 Redakce: Vedoucí redaktorka Mgr. Kateřina Romaševská, Ph.D. Výkonná redaktorka Mgr.
Doplnění přednášky: PEDAGOGICKO-PSYCHOLOGICKÉ PORADNY A SPECIÁLNÍ PEDAGOGICKÁ CENTRA
TÉZE Doplnění přednášky: PEDAGOGICKO-PSYCHOLOGICKÉ PORADNY A SPECIÁLNÍ PEDAGOGICKÁ CENTRA Úkoly poradenského zařízení 1. zajišťuje pravidelnou a přímou individuální speciálně pedagogickou a psychologickou
Název školního vzdělávacího programu: Základní škola a mateřská škola Středokluky
ZÁKLADNÍ ŠKOLA STŘEDOKLUKY, příspěvková organizace 252 68 Středokluky, Školská 82, tel. 233900786, e-mail:reditelstvi@zsamsstredokluky Dodatek k ŠVP ZV č. 7 - Vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími
Obecná priorita A12: VZDĚLÁVÁNÍ ŽÁKŮ A STUDENTŮ SE SPECIÁLNÍMI VZDĚLÁVACÍMI POTŘEBAMI SPOLEČNĚ S OSTATNÍMI
PODKLAD PRO JEDNÁNÍ MINITÝMU PRO PODPORU INKLUZE Formulace kritérií splnění dílčích cílů se opírala rovněž o souhrnné výsledky dotazníkového šetření potřeb na školách pro jednotlivá klíčová témata. Konkrétní
CENTRA PODPORY NIDV PRO ZAČLEŇOVÁNÍ DĚTÍ/ŽÁKŮ CIZINCŮ DO ČESKÝCH ŠKOL. Renée Grenarová. NIDV centrální pracoviště Praha
CENTRA PODPORY NIDV PRO ZAČLEŇOVÁNÍ DĚTÍ/ŽÁKŮ CIZINCŮ DO ČESKÝCH ŠKOL Renée Grenarová NIDV centrální pracoviště Praha AKTIVITY NIDV V OBLASTI SYSTÉMOVÉ PODPORY PEDAGOGICKÝCH PRACOVNÍKŮ VZDĚLÁVAJÍCÍCH DĚTI/ŽÁKY
Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2017/2018
Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2017/2018 Mgr. Lenka Felcmanová 1. Možnosti včasné intervence u dětí ze sociálně vyloučených lokalit 2. Speciáněpedagogická podpora dětí
I N V E S T I C E D O R O Z V O J E V Z D Ě L Á V Á N Í. Zvyšování kvality vzdělávání učitelů přírodovědných předmětů. RNDr.
I N V E S T I C E D O R O Z V O J E V Z D Ě L Á V Á N Í Zvyšování kvality vzdělávání učitelů přírodovědných předmětů RNDr. Radmila Hýblová Vzdělávací programy základní vymezení ve školském zákonu (zákon
Školní vzdělávací program M/03 Pedagogické lyceum Dodatek č. 2
Střední pedagogická škola a Střední zdravotnická škola, Krnov, příspěvková organizace Školní vzdělávací program 78-42-M/03 Pedagogické lyceum Dodatek č. 2 Platnost dodatku: od 1. 9. 2017 Dodatek nově upravuje
Dodatek č. 8 k ŠVP Heřmánek
Dodatek č. 8 k ŠVP Heřmánek Škola: Heřmánek Praha, základní škola Ředitelka školy: Mgr. Miroslava Adamcová Platnost dokumentu: od 1. 9. 2016 Dodatek k ŠVP ZV č. 1 byl projednán školskou radou dne: 29.
Opatření ministryně školství, mládeže a tělovýchovy, kterým se mění rámcové vzdělávací programy středního odborného vzdělávání
Opatření ministryně školství, mládeže a tělovýchovy, kterým se mění rámcové vzdělávací programy středního odborného vzdělávání Opatření č. 1 Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Č. j.: MSMT-21703/2016-1
Vzdělávací programy - ZŠ praktická
Vzdělávací programy - ZŠ praktická Vzdělávací program zvláštní školy č.j. 22 980/97-22 (Vzdělávací program základní školy praktické), od 1.9. 1997. Alternativní vzdělávací program zvláštní školy pro žáky
Klíčové kompetence a kurikulární dokumenty v ČR. Design vzdělávacího procesu
Klíčové kompetence a kurikulární dokumenty v ČR Design vzdělávacího procesu 29. 3. 2016 Klíčové kompetence pro 21. století Původ Funkce Přehled Analýza a interpretace Provazba s cíli vzdělávání Klíčové
ZÁKLADNÍ POJMY etapy vzdělávání integrace vzdělávacího obsahu integrace žáků klíčové kompetence kurikulární dokumenty
ZÁKLADNÍ POJMY etapy vzdělávání legislativně vymezené, obsahově stanovené a časově ohraničené úseky vzdělávání, které odpovídají vzdělávání podle daného rámcového vzdělávacího programu integrace vzdělávacího
I. JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE
I. JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Charakteristika vzdělávací oblasti Vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace zaujímá stěžejní postavení ve výchovně vzdělávacím procesu. Dobrá úroveň jazykové kultury
Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2017/2018
Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2017/2018 Mgr. Lenka Felcmanová 1. Podpůrná opatření ve vzdělávání žáků s nezdravotními překážkami v učení 2. Podpůrná opatření ve vzdělávání
Příloha č. 1 k textu 4. výzvy GG 1.1 OPVK
Popis podporovaných aktivit oblasti podpory č. 1. 1 Popis jednotlivých aktivit oblastí podpory je pro žadatele pouze orientační, není závazný ani konečný. 1. Vytváření podmínek pro implementaci školních
Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2016/2017
Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2016/2017 Mgr. Lenka Felcmanová 1. Možnosti včasné intervence u dětí ze sociálně vyloučených lokalit 2. Speciáněpedagogická podpora dětí
PROGRAM VÝCHOVNÉHO PORADENSTVÍ. školní rok 2017/2018
PROGRAM VÝCHOVNÉHO PORADENSTVÍ školní rok 2017/2018 vypracovala: Mgr.Martina Kuštová výchovná poradkyně 1 1. Základní legislativní rámec výchovného poradenství Výchozím dokumentem je školský zákon č. 561/2004
Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí jazyk dle RVP.
DALŠÍ CIZÍ JAZYK - RUSKÝ JAZYK Charakteristika vyučovacího předmětu Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí
Podpora MŠMT ve vzdělávání dětí a žáků cizinců Mgr. Svatopluk Pohořelý vedoucí oddělení zákaldního vzdělávání říjen 2018
Podpora MŠMT ve vzdělávání dětí a žáků cizinců Mgr. Svatopluk Pohořelý vedoucí oddělení zákaldního vzdělávání říjen 2018 1 Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Karmelitská 529/5, Malá Strana, 118
PRACOVNÍ VERZE. Standard práce asistenta pedagoga. Pracovní verze: 09_2014 Určeno: k veřejné diskusi. Kolektiv autorů
Standard práce asistenta pedagoga Pracovní verze: 09_2014 Určeno: k veřejné diskusi Kolektiv autorů Univerzita Palackého v Olomouci, 2014 Vydala: Univerzita Palackého v Olomouci, 2014 Autorský tým: Mgr.
MULTIKULTURNÍ KONZULTANT
Tento projekt byl financován s podporou Evropské komise v programu Lifelong Learning Programme, Leonardo da Vinci Partnerships. Za obsah prezentace ručí výhradně Slovo 21 a Evropská komise neodpovídá za
Zabezpečení výuky žáků se speciálními vzdělávacími potřebami
Zabezpečení výuky žáků se speciálními vzdělávacími potřebami Charakteristika Žákem se speciálními vzdělávacími potřebami je žák, který k naplnění svých vzdělávacích potřeb nebo k uplatnění a užívání svých
PROGRAM VÝCHOVNÉHO PORADENSTVÍ. školní rok 2016/2017
PROGRAM VÝCHOVNÉHO PORADENSTVÍ školní rok 2016/2017 vypracovala: Mgr. Martina Kuštová výchovná poradkyně 1 1. Základní legislativní rámec výchovného poradenství Výchozím dokumentem je školský zákon č.
SYSTÉMOVÁ PODPORA PEDAGOGICKÝCH PRACOVNÍKŮ VZDĚLÁVAJÍCÍCH DĚTI/ŽÁKY- CIZINCE
Workshop: Erasmus+ projekt č. 2016-1-1-CZ01-KA202-024034 Vzdelávanie učiteľov k inklúzii detí cudzincov, 9. 10. november 2017, Bratislava SYSTÉMOVÁ PODPORA PEDAGOGICKÝCH PRACOVNÍKŮ VZDĚLÁVAJÍCÍCH DĚTI/ŽÁKY-
Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2018/2019
Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2018/2019 Prof. PaedDr. Miroslava Bartoňová, Ph.D. 1. Inkluzivní didaktiky na prvním stupni základní školy 2. Motivace u dětí s lehkým
Dodatek č. 1. k ŠVP Obráběč kovů (platnost od ) Schváleno pedagogickou radou dne:
Dodatek č. 1 k ŠVP Obráběč kovů (platnost od 1. 9. 2013) Schváleno pedagogickou radou dne: 27. 6. 2017 Radě školy dáno na vědomí dne: 29. 8. 2017 Název školního vzdělávacího programu: Obráběč kovů Obor:
VZDĚLÁVÁNÍ ŽÁKŮ SE SPECIÁLNÍMI VZDĚLÁVACÍMI POTŘEBAMI A ŽÁKŮ NADANÝCH A MIMOŘÁDNĚ NADANÝCH
VZDĚLÁVÁNÍ ŽÁKŮ SE SPECIÁLNÍMI VZDĚLÁVACÍMI POTŘEBAMI A ŽÁKŮ NADANÝCH A MIMOŘÁDNĚ NADANÝCH Dodatek školního vzdělávacího programu Ředitel: Mgr. Pavel Kubínek Platnost dokumentu: od 1. září 2016 Dodatek
PROGRAM PORADENSKÝCH SLUŽEB
STŘEDNÍ ŠKOLA TECHNICKÁ A OBCHODNÍ V OLOMOUCI Kosinova 4, Olomouc PROGRAM PORADENSKÝCH SLUŽEB ŠKOLNÍ ROK 2018/2019 I. Základní legislativní rámec Poskytování poradenských služeb je uloženo zákonem č. 561/2004
Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů
Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů O Vás 1. Dotazník vyplnilo sedm vysokoškolských pedagogů připravujících budoucí učitele cizích jazyků. 2. Šest
Základní škola ŠKOLAMYŠL
Základní škola ŠKOLAMYŠL Hrnčířská 272, Zahájí, 570 01 Litomyšl místo poskytování vzdělávání a školských služeb Smetanovo náměstí 15, Litomyšl - Město 570 01 KONCEPCE ŠKOLNÍHO PORADENSKÉHO PRACOVIŠTĚ Školní
PROJEKTOVÝ ZÁMĚR. Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Oblast podpory 1.4 Zlepšení podmínek pro vzdělávání na základních školách
PROJEKTOVÝ ZÁMĚR Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Oblast podpory 1.4 Zlepšení podmínek pro vzdělávání na základních školách Žadatel projektu: Základní škola Brno,Bakalovo nábřeží 8,příspěvková
DODATEK č. 2 KE ŠKOLNÍMU VZDĚLÁVACÍMU PROGRAMU
Základní škola a Mateřská škola Vojkovice, okres Brno venkov, příspěvková organizace DODATEK č. 2 KE ŠKOLNÍMU VZDĚLÁVACÍMU PROGRAMU Číslo jednací: 30/VIII-16 Nabývá účinnosti dne 1. 9. 2016 Schváleno školskou
ŠAP (43 SŠ ve ZK) a soulad s KAP
ŠAP (43 SŠ ve ZK) a soulad s KAP Oblast Podpora inkluze Obecná priorita A13: Vzdělávání žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami společně s ostatními Obecný cíl A13.1: Zajistit optimální vzdělávání
Základní škola, Most, Svážná 2342, příspěvková organizace. Poradenské služby
Poradenské služby Dle vyhlášky č. 72/2005 Sb., o poskytování poradenských služeb ve školách a školských poradenských zařízeních, v platném znění Poskytování poradenských služeb (1) Poradenské služby ve
Dle vyhlášky č. 72/2005 Sb. o poskytování poradenských služeb
Dle vyhlášky č. 72/2005 Sb. o poskytování poradenských služeb Pedagogicko-psychologická poradna 5 odstavce 3 bod c,d,e c) poskytuje poradenské služby žákům se zvýšeným rizikem školní neúspěšnosti nebo
KVALIFIKAČNÍ STUDIUM PRO ŘEDITELE ŠKOL A ŠKOLSKÝCH ZAŘÍZENÍ
KVALIFIKAČNÍ STUDIUM PRO ŘEDITELE ŠKOL A ŠKOLSKÝCH ZAŘÍZENÍ Modul A ZÁKLADY PRÁVA Národní institut pro další vzdělávání, 2013 IV. Vzdělávání dětí, žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami
Program poradenských služeb ve škole
Program poradenských služeb ve škole 1. Činnost školního poradenského pracoviště Školní poradenské pracoviště při své činnosti vychází zejména z ustanovení Vyhlášky č. 72/2005 Sb., o poskytování poradenských
Program poradenských služeb ve škole
Program poradenských služeb ve škole Školní poradenské pracoviště Ředitel základní školy zabezpečuje poskytování poradenských služeb ve škole školním poradenským pracovištěm, ve kterém působí výchovný
Východiska pro strategickou část - problémové oblasti, priority a cíle
Východiska pro strategickou část - problémové oblasti, priority a cíle Na základě zapojení aktérů a vyhodnocení existujících materiálů byly určeny následující oblasti a v nich tyto klíčové problémy. Problémová
Školní vzdělávací program Dát šanci každému Verze 3 ZŠ a MŠ Praha 5 Smíchov, Grafická 13/1060
5.1.4 FRANCOUZSKÝ JAZYK 5.1.4.1 Charakteristika vyučovacího předmětu Vyučovací předmět Francouzský jazyk vychází ze vzdělávacího obsahu vzdělávacího oboru Další cizí jazyk. Ruský jazyk je předmět nabízený
SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu
SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu Charakteristika vzdělávacího oboru Seminář z českého jazyka Dovednost užívat češtiny jako mateřského jazyka v jeho mluvené i
1 Technická výchova v podmínkách transformace školství
Úvod Současná složitá společnost, která je charakterizována vědeckotechnickým vývojem, informační explozí, globalizací atd., je na druhé straně poznamenána také značnými ekologickými, ekonomickými a společenskými
du39k 32 338/2000-22 METODICKÝ POKYN k environmentálnímu vzdělávání, výchově a osvětě ve škole a školských zařízeních
32 338/2000-22 METODICKÝ POKYN k environmentálnímu vzdělávání, výchově a osvětě ve škole a školských zařízeních Ministerstvo školství, V Praze dne 14. prosince 2001 mládeže a tělovýchovy ČR 1. Úvodní ustanovení
Přehled informačních a vzdělávacích aktivit MŠMT, NÚV a NIDV ke společnému vzdělávání
Přehled informačních a vzdělávacích aktivit MŠMT, NÚV a NIDV ke společnému vzdělávání Informační semináře a pracovní jednání Další vzdělávání pedagogických pracovníků a dalších pracovníků Jednání se zástupci
Evropská jazyková cena Label 2019
Evropská jazyková cena Label 2019 VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ NA OCENĚNÍ PRO INOVATIVNÍ PROJEKTY V OBLASTI JAZYKOVÉHO VZDĚLÁVÁNÍ 1. CÍLE Cílem Evropské jazykové ceny Label je podporovat kvalitní inovativní
Čeština doma & ve světě. [nová]
Čeština doma & ve světě [nová] 1 2014 Nová čeština doma a ve světě Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze 1/2014 Redakce: Vedoucí redaktorka Mgr. Kateřina Romaševská Výkonná redaktorka Mgr. Katarzyna
Střední škola a Základní škola DC 90 s.r.o. Koncepce školy na období
Střední škola a Základní škola DC 90 s.r.o. Koncepce školy na období 2013-2017 Koncepce školy na období 2013-2017 I. ZÁKLADNÍ CÍL Škola bude i v tomto období vycházet ze základních principů činnosti svého
Legislativa týkající se školské problematiky vzdělávání žáků s LMP (Školský zákon, vyhlášky)
Legislativa týkající se školské problematiky vzdělávání žáků s LMP (Školský zákon, vyhlášky) Zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon),
Základní škola, Liberec, Vrchlického 262/17, příspěvková organizace Adresa: ZŠ, Vrchlického 262/17, Liberec 13
Základní škola, Liberec, Vrchlického 262/17, příspěvková organizace Adresa: ZŠ, Vrchlického 262/17, 460 14 Liberec 13 tel. 488 880 160 IČO:467 467 57 E-mail: skola@vrchlickeho.cz Internet: www.vrchlickeho.cz
Aktivity z návrhové části KAP, jejichž realizaci uvítáte na území MAP
1 Aktivity z návrhové části KAP, jejichž realizaci uvítáte na území MAP KLÍČOVÁ TÉMATA Polytechnické vzdělávání Čtenářská a matematická gramotnost Kariérové poradenství 2 KAP Implementační projekty aktivity
Analýza dalšího vzdělávání pracovníků škol a školských zařízení
Analýza dalšího vzdělávání pracovníků škol a školských zařízení pro výzvu č. 02 globálního grantu Olomouckého kraje Další vzdělávání pracovníků škol a školských zařízení v Olomouckém kraji v rámci oblasti
Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2015/2016
Témata diplomových prací Katedra speciální pedagogiky studijní rok 2015/2016 Mgr. Lenka Felcmanová 1. Speciálněpedagogická intervence u jedinců se specifickou poruchou učení 2. Speciálněpedagogická intervence
Management prodeje motorových vozidel
Střední škola André Citroëna Boskovice, příspěvková organizace Dodatek č. 1. ke Školnímu vzdělávacímu programu Management prodeje motorových vozidel RVP oboru vzdělání: 64-41-L/51 Podnikání Platnost od
INDIVIDUÁLNÍ PÉČE - ČJ. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu
INDIVIDUÁLNÍ PÉČE - ČJ Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu Charakteristika vzdělávacího oboru Individuální péče český jazyk Kvalitní osvojení a užívání mateřského jazyka v jeho mluvené
HODNOCENÍ UKONČENÝCH IPN
HODNOCENÍ UKONČENÝCH IPN ZÁVĚREČNÁ EVALUAČNÍ ZPRÁVA Příloha č. 2: Diagramy teorie změn hodnocených IPn v rámci projektu Hodnocení ukončených IPn TEORIE ZMĚNY: METODICKÁ PODPORA RŮSTU KVALITY UČITELSKÉ
7. část Dodatek k ŠVP
7. část Dodatek k ŠVP nahrazuje 2. část (Vzdělávání žáků se speciálními potřebami a žáků mimořádně nadaných), od 1. 9. 2017 VZDĚLÁVÁNÍ ŽÁKŮ SE SPECIÁLNÍMI VZDĚLÁVACÍMI POTŘEBAMI A ŽÁKŮ NADANÝCH ZDŮVODNĚNÍ
Vzdělávání žáků s přiznanými podpůrnými opatřeními
Žákem se speciálními vzdělávacími potřebami je žák, který k naplnění svých vzdělávacích možností nebo k uplatnění a užívání svých práv na rovnoprávném základě s ostatními potřebuje poskytnutí podpůrných
Návrh projektů do OP VVV pro FHS:
Návrh projektů do OP VVV pro FHS: o Název projektu: Excelence v humanitních vědách (cca 15 mil. Kč) o Relevantní výzva: P. 11 ESF výzva pro VŠ (PO2 pro SC1-5), vyhlášení 18. 12. 2015 o Popis projektu:
ROZVOJ A METODICKÁ PODPORA PORADENSKÝCH SLUŽEB - VIP III
ROZVOJ A METODICKÁ PODPORA PORADENSKÝCH SLUŽEB - VIP III Doba realizace: 1.9.2011 31.12.2013 Příjemce dotace: MŠMT Operační program: Vzdělávání pro konkurenceschopnost Číslo operačního programu: CZ.1.07/4.1.00/33.0001
Dodatek č. 4 ke školnímu vzdělávacímu programu pro základní vzdělávání Učíme se pro život
Základní škola a Mateřská škola Neplachovice, okres Opava, příspěvková organizace Dodatek č. 4 ke školnímu vzdělávacímu programu pro základní vzdělávání Učíme se pro život Projednán na pedagogické radě
Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce.
1. 1 JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE 1. 1. 5 Další cizí jazyk Časová dotace 7. ročník 2 hodiny 8. ročník 2 hodiny 9. ročník 2 hodiny Celková dotace na 2. stupni je 6 hodin. Charakteristika: Předmět je zaměřen
Vzdělávací aktivity ve vzdělávání
Vzdělávací aktivity ve vzdělávání dospělých Cíle výuky, učební cíl Cíl výuky zachycuje to, co má účastník na konci učební jednotky vědět nebo umět. Učební cíl tedy popisuje ne to, co lektoři chtějí nebo
Východiska pro zapojování jiné řeči do ŠVP PV
Východiska pro zapojování jiné řeči do ŠVP PV Tým autorů Mateřské školy - Liberecké jazykové školky, o.p.s. Tento dokument byl vytvořen pro realizaci projektu Stáž v jazykové mateřské škole. Vychází ze
Podpora žáků se speciálními vzdělávacími potřebami (PAS)
Podpora žáků se speciálními vzdělávacími potřebami (PAS) Žáci s PAS Poruchy autistického spektra jsou V MKN 10 (F.84) označeny jako pervazivní (všepronikající) vývojové poruchy Dětský autismus, atypický
MULTIKULTURNÍ VÝCHOVA POSILOVÁNÍ STEREOTYPŮ NEBO OSOBNOSTNÍ ROZVOJ?
MULTIKULTURNÍ VÝCHOVA POSILOVÁNÍ STEREOTYPŮ NEBO OSOBNOSTNÍ ROZVOJ? Jana Havlíčková 10. 12. 2013 Co se mi vybaví pod pojmem MULTIKULTURNÍ VÝCHOVA? Definice edukační činnost zaměřená na to, aby učila lidi
75-31-M/02 PEDAGOGIKA PRO ASISTENTY VE ŠKOLSTVÍ
ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM 75-31-M/02 PEDAGOGIKA PRO ASISTENTY VE ŠKOLSTVÍ dálková forma vzdělávání OBSAH ŠVP ÚVODNÍ IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE... 3 PROFIL ABSOLVENTA... 4 PODMÍNKY PŘIJÍMACÍHO ŘÍZENÍ... 6 ZDRAVOTNÍ
ORGANIZAČNÍ ŘÁD ŠKOLY
Základní škola Jirny, okres Praha - východ, příspěvková organizace se sídlem Brandýská 45, 250 90 Jirny ORGANIZAČNÍ ŘÁD ŠKOLY Poradenské služby školy Č.j.: 795/2016 Vypracoval: Mgr. Bc. Hana Kudrnová,
Informace k realizaci projektu Kvalitní výuka (Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost -EU)
Informace k realizaci projektu Kvalitní výuka (Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost -EU) Projekt Kvalitní výuka v ZŠ Senohraby (dále jen projekt) bude realizován v předpokládaném termínu
RVP v širších souvislostech
RVP v širších souvislostech Bílá kniha Národní program rozvoje vzdělávání základní koncepční materiál, na kterém byla nalezena společenská shoda popisuje vztah kurikulárních dokumentů mezi sebou, jejich
Plán hlavních úkolů České školní inspekce na školní rok 2015/2016
Plán hlavních úkolů České školní inspekce na školní rok 2015/2016 1. Inspekční činnost ve školách a školských zařízeních Česká školní inspekce (dále ČŠI ) ve školách a školských zařízeních zapsaných do
IV/1 Individualizace výuky pro rozvoj matematické gramotnosti žáků středních škol
IV/1 Individualizace výuky pro rozvoj matematické gramotnosti žáků středních škol Číslo klíčové aktivity Název klíčové aktivity IV/1 Individualizace výuky pro zvýšení efektivity rozvoje matematické gramotnosti
ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM PRO ZÁKLADNÍ VZDĚLÁVÁNÍ č.j. 205/2013. VZDĚLÁNÍ PRO BUDOUCNOST (verze č. 2 )
Základní škola a Mateřská škola Oty Pavla Buštěhrad, okres Kladno ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM PRO ZÁKLADNÍ VZDĚLÁVÁNÍ č.j. 205/2013 VZDĚLÁNÍ PRO BUDOUCNOST (verze č. 2 ) Dodatek č. 1, který je zpracován
Program školních poradenských služeb
Základní škola Stříbro, Gagarinova 1039, příspěvková organizace Program školních poradenských služeb Počet stran: 9 Datum projednání s pracovníky školy: 31.8.2017 Účinnost od: 2.9.2017 I. 1. Obecné zásady
PROJEKTOVÝ ZÁMĚR. Základní škola a Mateřská škola Verneřice, příspěvková organizace Název projektu: Moderní škola 2011 Název operačního programu:
PROJEKTOVÝ ZÁMĚR Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Oblast podpory 1.4 Zlepšení podmínek pro vzdělávání na základních školách Ţadatel projektu: Základní škola a Mateřská škola Verneřice,
MĚSTSKÁ ČÁST PRAHA 3 Rada městské části U S N E S E N Í
č.j.: 926/2017 MĚSTSKÁ ČÁST PRAHA 3 Rada městské části U S N E S E N Í č. 861 ze dne 11.12.2017 Projektový záměr městské části Praha 3 k žádosti o dotaci na výdaje realizované v rámci projektu obcí na
4.3. Vzdělávací oblast: Informační a komunikační technologie Vzdělávací obor: Informační a komunikační technologie
4.3. Vzdělávací oblast: Informační a komunikační technologie Vzdělávací obor: Informační a komunikační technologie Charakteristika vyučovacího předmětu Informatika 1. Obsahové vymezení vyučovacího předmětu
1.1 Zvyšování kvality ve vzdělávání
Zvyšování kvality ve vzdělávání Žadatel projektu Název projektu Název operačního programu Prioritní osa programu Název oblasti podpory Celkový rozpočet projektu ZŠ a MŠ Brno, Kotlářská 4, příspěvková organizace
UČEBNÍ OSNOVY. Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk
UČEBNÍ OSNOVY Vzdělávací oblast: Vyučovací předmět: Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk Charakteristika předmětu Vyučovací předmět Německý jazyk přispívá k chápání a objevování skutečností, které
KLÍČ Klíčové kompetence v počátečním vzdělávání
KLÍČ Klíčové kompetence v počátečním vzdělávání Anotace Projekt se zaměřuje na oblast klíčových kompetencí, jejichž utváření a rozvíjení u žáků všech stupňů a typů škol se stalo významnou součástí kurikulární
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Německý jazyk
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Německý jazyk 1/ Charakteristika vyučovacího předmětu a) obsahové vymezení Německý jazyk je vyučovací předmět, který reprezentuje jeden
MODUL 5: VZDĚLÁVÁNÍ DOSPĚLÝCH PRO ŽENY MIGRANTKY ČI ŽENY Z ETNICKÝCH SKUPIN
MODUL 5: VZDĚLÁVÁNÍ DOSPĚLÝCH PRO ŽENY MIGRANTKY ČI ŽENY Z ETNICKÝCH SKUPIN PŘEDMLUVA Modul 5 V Modulu 5, který nese název VZDĚLÁVÁNÍ DOSPĚLÝCH PRO ŽENY MIGRANTKY ČI ŽENY Z ETNICKÝCH SKUPIN, popisujeme,