Volkswagen CADDY 03/2004 -> 03/2018 -> x AWD/4WD
|
|
- Bedřich Matějka
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Volkswagen CADDY 03/2004 -> 03/2018 -> SVC GROUP e x AWD/4WD
2 03/2004 -> 03/2018 -> Volkswagen CADDY 2WD + 4x4 VTZ VTZ VTZ VTZ ,0 10,0 15,0 15,0 SO 11 11A V V V ŠROUB / BOLT M10x30-2KS ŠROUB / BOLT M10x30-2KS ŠROUB / BOLT M10x40-2KS VTZ ŠROUB / BOLT M10x40-2KS x1 x2 x1 Dlouhé M10x40 4ks x1 M10x30 4ks x1 Ø10 4ks Ø8 2ks Ø10 M8 8ks 2ks M10 4ks 1650/95 D 9,43 E27-55R
3 Volkswagen CADDY 2WD + 4x4 03/2004 -> 03/2018 -> 10,0 10,0 15,0 15,0 VTZ VTZ VTZ VTZ i pro CNG pokud je schválené výrobcem vozu ne pro CNG ne pro CNG 95 03/2004 -> 03/2018 -> 2,0 h ne pro CNG D= 9,43 kn BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS Přívěs Trailer Homologace - registrační certi kát E27-55R EHC R-55 ES 94/20 BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS Přívěs BRŽDĚNÍ - BRAKE - GEBREMS Trailer Přívěs 1000 km Trailer 0 km Nm MANU AL certifik át MA ce NUA rtifi L ká t Nm MANU AL certifik át
4 Homologace - registrační certi kát E27-55R-01 x.01 SVC GROUP s.r.o. EHK 55 / e-94/20 EHC R-55 ES 94/20 MANUAL certifikát Montážní instrukce - Montažny inštrukcia - Installation insrtuktion - Montageanleitung - Istruzioni di montaggio - Instrukcja montaźu - Manual de montaje Monteringsvejledning - Paigaldusjuhe nd Asennusohje - Notice de montage - Sz. szerelési útmuutató - Montagehandleiding - Monteringsanvisning - Insructioni de montaj -Teringsanvisningar - Инструкции по монтажу E-1 N Volny prostor dle přílohy VII, směrniceč. EC 55-R EU musí být dodržen. Volny priestor podľa prílohy VII, směrniceč. EC 55-R EÚ musí byť dodržaný. The clerarance specied in appendix VII, diagram 25 ofguideline EC r-55 EU must be guaranteed. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 25 der Richtlinie EC R-55 EU ist zu gewährleisten. Az EC 55-R EU irányelv VII. mellékletében, a 25. ábrán a vonógömb elhelyezése számára elírt szabad tér-adatokat bizitosítani ke La zone de dégagement doitément àannexe VII, illustration 25 de la directive EC 55-R EU. Deve essere garantito lo spazio libero secondo ľallegato VII, gura 25 della direttiva EC 55-R EU. De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 25 van de richtlijn EC 55-R moet in acht worden genomen. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, gura 25 de la directiva comunitaria EC 55-R EU. Vapaa tila on taattava direktiivin EC 55-R EU liitteen VII, kuvan 25 mukaisesti. Spelrummet enligt bilaga VII, Figur 25 i riktlinje EC 55-R EU skall garanteras. Friromment etter tillegg VII, gur 25 i direktiv EC 55-R EU skal overholdes. Należy zapewnić szczelność zgodnie z rysunkiem nr 25 dyrektywy EC 55-R zawartej w załączniku nr VII. Шapиka в пpиложении VII. Директивы EC 55-R eu. Pri celkovej přípustnej hmotnosti vozidla Při celkové přípustné hmotnosti vozidla Bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges Per un peso complessivo ammesso del veicolo Vid fordonets tillltna totlvikt At laden weight ofthe vehicle Rakománnyal terhelt jármsúly eseltén Bij toelaatbaar totaal gewicht van het voertuig Ved kjøretøyets tillatte totalvekt Pour poids total en charge autorisé du véhicule Con peso total autorizado del vehiculo W przypadku najwikszej dozwolonej masy cakowitej Ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainola B cлучae нaгpyжeннoгo aвтomoбиля MAX MAX BRŽDÉNÝ - BRAKE - GEBREMS Přívěs D= Trailer MAX. kg x MAX. kg MAX. kg + MAX. kg Classe A50-X X 0,00981<... kn Nosič MAX 5 Km/h BRŽDÉNÝ - BRAKE - GEBREMS L UA AN M CAR T IP0R Přívěs Trailer Classe A50-X + Kola Classe A50-X Classe A50-X zpomalovací retardér Pokud jsou v technickém průkazu vozidla uvedené nižší hodnoty než zveřejněné k dokumentaci výrobku. Jsou tyto hodnoty výrobce vozu směrodatné pro zapsání do technického průkazu vozidla. Pokiaľ sú v technickom preukaze vozidla uvedenej nižšie hodnoty než zverejnené k dokumentácii výrobku. Sú tieto hodnoty výrobcu vozidla smerodajné pre zapísanie do technického preukazu vozidla. If the vehicle's certicate of roadworthiness indicates lower values than those published in the product documentation. These values by the vehicle manufacturer are decisive for the entering into the vehicle's certi cate of roadworthiness. Falls im KFZ-Brief des Fahrzeugs niedrigere, als in der Dokumentation des Produkts verö entlichte Werte angeführt sind, sind diese Werte des Fahrzeugherstellers für den Eintrag in den KFZ-Brief des Fahrzeugs maßgebend. Amennyiben a forgalmi engedélybe jegyzett adatok a gépjármű dokumentációban feltüntetetett adatoktól alacsonyabb értékűek lennének, úgy a gépjármű gyártója által megadott és a forgalmi engedélybe pontosan bejegyzendő adatokat kell irányadóként minősíteni. Si, sur la carte grise du véhicule, vous trouvez des valeurs inférieures à celles publiées dans la documentation du produit, les valeurs du fabricant du véhicule sont déterminantes et devront être inscrites sur la carte grise du véhicule. Se nella carta di circolazione del veicolo sono riportati valori inferiori a quelli indicati nella documentazione del prodotto. Questi valori del produttore del veicolo sono decisivi per la registrazione nella carta di circolazione del veicolo. Als in het kentekenbewijs van het voertuig lagere waarden vermeld staan dan gepubliceerd in de productdocumentatie, dan zijn deze waarden van de fabrikant van het voertuig bindend voor inschrijving in het kentekenbewijs van het voertuig. Si en la cha técnica del vehículo se indican valores menores que los publicados en la documentación del producto, estos valores facilitados por el fabricante del vehículo son decisivos para la inscripción en la cha técnica del vehículo. Jos ajoneuvon rekisteriotteessa on esitetty alempia arvoja kuin tuotteen dokumentaatiossa esitetyt, ovat nämä ajoneuvon valmistajan antamat arvot ratkaisevia ajoneuvon rekisteriotteeseen merkitsemistä varten. Om det i fordonets registreringsbevis nns angivna lägre värden än de som är angivna i produktens dokumentation, är dessa värden från fordonets tillverkare riktgivande för det som antecknas i fordonets registreringsbevis. Dersom det i kjøretøyets vognkort er oppgitt lavere verdier enn de som er o entliggjort som produktdokumentasjon, er disse angivelsene fra kjøretøysprodusenten retningsgivende for å noteres ned i kjøretøyets vognkort. Jeżeli w dowodzie rejestracyjnym pojazdu są podane wartości niższe od tych, które znajdują się w dokumentacji wyrobu, to te dane producenta samochodu są miarodajne do wpisania ich do dowodu rejestracyjnego pojazdu. Если в паспорте транспортного средства указаны более низкие значения, чем указанные в документации на изделие, эти значения производителя являются определяющими для записи в паспорт транспортного средства.
5 EHC R-55 ES 94/20 E-2 Výrobek je schválen dle homologací EU 94/20 EHK-55 R pro prodej ve státech EU. Pozorně si nastudujte montážní návod a všechna doporučení, dále dodržujte případná nařízení pro provoz jednotlivých států EU. Všeobecné montážní, homologační, provozní pokyny vztahující se k montáži, registraci a záruce výrobku, naleznete na našem webu Pro rychlejší přístup k těmto informacím si naskenujte, přiložený QR kód. Součástí dodávky tažného zařízení je dodán TYPOVÝ LIST. Tento typový list slouží pro zapsání výrobku do technického průkazu vozidla, druhá strana dokumentu obsahuje základní informace a pokyny. Výrobok je schválený podľa homologácií EÚ 94/20 EHK-55 R pre predaj v štátoch EÚ. Pozorne si naštudujte montážny návod a všetky odporúčania, ďalej dodržujte prípadné nariadenia pre prevádzku jednotlivých štátov EÚ. Všeobecné montážne, homologačné, prevádzkové pokyny vzťahujúce sa na montáž, registráciu a záruku výrobku, nájdete na našom webe Pre rýchlejší prístup k týmto informáciám si naskenujte priložený QR kód. Súčasťou dodávky ťažného zariadenia je dodaný TYPOVÝ LIST. Tento typový list slúži na zapísanie výrobku do technického preukazu vozidla, druhá strana dokumentu obsahuje základné informácie a pokyny. The product is approved according to EU 94/20 EHK-55 R homologations for the sale in EU countries. Please read the installation instructions and all the recommendations carefully and follow the applicable regulations for the operation in individual EU states. General assembly, homologation, operating instructions related to registration and product warranty are available at our website - For a quicker access to this information scan the attached QR code. Each delivery of the tow bar includes TYPE CERTIFICATE. This type certicate is for registering the product in the vehicle's certicate of roadworthiness, the other side of the document brings basic information and instructions. Das Produkt ist gemäß der Homologation EU 94/20 EHK-55 R für den Verkauf in den EU-Ländern zugelassen. Lesen Sie sorgfältig die Montageanleitung und alle Empfehlungen durch, halten Sie ferner etwaige Betriebsverordnungen einzelner EU-Länder ein. Etwaige Montage-, Zulassungs- und Betriebsanweisungen hinsichtlich der Montage, Anmeldung und Garantie des Produkts nden Sie auf unserer Website Für schnelleren Zugri auf diese Informationen scannen Sie den anliegenden QR-Code ein. Lieferungsbestandteil der Zugeinrichtung ist das mitgelieferte TYPENBLATT. Dieses Typenblatt dient zum Eintragen des Produkts in den Fahrzeugbrief des Fahrzeugs, die andere Seite des Dokuments enthält Basisinformationen und Anweisungen. A jelen termék az Európai Parlament és Tanács 94/20/EK és az Európai Gazdasági Bizottság 55 R számú rendelet szerinti homológia besorolások alapján lett az EU közösségi országokban történő értékesítések számára engedélyezve. Figyelmesen olvassa el a beszerelési útmutatót és valamennyi javaslatot, illetve az egyes EU közösségi országok hatályos vonatkozó közlekedésrendészeti előírásait. A beszerelésre, homológia besorolásra, regisztrálásra és a garancianyújtásra vonatkozó általános szerelési és üzemeltetési utasítások a társaságunk honlapján tekinthetők meg. A gyorsabb hozzáférés érdekében szkennelje be a mellékelt QR kódot. A vonószerkezet szállítmány részét képezi a TÍPUSLAP is. A csatolt típuslap az adott termék a gépjármű forgalmi engedélyébe való bejegyzéséhez van rendeltetve, és a hátlapján pedig az alapinformációk és utasítások vannak feltüntetetve. En vertu de l homologation UE 94/20 ECC-55 R, ce produit a été homologué pour pouvoir être vendu dans les états de l Union européenne. Nous vous recommandons de lire attentivement la notice de montage et toutes les autres recommandations. Il convient également de respecter les éventuels règlements relatifs à l utilisation qui sont en vigueur dans les diérents états de l Union européenne. Les consignes générales de montage, les consignes relatives à l homologation, les consignes d emploi se rapportant au montage, à l enregistrement et à la garantie qui couvre le produit sont disponibles sur notre site Internet Pour pouvoir accéder plus rapidement à ces informations, nous vous recommandons de scanner le code QR ci-joint. Le dispositif d attelage est fourni accompagné d une FICHE PRODUIT qui vous servira lors de l enregistrement du produit dans la carte grise du véhicule. Au verso de ce document, vous trouverez des informations et des consignes importantes. Il prodotto è approvato secondo le omologazioni dell UE 94/20 EHK-55 R per essere commercializzato nei paesi dell UE. Leggere attentamente le istruzioni di montaggio e tutte le raccomandazioni. Rispettare anche eventuali prescrizioni per l uso dei singoli paesi dell UE. Tutte le istruzioni di montaggio, omologazione e esercizio relative al montaggio, registrazione e garanzia del prodotto sono da trovare nel nostro sito Per un accesso migliore a queste informazioni scannare il codice QR allegato. Una parte della fornitura del dispositivo di traino è la SCHEDA TIPO. Questa scheda tipo serve a registrare il prodotto nella carta di circolazione del veicolo; alla seconda pagina del documento sono riportate informazioni base e istruzioni.
6 EHC R-55 ES 94/20 E-3 Het product is goedgekeurd volgens de Europese norm 94/20/EG en UNECE 55R voor verkoop binnen de EU. Gelieve nauwkeurig de montagehandleiding en anbevelingen door te nemen en eventuele verordeningen voor het gebruik van afzonderlijke EU-landen in acht te nemen. De algemene montage-, goedkeurings- en gebruiksinstructies met betrekking tot de montage, registratie en garantie van het product vindt u op onze website Scan voor een snellere toegang tot deze informatie de QR-code. Bij de trekhaak wordt een datablad meegeleverd. Dit datablad dient voor de inschrijving van het product in het kentekenbewijs van de auto; de tweede pagina van het document bevat basisinformatie en instructies. El producto fue aprobado según las homologaciones de la directiva 94/20/CE del Parlamento Europeo y del Consejo -Reglamento 55, relativo a la venta en los países de la UE. Lea con atención el manual de montaje y todas las recomendaciones, respete también instrucciones del Código de Tráco de los diferentes países de la UE, si procede. Las instrucciones generales de montaje, homologación y funcionamiento que se reeren al montaje, registro y garantía del producto se encuentran en nuestro web Para acceder más rápidamente a las informaciones escanee y aplique el código QR. El suministro del equipo de tiro incluye la FICHA DE TIPO. Esta cha de tipo sirve para la inscripción del producto en el documento de la Inspección Técnica de Vehículos, la segunda página del documente contiene informaciones e instrucciones básicas. Tuotteella on EU 94/20 EHK-55 R mukainen tyyppihyväksyntä EU-maissa myyntiä varten. Tutustu huolellisesti asennusohjeeseen ja kaikkiin suosituksiin, noudata myös eri EU-maiden mahdollisia maakohtaisia käyttöä koskevia asetuksia. Tuotteen asennusta, rekisteröintiä ja takuuta koskevat yleiset asennus-, hyväksyntä- ja käyttöohjeet löydät web-sivuiltamme Nopeampaa näihin tietoihin pääsyä varten skannaa oheinen QR-koodi. Vetolaitteen mukana toimitetaan TYYPPIHYVÄKSYNTÄTODISTUS. Tuote voidaan merkitä ajoneuvon rekisteriotteeseen tämän tyyppihyväksyntätodistuksen mukaisesti, dokumentin toisella sivulla on perustietoja ja ohjeita. Produkten är godkänd enligt homologiseringen EU 94/20 EHK-55 R för försäljning inom staterna i EU, Läs noggrant igenom monteringsanvisningarna och alla rekommendationer, följ även enskilda EU-staters eventuella bestämmelser för drift. De allmänna monterings-, homologiserings- och driftsanvisningarna gällande produktens montage, registrering och drift hittar du på vår webbsida För snabbare åtkomst till den informationen skanna den medföljande QR-koden. En del av draganordningens leverans är TYPBLADET. Detta typblad tjänar till för inskrivning av produkten i fordonets registreringsbevis, dokumentets andra sida innehåller grundläggande information och instruktioner. Produktet er godkjent i hht. EU-homologering 94/20 EHK-55 R for salg i EU-land. Les nøye gjennom monteringsanvisningen og alt av anbefalinger, og overhold dessuten evt. retningslinjer som måtte gjelde i de enkelte EU-landene. Generell veiledning ang. montering, homologering, samt drift som gjelder produktets montering, registrering og garanti, nner du på vårt nettsted Skann den vedlagte QR-koden for raskere tilgang til denne informasjonen TYPEBLAD følger med leveransen av trekkutstyret. Dette typebladet brukes til å registrere produktet i bilens vognkort, mens dokumentets 2. side inneholder grunnlegg ende informasjon og veiledning. Wyrób jest zatwierdzony zgodnie z homologacją WE 94/20 EHK-55 R do sprzedaży w krajach WE. Prosimy uważnie przeczytać instrukcję montażu i wszystkie zalecenia, a następnie przestrzegać ewentualnych rozporządzeń obowiązujących w zakresie użytkowania w poszczególnych krajach WE. Ogólne zalecenia i informacje dotyczące montażu, homologacji, zaleceń eksploatacyjnych, rejestracji i gwarancji na wyrób, znajdują się na naszej stronie internetowej: Aby uzyskać szybszy dostęp do tych informacji, prosimy zeskanować załączony kod QR. Częścią dostawy tego urządzenia sprzęgającego jest zawarta w komplecie KARTA PRODUKTU. Ta karta służy do wpisania wyrobu do dowodu rejestracyjnego pojazdu, a druga strona dokumentu zawiera podstawowe informacje i zalecenia. На изделие выдан сертификат качества согласно EU 94/20 EHK-55 R для продажи в государствах ЕС. Внимательно изучите инструкцию по монтажу и все рекомендации, а также соблюдайте постановления по эксплуатации отдельных стран ЕС. Общие указания по монтажу, сертификации и эксплуатации, относящиеся к монтажу, регистрации и гарантии на изделие можно найти на нашем сайте Для быстрого доступа к этой информации отсканируйте прилагаемый QR-код. В комплект поставки фаркопа входит ТИПОВОЙ ЛИСТ. Этот типовой лист служит для записи изделия в паспорт транспортного средства, вторая сторона документа содержит основную информацию и указания.
7 Volkswagen CADDY 2WD + 4x4 03/2004 -> 03/2018 -> Do nosníku vsuňte pravý a levý bok přichyťte 4 šrouby M10x40 (10.9)přeš velkoplošné podložky. Nedotahujte! 3. K zadnímu čelu namontujte hlavní nosník tažného zařízení ke stávajícím šroubům (použijte matice z vozidla). Verze CNG: namontujte držáky výfuku 4. Hlavní nosník spojte s boky tažného zařízení 4 šrouby M12x30 (10.9.). Poté vyrovnejte a dotáhněte dle utahovacích momentů. 5. Do nárazníku namontujte dle obrázku 2 držáčky stávajícími šrouby. Poté nárazník namontujete zpět na vozidlo a od spodu spojte 2 matkami M8 s velkoplošnými podložkami. Vše dotáhněte. 1. Odmontujte zadný nárazník aj s jeho výstuhou. (Táto nebude už potrebná). Verzia CNG: Uvoľnite zadné držiaky výfuku. 2. Do nosníka vsuňte pravý a ľavý bok, prichyťte 4 skrutkami M10 40 (10.9) cez veľkoplošné podložky. Nedoťahujte! 3. K zadnému čelu namontujte hlavný nosník ťažného zariadenia k existujúcim skrutkám (použite matice z vozidla). Verzia CNG: namontujte držiaky výfuku 4. Hlavný nosník spojte s bokmi ťažného zariadenia 4 skrutkami M12 30 (10.9.). Potom vyrovnajte a dotiahnite podľa uťahovacích momentov. 5. Do nárazníka namontujte podľa obrázka 2 držiačiky existujúcimi skrutkami. Potom nárazník namontujete späť na vozidlo a odspodku spojte 2 maticami M8 s veľkoplošnými podložkami. Všetko dotiahnite. 1. Heckstoßstange mit ihrer Strebe demontieren (die letztgenannte wird nicht mehr nötig sein). Ausführung CNG: Hintere Auspu halter lösen. 2. Rechte und linke Seite in den Träger einschieben und mit 4 Schrauben M10x40 (10.9) mittels gr cheiben befestigen. Nicht festziehen! 3. Hauptträger der Zugeinrichtung zur hinter, zu den bestehenden Schrauben montieren (Mutter des Fahrzeugs verwenden). Ausführung CNG: "Auspu halter" montieren 4. Hauptträger mit den Seiten der Zugeinrichtung mittels 4 Schrauben M12x30 (10.9) verbinden. Anschließend alles ausrichten und mit den entsprechenden Anzugsmomenten festziehen. 5. In die Stoßstange zwei kleinen Halter mit bestehenden Schrauben montieren, s. Abbildung. Dann die Stoßstange wieder auf das Fahrzeug montieren und mittels zwei Muttern M8 mit 1. Demontujemy tylny zderzak razem z jego wzmocnieniem. (Wzmocnienie nie będzie już potrzebne). Wersja CNG: Odkręcamy tylne mocowanie układu wydechowego. 2. Do belki wsuwamy prawy i lewy bok i przymocowujemy je 4 śrubami M10x40 (10.9) z zastosowaniem podkładek wielkopowierzchniowych. Mocno nie dokręcamy! 3. Do czoła tylnego zderzaka przymocowujemy do istniejących śrub główną belkę haka holowniczego (wykorzystujemy nakrętki z pojazdu). Wersja CNG: z powrotem montujemy uchwyty układu wydechowego 4. Belkę główną łączymy z bokami haka holowniczego za pomocą 4 śrub M12x30 (10.9.). Potem poziomujemy ją i dokręcamy z zalecanymi momentami dokręcania. 5. Do zderzaka przymocowujemy zgodnie z rysunkiem 2 uchwyty za pomocą istniejących śrub. Potem zderzak przymocowujemy z powrotem do pojazdu i od spodu przykręcamy 2 nakrętkami M8 z podkładkami wielkopowierzchniowymi. Wszystko mocno dokręcamy.
8 Volkswagen CADDY 2WD + 4x4 03/2004 -> 03/2018 -> 1. Démonter le pare-chocs arrière et son renfort (vous n'en aurez plus besoin). Version CNG : Desserrer également les supports arrière du pot d'échappement. er à l'aide de 4 vis M10x40 (10.9) et de rondelles extralarges. Ne pas serrer les vis! 2. Insérer les côtés gauche et droit dans la trav 3. Placer la traverse principale du dispositif d'attelage sur la face arrière, sur les vis existantes (utiliser les écrous du véhicule). Version CNG : installer les supports du «pot d'échappement». 4. Assembler la traverse principale et les côtés du dispositif d'attelage à l'aide de 4 vis M12x30 (10.9.). Aligner ensuite le tout et serrer les écrous et vis aux couples de serrage prescrits. e, placer 2 petits supports sur le pare-chocs en utilisant les vis existantes. Remettre ensuite le pare-chocs sur le v er 5. C par le bas à l'aide de 2 écrous M8 et de rondelles extralarges. Serrer ensuite le tout. 1. Desmonte el parachoques trasero con su refuerzo. (Éste no hará falta más). Versión CNG : A tes traseros del tubo de escape. 2. Inserte en el soporte el lado derecho y sujete el lado izquierdo con 4 tornillos M10x40 (10.9) a través de arandelas grandes. No apriete! 3. Monte en la frente trasera el soporte principal del equipo de tiro usando los tornillos existentes (y las tuercas del vehículo). Versión CNG: monte los soportes del "tubo de escape" 4. Acople el soporte principal con los lados del equipo de tiro usando 4 tornillos M12x30 (10.9.). Después enderece y apriete según los pares de apriete. a. Después vuelva a montar el parachoques en el vehículo y acople por abajo con 5. Monte en el parachoques 2 soportes con tornillos existent 2 tuercas M8 con arandelas grandes. Apriete todo. 1. Irrota takapuskuri ja sen jäykiste. (Sitä ei enää tarvita). CNG-versio: Vapauta pakoputken takapidikkeet. 2. Työnnä palkkiin oikea ja vasen sivuosa ja kiinnitä 4 ruuvilla M10x40 (10.9) suuria aluslevyjä käyttäen. Älä kiristä! 3. Asenna vetolaitteen pääpalkki takapäätyyn nykyisiin ruuveihin (käytä auton muttereita). CNG-versio: asenna pakoputken pidikkeet. 4. Liitä pääpalkki vetolaitteen sivuosiin 4 ruuvilla M12x30 (10.9.). Suorista vetolaite ja kiristä se kiristysmomenttien mukaisesti. 5. Asenna puskuriin kuvan mukaisesti 2 pidikettä nykyisillä ruuveilla. Asenna sitten puskuri takaisin autoon ja liitä se alapuolelta 2 mutterilla M8 suuria aluslevyjä käyttäen. Kiristä kaikki. 1. Smontare il paraurti posteriore con il suo rinforzo (questo non sarà più necessario). Versione CNG: Allentare i sostegni posteriori dell'impianto di scarico. on 4 viti M10x40 (10.9) tramite le rondelle di grande dimensione. Non serrare a fondo! 2. Inserire il lato destro e sinistro nel support 3. Montare il supporto principale del dispositivo di traino alla parete posteriore, alle viti esistenti (usare i dadi del veicolo). Versione CNG: montare i sostegni "dell'impianto di scarico". 4. Collegare il supporto principale con i lati del dispositivo di traino usando 4 viti M12x30 (10.9). Poi allineare tutto e serrare con le coppie di serraggio prescritte a. Quindi rimontare il paraurti sul veicolo e collegare da sotto mediante 5. Montare 2 sostegni piccoli nel paraurti usando le viti esistenti, v 2 dadi M8 e rondelle di grande dimensione. Serrare tutto a fondo. 1. Снимите задний бампер вместе с его усилителем (он больше не потребуется). Версия CNG: Отпустите задние держатели выхлопной трубы. 2. Вставьте в балки левый и правый бока фаркопа и закрепите 4 болтами M10x40 (10.9) с использованием увеличенных шайб. Не затягивайте! 3. На панели задка установите главную балку фаркопа на имеющихся болтах (используйте гайки от автомобиля). Версия CNG: закрепите держатели выхлопной трубы. 4. Соедините главную балку с боками фаркопа 4 болтами M12x30 (10.9.). После этого выровняйте и затяните в соответствии с предписанными моментами затяжки. 5. В соответствии с рисунком 2 закрепите на бампере 2 держателя с помощью имеющихся болтов. После этого установите бампер обратно и сзади соедините 2 гайками М8 с использованием увеличенных шайб. Все затяните.
9 1. 2. DD
10 3. 4. M10x40 x4 Ø10 x4 Ø10 x4
11 5. 6. M10x30 x4 Ø10 x4 M10 x4
12 7. 8.
13 DD Ø8 x2 M8 x2
14 2 X 1 INFO Can-Bus Autopřípojka Vypínač pro couvací senzory PDC je umístněn na palubní desce vozu, nemusí se tedy v zavazadlovém prostoru složitě odpojovat a propojovat elekrto instalace vozu a autozásuvky X T Průmyslová zona Náchod Česká Republika SVC TYP GROU VTZ VTZ P, s.r. o. Prům 547 yslová Česk 01 Nách zona 179 á Repu od blika 08/ SKO SKODADA FABIA HB celift FAB IA Kom x Fa AWD bi SV CG RO UP /4WD SVC e Policie Police Polizei полиция GROUP Montá žní instruk Montá žne inštruk ce Mount ing instruc cie Monta tions geanle Szerel itung ési útmut ató Instruc tions de monta Istruzi oni Instruk di monta ge cja monta ggio Instruc żu ciones Monta de monta ge-ins je tructie Asenn usohje et Monte ringsa Monte nvisni ng nvisni ngar по монта жу ringsa Инстр укция w cz FO E UP. IN COD RO R G Q VC w.s INF O Q ww R CO.SVC DE GRO U P.cz T SVC GROUP, s.r.o. ace / Registrácia ěkuje za důvěru / Ďakuje za dôveru eröinti / Pегистрация hank you for your trust / Danke Für dein Vertrauen Registr Merci pour votre conance / Grazie per la tua ducia Tankewol foar jo fertrouwen / Спасибо за ваше доверие Registration / Registrierung Inscription / Registrazione Rekist
SVC GROUP s.r.o. VOLKSWAGEN TIGUAN + ALLSPACE +R-Type + 4-Motion 05/2016-> 05/2017-> TYP VTZ VTZ VTZ
TYP SVC GROUP s.r.o. VTZ 001-416 VTZ 002-416 VTZ 003-416 Průmyslová zóna 179 547 01 Náchod Česká Republika VOLKSWAGEN TIGUAN + ALLSPACE +R-Type + 4-Motion x AWD/4WD 05/2016-> 05/2017-> SVC GROUP e -4014
Volkswagen GOLF VII SPORTSVAN 04/2012->12/2017
Typ tažného zařízení SVC GROUP s.r.o. VTZ 2.701-348 VTZ 2.002-348 VTZ 2.001-348 VTZ 2.003-348 by 9 8 - ČR ro vý Průmyslová zona 179 547 01 Náchod Česká Republika Volkswagen GOLF VII SPORTSVAN 04/2012->12/2017
SVC GROUP s.r.o. ŠKODA KODIAQ / ŠKODA KAROQ + 4-Motion 01/2017-> 09/2017-> VTZ VTZ VTZ TYP
TYP VTZ 001-416 VTZ 002-416 VTZ 003-416 SVC GROUP s.r.o. Průmyslová zóna 179 547 01 Náchod Česká Republika ŠKODA KODIAQ / ŠKODA KAROQ + 4-Motion 01/2017-> 09/2017-> x AWD/4WD Montážní instrukce Instructions
HYUNDAI I30 Combi 06/ VTZ VTZ VTZ TYP. Průmyslová zona Náchod Česká Republika
SVC GROUP, s.r.o. TYP VTZ 001-455 VTZ 002-455 VTZ 003-455 Průmyslová zona 179 547 01 Náchod Česká Republika 06/2017 - HYUNDAI I30 Combi x SVC GROUP -4014 Montážní instrukce Montážne inštrukcie Mounting
FIA 500L, Trekking 500
TYP SVC GROUP, s.r.o. VTZ 001-427 VTZ 002-427 VTZ 003-427 Průmyslová zona 179 547 01 Náchod Česká Republika FIA 500L, Trekking 500 Living 500, Cross, Combi x AWD/4WD 09/2012-> 08/2017-> SVC GROUP e -4014
CITROEN C4-CACTUS SVC GROUP, s.r.o. TYP VTZ VTZ VTZ Průmyslová zona Náchod Česká Republika.
TYP VTZ 001-433 VTZ 002-433 VTZ 003-433 SVC GROUP, s.r.o. Průmyslová zona 179 547 01 Náchod Česká Republika CITROEN C4-CACTUS 2014 - x AWD/4WD Montážní instrukce Instructions de montage Asennusohjeet Montážne
ŠKODA FABIA COMBI. SVC GROUP, s.r.o. 08/2018-> VTZ VTZ VTZ TYP. Facelift. Průmyslová zona Náchod Česká Republika
TYP VTZ 001-373 VTZ 002-373 VTZ 003-373 Průmyslová zona 179 547 01 Náchod Česká Republika SVC GROUP, s.r.o. Facelift ŠKODA FABIA COMBI 08/2018-> SVC GROUP e -4014 Montážní instrukce Instructions de montage
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX
Rail Bar S41 - S49 S51 - S56 = 5kgs (11 lbs) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL x1 38-13-003 Rev5 1/6 INSTALLATION MONTAGE INSTALACIÓN
VTZ Pevnost 8,8 10,9 12,9 VTZ M8 24,5 35,9 42,0 VTZ M10 48, 4 71,0 83,0 INFO! 1000 km. group.cz km.
CZ-Montážní návod GB-Fitting instruction DE-Montageanleitung FR-Notice de montage RU-Инструкция по монтжу JEEP RENEGADE + 4-WD FIAT 500X + CITY LOK FIAT TIPO HB D 9,22 kn Classe A50-X 07/2014-> 09/2014->
Temeo Hygro Indicator Indikátor teploty a vlhkosti Art. No
Temeo Hygro Indicator Indikátor teploty a vlhkosti Art. No. 7000010000000 CZ NÁVOD K POUŽITÍ CZ Přejete si podrobný návod k produktu v určitém jazyce? Pak navštivte naši webovou stránku přes následující.odkaz
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL
Rail Bar Half S41 - S49 S51 - S56 = 3kgs (7 lbs) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN ATTENTION OPPMERKSOMHET
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Roller garage door BR-77E,
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical description Installation and Operating Instructions Automatic residential
SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD 26225 85826-2008. montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.
MONTÁŽNÍ NÁVOD SVEA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
SICHER. OBEN. ARBEITEN.
Option Dreieckskonsole 13 1 M+P-46A-0194 1.1 1.2 M+P-46A-0195 M+P-46A-0196 M12; 30 Nm / 22 lb.ft 2 2 1.3 = = M+P-46A-0197 1.4 M+P-46A-0198 3 3 1.5 M+P-46A-0199 M8; 30 Nm / 22 lb.ft 4 4 1.6 M+P-46A-0200
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70336 19.10.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
NORIN MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: +420 774 132 794 e-mail: obchod@karibu.cz www.karibu.cz. notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD NORIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit
EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires
ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD ANJA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované Za pomoci tohoto
SVC GROUP s.r.o. HONDA HR-V HRV 08/2015-> Průmyslová zóna Náchod-ČR. INFO: group.cz group.cz
HONDA HR-V HRV 08/2015-> D Hodnota value Wert 8, 17 kn 1 500 kg Předepsané utahovací momenty: Specified torque settings : M5 5,9 Nm 6,5 Nm M6 10.0 Nm 10,5 Nm Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung
RODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD 43734 84613-2007-2 WWW.KARIBU.CZ. montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción
MONTÁŽNÍ NÁVOD RODIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A
BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Sectional garage door
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC: 4184149 NOTICE elements button Premiers pas První kroky Primi passi Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements
Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09
d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál CAT CZ Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použitím Vaší tříkolky Uchovejte si tento manuál na bezpečném místě pro budoucí potřebu. 1. Úvod Gratulujeme ke koupi
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Up and over garage door / PART 1 Technical
notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
70339 17.07.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline: +49 421 38693 33 Vergleichen
www.svcgroup.cz Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem 2031 547 01 Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg
SVC Náchod A2 / 5 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X ES 94/20 e27-00-0034 Typ:VTZ 001-070 8/03 Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 2003-> 2011-> Typ: VTZ 001-070 Volkswagen
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Elementi PzS energy plus, con connessioni imbullonate-dimensioni conformi alle norme DIN/EN 60254-2 e CEI 60254-2 serie E Elementos
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS
Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI
N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)
N AC 230V 1... AC 230V A1 N AC5a 2A AC1 16A Nmax =15 N = N N>Nmax 0x /h L 60 AC 230V OD-MIR-BK ax AC-1 In 16A Un 230V m N MIR 12 14 AC5a 12 14,, P>300W t=6sec. 12 14 (N) (N) 12 14 Rz 12 14 Rz () (AC 230
GB The IFU is not available. Please see the programme chart for this typology of product.
GB The IFU is not available. Please see the programme chart for this typology of product. D Gebrauchsanweisung nicht verfügbar. Produkttypologie siehe Programmübersicht. F Le Mode d emploi n est pas disponible.
Dieselpumpe Ausführung DT-Mobil
Dieselpumpe Ausführung DT-Mobil D, Deutsch 2 GB DT-Mobile 230 V, DT-Mobile 12/24 V English 3 F, Français 4 I, Italiano 5 CZ, Česky 6 138.0019.327 / 10.08 / La CEMO GmbH M0091 ML In den Backenländern 5
ibox universal 01800180
DE Montageanleitung 2 FR Instructions de montage 5 EN assembly instructions 8 IT Istruzioni per Installazione 11 ES Instrucciones de montaje 14 NL Handleiding 17 DK Monteringsvejledning 20 PT Manual de
Typ 68801, 68901, 69701, 69901, 69902
Škda Octavia II Limusine 06/04-11/08 Škda Octavia II Cmbi 01/05-11/08 Škda Octavia II Facelift Lim./Cmbi 12/08 Auspuffendrhr Lieferumfang: Auspuffblende Mntageanleitung MONTAGEANLEITUNG Kncvka výfuku Obsahbalení:
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let
1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *
SPRCHOVÉ VANIKY * SHOWER TRAYS * DUSCHTASSEN * SPRCHOVACIE VANIKY * ZUHANYTÁLCÁK *DUŠO PADKLAI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo
Montage- und Bedienungsanleitung. Mounting and Operating Instructions. Notice de montage et d utilisation. Manual de uso y montaje
Fahrradträger für Anhängevorrichtung - Uebler X2S, für 2 Fahrräder, Best.-Nr. 570 - Uebler X3S, für 3 Fahrräder, Best.-Nr. 5770 Trailer hitch bicycle rack - Uebler X2S, for 2 bicycles, order no. 570 -
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE MONTAGE ET D'EXPLOITATION DE LA PORTE RSD01, ECO FAST AANWIJZINGEN
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
80580 08.05.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
SODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD 18729 85143-2007 WWW.KARIBU.CZ. montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción
MONTÁŽNÍ NÁVOD SODIN Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R
Predator Predator Predator ÚPRV RMENE - Predátor P50R RM-DJUSTIERUNG - Predator P50R RM DJUSTMENT - Predator P50R Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2011 2 Pokyny k objednávání
essential ventilation manual - SOLO
essential ventilation manual - SOLO EN Dear Customer, We thank you for purchasing KLIMATOM product. Please read this user manual carefully before installing or servicing DE Sehr geehrter Kunde, Wir danken
Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue
Brzda Bremse Brake F-350 Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2014 2 Pokyny k objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam součástí a jejich sestavení do montážních
VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG
Die Lieferung beinhaltet folgende Teile: 1. Drehteller komplett 2. Rauchrohr- Drehstutzen 3. Arretierungsschraube 4. Handgriff (zum Drehen) 5. Unterlegstütze VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG DE FR CZ
KIA CEED SKL E27 55R SVC GROUP s.r.o. Vysokov Náchod ČR CERTIFIKÁT
KIA CEED 07/2018- D 8,91 kn =R CERTIFIKÁT Bžěý BRAKED M12x35 2KS EU 14,3 16,1 M8 24,5 35,9 42,0 M10 48,4 71,0 83,0 M12 84,0 123,0 144,0 196,0 229,0 307,0 359,0 M14 133,0 M16 137,0 INFO! NENÍ VIDĚT SKL
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím této šlapací káry. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro případnou budoucí potřebu. Uživatelský manuál 1. Úvod
Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A
Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones
S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V
N Descrizione Caratteristiche Codice Quantità Mlhová světla halogen - - 2 (Dx,Sx) 2 Přepínač - 3 Objímka světla - - 2 4 Objímka přepínače - - 5 Úchyt - - 4 6 Šroub M6-2 7 Šroub samořezný - - 2 8 Krytka
Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka
Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari
GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND
KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ
TESYDO, s.r.. o.. Mariánské nám. 1, Brno, Česká republika (CZ)
TESYDO, s.r.. o.. Mariánské nám. 1, 617 00 Brno, Česká republika (CZ) *I Člen AIO, HK, TNK, CWS ANB (člen EWF, IIW a IAB) /* *I Member of A/O, HK, TNK, CWS ANB (member of EWF, 1/W a IAB) /* Technická,
Obr. (1) QK - P 46. "S" manuální pohon Zátěž v (Kg) Název série. Iterní kód
Návod na použití rolovacích pohonů PINKO Děkujeme Vám za zakoupení "PINKO" trubkovitého pohonu!( technologie nejnovějšího trubkovitého motoru), náš motor má výhody snadné instalace, tichého chodu, malá
Material Safety Data Sheet (MSDS)
Material Safety Data Sheet (MSDS) en de es fr it ru This MSDS refers to the WABCO product with product number below-mentioned. Dieses Sicherheitsdatenblatt bezieht sich auf das WABCO Produkt mit der unten
DAEWOO NUBIRA combi Typ : VTZ 30
DAEWOO NUBIRA combi Typ : VTZ 30 PARAMETRY : Připojení bržděného přívěsu o hmotnosti... 1 200 kg Maximální zatížení vozidla...1 720 kg Průměr kulového čepu... 50 mm Statické zatížení na kouli čepu... 50
Overview of the different positions of the middle management on the construction site in the countries of the project partners
MatrixConEU (EU project number: / Project No. 2013-1-DE2-LEO04-16081) 29.06.2015 Overview of the different positions of the middle management on the construction site in the countries of the project partners
Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR
PUKY Uživatelský manuál Odrážedlo LR Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský manuál
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
P O N D Ě L Í. Te Kr Kn. Ok I. II. Aj - Bl. Vv - Da. Bi - Ja. Hv - Rg Aj - Cs Fy - Mu Jv M - Pk Bi - Ma D - Sh Li - Pa MD - Er Sk Aj - Qu.
I 0 1 2 3 P O N D Ě L Í Bi - Ma Kek - Ši Čjk - Pa MD - Er Fy - Mu Bi - Ma D - Sh Li - Pa MD - Er Nj-Be MD - Er Nj-Sa U1 Čjk - Rg Ch - Mu If - Ži Ch - Mu Bi - Ma Ov - Sh Aj - Je FjN-Vo Kh La - Lu Re - Pa
RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories
DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark genuine original accessories RICEVITORE RECEIVER IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTRUCTIONS
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ROZHODNUTÍ KOMISE 26/V/2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 26/V/2005 K(2005) 1452 v konečném ROZHODNUTÍ KOMISE 26/V/2005 o elektronické knihovně vybraných zdrojových dokumentů, které obsahují barevné fotografie nebo
Biblische Lieder Op. 99, Nº 3 Biblické písně Op. 99, č. 3
Alto or Baryton solo 4 U Arr: Christian ondru ott er - hö - re mein e - bet er - 14 schließ U Dein Ohr nicht mei - nem leh n. 4 ei- ge Dich zu mir und 24 hö - re mich, wie ich kläg - lich za - ge, wie
0-10 V Interface AM 4
Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Návod k montáži 0-10 V Interface AM 4 Bergen Master Line 0-10 V Interface Montage instructie voor 0-10 V interface Fitting instruction for
www.svcgroup.cz Hyundai i-30 HB Typ: VTZ 001-298 VTZ 002-298 2012-> INFO: www.svcnachod.cz E-mail:svc@svcnachod.cz
SVC Náchod A2 / 6 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X EC 94/20 e27 2xM12x35 G8.8. VTZ 002-298 Hyundai i-30 HB 2012-> Typ: VTZ 001-298 VTZ 002-298 3xM10x1,25-35 G8.8. 1xL VTZ
CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL INDHOLD ЗМІСТ SISÄLLYS
X-Bar X1 - X7 X51 - X56 = 5 kg (11 lb) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL INDHOLD ЗМІСТ SISÄLLYS x1 ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Tension Wa Tension Wa 10 h - 12 h kva A / ϕ A kg A mm 2 E 12/10 60-75
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0229 Šablona: III/2 č. materiálu: VY_32_INOVACE_126 Jméno autora: Třída/ročník: Mgr. Anna Fekiačová
SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa
10 s. ISO 9001:2008 SLP 40RS Radarový splachovač pro pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Radarový splachovač pre pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Urinal Concept 100 Normus mit integrierter Radar - Spüleinheit,
Colli 1 Colli 2 PESARO Colli 3 Colli 4 Colli 5 Colli 6 Colli 7 WICHTIG! (DE) ATTENTION! (GB) LET OP! (NL) TTENTIONE! (FR) POZOR! (CZ) POZOR!
ICI! (DE) Sehr geehrter Kunde, sollte ein eil fehlen oder beschädigt sein, kreuzen Sie bitte dieses deutlich auf der an und schicken Sie die an Ihren ändler ENION! (B) and return them to your trader LE
AMPS Rugged Mount. MONTANA 600 Series
AMPS Rugged Mount MONTANA 600 Series Instructions Instructions Istruzioni Anweisungen Instrucciones Instruções Instructies Instruktioner Ohjeet Instruksjoner Instruktioner Instrukcja Pokyny Инструкции
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
š ž Č Č Í ČŠ Á š š ř š ř š Č ó ř ě ř š ř ě š ř š ř ž ř Í ř Ž ěř š š ě ř ě ů ě ů ě š ř š ř šš ě š ě ě š ř ů šť ů ě ů ě ř š š ě š ě š ě ř ě š ě Ž ř ě ř ě š Íš Á š ř š š š š Ž š š ř š š Í Š ú ó ř ř š š Ž
Stát: Jména, OKOLNOSTI NEHODY. *nehodící se škrtne. *parkovalo/stálo. zaparkovávalo. z polní cesty. ... Stát registrace... na kruh.
ZÁZNM O DOPRVNÍ. Datum. Místo:................ Stát:.............................. vozidlech a. Jména, VOZIDLO (dle dokladu o...stát:... (dle dokladu o :... poj.... karty:... Doklad o bo zelená karta platná
Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française
MASARYKOVA UNIVERZITA, FILOZOFICKA FAKULTA, USTAV ROMANSKÝCH JAZYKU A LITERATUR Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque
Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire
Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její
š ř Č šť ň ř ž Č Č ř ž š š ď Č Č ť ř ř ž ř ř ž š ř ř ř ř š ř ď š ř š ř ž š š ř š š š š š ď š ď š š ř š ř Ž Á š ř ž ř ů š ř ů ř Ú ř Ú ů ů ň ř ů š ř š Ú ř š ď š š š š ůž ř ň ř ň š š š Č Ú š ž ř ž ř ř š š
ě é ř š á á á á ě š á ž ř š é řž á ý á á ď ú š ú á á ěž ě š é Šř ž ú ě é á ú š š á ů á ú á ů á ů á ů á ů á ů ů á ů á ů á á ý ě ď ý ž ž ě ě ř á é ěř ž
Ř Ě Š úř š á Ř Á ÁŠ š ý á á ěá ř ě š úř š ý á ě ú á řá ď ě ě š ř ů á á ú ž á Ž á ď ě á ě ě ď ď ú ž é á á úáš ě ě š ú ě ď á ú ř řá ě ď á ú š áů ú á ů á ů á ů á ů ů ů ů á ů ú ť é š ú ě ě á ú š á ů á ú á
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV a Z00
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV 1 994033a Z00 MOUNTING MONTÁŽ 2 RZV; RZG es. pla Tem sh r flu te fo ing unt mo box COVER (kryt) Template
ABS DOORS TÜREN DVEŘE
ABS DOORS TÜREN DVEŘE Obsah 4 TECHNIC 6 Agata 7 Erika 8 Gabriela 9 Linda 10 Nora 11 Olivie 12 Stela 14 CLASSIC 16 Alena 17 Anna 18 Dana 19 Eva 20 Iveta 21 Jana 22 Petra 23 Radka 24 INFO 26 Minimální rozměry
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ZPRÁVA KOMISE RADĚ. o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu. Návrh NAŘÍZENÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 06.12.2004 KOM(2004) 772 v konečném znění 2004/0269 (CNS). ZPRÁVA KOMISE RADĚ o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění
www.zodiac-poolcare.com Návod k použití a k instalaci: Ke stažení na, sekce Servis Dokumenty
1 www.zodiac-poolcare.com Návod k použití a k instalaci: Ke stažení na, sekce Servis Dokumenty CS OBSAH OBSAHBALENÍ...1 ÍDÍCÍJEDNOTKUPIPEVNTENASTNU...1 POUŽITÍ...2 ÚDRŽBA...3 EŠENÍPROBLÉM...5 TECHNICKÉINFORMACE...6
Toyota Avensis Combi typ: T27 SVC NÁCHOD - Pod Smrkem Náchod ČR Typ: VTZ VTZ VTZ VTZ
SVC Náchod A2 / 6 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X EC 94/20 e27 2xM12x35 00-0366 VTZ 002-254 1xL Toyota Avensis Combi typ: T27 2/2009-> Typ: VTZ 001-254 VTZ 002-254 3xM12x1,25-25
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
81093 82267 06.02.2018 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
Í č é ú ú ď š á ú ú Í č Í č é ž š é á é Í é ě ď á úď Ů ě č á ě ě á é ď Í ě é č á Ž ě á Í á ď ě ě é ň é ž é ě ě ě á á á Í Í áš ě č Í ě Ů ž á á Í é é á
á á é ď ě é á ť ě é ďá á á č Í é ď š ě á á É ž č ď š š é ě é ď ď é ě ť š č á ě ď á ě é č ě ě á é č é Ů ž č ť čů č š ě š ě é é á é š š č ť áí Í č ť é č ď é ž á ě á á ě ě ě š á á ě ž é č Í ž č ž é é éč á
ČSN EN ISO 28199-1 OPRAVA 1 67 3131
ICS 87.040 ČSN EN ISO 28199-1 OPRAVA 1 67 3131 Červen 2010 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Nátěrové hmoty Hodnocení vlastností nátěrových systémů v závislosti na způsobu nanášení Část 1: Terminologie a příprava
OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating
Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 2015/1186
VULSINI SE 5,4 kw Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 2015/1186 Name oder Warenzeichen des Lieferanten: Modellkennung des Lieferanten: Modellkennung des Lieferanten: Energieeffizienzklasse des Modells:
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ ČEŠTINA ACHTUNG: DEUTSCH Die Montage und die Verwendung der Sicherungseinrichtung ist erst zulässig, nachdem der Monteur und der Anwender die Original Aufbau und Verwendungsanleitung
K761. Fitting Kit + + =
K761 itting Kit REQUIRED ERORDERLICH REQUERIDOS OLIGOIRE NØDVENDIG NECESSÁRIO REQUIRED ERORDERLICH REQUERIDOS OLIGOIRE NØDVENDIG NECESSÁRIO ОБЯЗАТЕЛЬНО OLIGORIO ORZEY NEVYHNUELNÉ NEVYHNUNÉ NODIG NÖDVÄNDIG
OBSLUZE ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SATELLITE SPEAKER SYSTEM SATELLITEN-LAUTSPRECHER-SYSTEM SYSTEME HAUT-PARLEURS SATELLITE SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITE SATELLITHÖGTALARSYSTEM
Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino
PUKY Uživatelský manuál Wutsch / Pukylino Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský