Zpráva Elisabeth Morin-Chartier, Agnes Jongerius Vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb
|
|
- Marek Fišer
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 A8-0319/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro zaměstnanost a sociální věci Zpráva Elisabeth Morin-Chartier, Agnes Jongerius Vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb A8-0319/2017 (COM(2016)0128 C8-0114/ /0070(COD)) 1 Právní východisko 1 s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1 a článek 62 této smlouvy, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, článek 62 a čl. 153 odst. 1 písm. a) a b) ve spojení s čl. 153 odst. 2 této smlouvy, 2 Bod odůvodnění 1 (1) Volný pohyb pracovníků, svoboda usazování a volný pohyb služeb jsou základní zásady vnitřního trhu Unie, které jsou zakotveny ve Smlouvě o fungování Evropské unie (dále jen SFEU ). Uplatňování těchto zásad Unie dále rozvíjí, aby zaručila rovné podmínky pro podniky a dodržování práv pracovníků. (1) Volný pohyb pracovníků, svoboda usazování a volný pohyb služeb jsou základní zásady vnitřního trhu Unie, které jsou zakotveny ve Smlouvě o fungování Evropské unie (dále jen SFEU ) a jsou zásadní pro řádné fungování vnitřního trhu. Uplatňování a prosazování těchto zásad Unie dále rozvíjí, aby zaručila rovné podmínky pro podniky, bránila obcházení PE / 1
2 pravidel, zajišťovala dodržování práv pracovníků a zlepšovala pracovní podmínky a sociální soudržnost mezi členskými státy. 3 Bod odůvodnění 2 (2) Do volného pohybu služeb patří právo podniků poskytovat služby v jiném členském státě, do něhož mohou dočasně vyslat vlastní pracovníky, aby tam tyto služby poskytovali. (2) Do volného pohybu služeb patří právo podniků poskytovat služby v jiném členském státě, do něhož mohou dočasně vyslat vlastní pracovníky, aby tam tyto služby poskytovali. V souladu s článkem 56 SFEU musí být zakázána omezení volného pohybu služeb uvnitř Unie ve vztahu ke státním příslušníkům členských států, kteří jsou usazeni v jiném členském státě, než se nachází příjemce služeb. 4 Bod odůvodnění 3 (3) Podle článku 3 Smlouvy o Evropské unii podporuje Unie sociální spravedlnost a ochranu. Článek 9 SFEU ukládá Unii úkol podporovat vysokou úroveň zaměstnanosti, zaručit přiměřenou sociální ochranu a bojovat proti sociálnímu vyloučení. (3) Podle článku 3 Smlouvy o Evropské unii podporuje Unie sociální spravedlnost a ochranu. Článek 9 SFEU ukládá Unii úkol podporovat vysokou úroveň zaměstnanosti, zaručit přiměřenou sociální ochranu, bojovat proti sociálnímu vyloučení a podporovat vysokou úroveň všeobecného a odborného vzdělávání a ochrany lidského zdraví. PE / 2
3 5 Bod odůvodnění 3 a (nový) (3a) Aby se zajistilo správné uplatňování této směrnice, je třeba zlepšit koordinaci činnosti inspektorátů práce členských států a spolupráci na evropské úrovni v boji proti podvodům, které souvisí s vysíláním pracovníků, a ověřit, zda jsou příslušnému orgánu členského státu původu pravidelně hrazeny příspěvky na sociální zabezpečení vyslaných pracovníků. 6 Bod odůvodnění 4 (4) Téměř dvacet let po přijetí směrnice o vysílání pracovníků je nutné posoudit, zda směrnice nadále představuje správnou rovnováhu mezi potřebou podporovat volný pohyb služeb a chránit práva vyslaných pracovníků. (4) Vzhledem k prokázaným případům podvodů je téměř dvacet let po přijetí směrnice o vysílání pracovníků nutné tuto směrnici revidovat a posoudit, zda nadále představuje správnou rovnováhu mezi potřebou podporovat volný pohyb služeb a vytvářet spravedlivé obchodní prostředí a rovné podmínky pro pracovníky a podniky působící na vnitřním trhu a potřebou chránit práva vyslaných pracovníků. Je naléhavě nutné vyjasnit pravidla, zajistit jejich jednotné uplatňování a nastolit skutečnou sociální konvergenci směrem k vyšší úrovni. Kromě revize směrnice 96/71/ES musí být jednou z priorit provádění a prosazování směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/67/EU 1a. 1a. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/67/EU ze dne 15. května 2014 o prosazování směrnice 96/71/ES PE / 3
4 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb a o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu ( nařízení o systému IMI ) (Úř. věst. L 159, , s. 11). 7 Bod odůvodnění 4 a (nový) (4a) Pokud jde o problematiku vysílání pracovníků, dosud se nedostává dostatečného množství přesných údajů, zejména informací o počtu vyslaných pracovníků v jednotlivých odvětvích zaměstnanosti a v jednotlivých členských státech. Je důležité, aby Komise začala tyto údaje shromažďovat a monitorovat a aby v oblasti vysílání pracovníků vypracovala posouzení dopadu. 8 Bod odůvodnění 5 (5) Zásada rovného zacházení a zákazu diskriminace na základě státní příslušnosti je v právu EU zakotvena již zakládajícími smlouvami. Zásada stejné odměny za stejnou práci byla zavedena sekundárními právními předpisy nejen mezi ženami a muži, ale i mezi zaměstnanci v pracovním poměru na dobu určitou a srovnatelnými stálými zaměstnanci, mezi pracovníky na částečný úvazek a pracovníky na plný úvazek nebo zaměstnanci agentury práce a srovnatelnými zaměstnanci uživatele. (5) Zásada rovného zacházení a zákazu diskriminace na základě státní příslušnosti je v právu EU zakotvena již zakládajícími smlouvami a platí i pro společnosti poskytující přeshraniční služby. Zásada stejné odměny za stejnou práci byla zavedena sekundárními právními předpisy nejen mezi ženami a muži, ale i mezi zaměstnanci v pracovním poměru na dobu určitou a srovnatelnými stálými zaměstnanci, mezi pracovníky na částečný úvazek a pracovníky na plný úvazek nebo zaměstnanci agentury práce a srovnatelnými zaměstnanci uživatele. PE / 4
5 Tyto zásady zahrnují zákaz veškerých opatření, která by přímo nebo nepřímo diskriminovala některé občany. Při uplatňování těchto zásad je třeba přihlédnout k příslušné judikatuře Soudního dvora Evropské unie. 9 Bod odůvodnění 6 (6) Nařízení Řím I obecně umožňuje zaměstnavatelům a zaměstnancům, aby si zvolili právo, jímž se bude řídit pracovní smlouva. Zaměstnanec však nesmí být zbaven ochrany, kterou mu poskytují povinná ustanovení právních předpisů země, v níž, případně z níž, zaměstnanec obvykle vykonává svou práci. Nebyla-li učiněna volba rozhodného práva, řídí se smlouva právem země, v níž, případně z níž, zaměstnanec při plnění smlouvy obvykle svou práci vykonává. (6) Nařízení Řím I obecně umožňuje zaměstnavatelům a zaměstnancům, aby si zvolili právo, jímž se bude řídit pracovní smlouva. Zaměstnanec však nesmí být zbaven ochrany, kterou mu poskytují povinná ustanovení právních předpisů země, v níž, případně z níž, zaměstnanec obvykle vykonává svou práci. Nebyla-li učiněna volba rozhodného práva, řídí se smlouva právem země, v níž, případně z níž, zaměstnanec při plnění smlouvy obvykle svou práci vykonává. Nařízení Řím I rovněž stanoví, že za změnu země obvyklého výkonu práce není považována situace, kdy je pracovník dočasně zaměstnán v jiné zemi. Směrnice vytváří právní jistotu při uplatňování nařízení Řím I ve specifické situaci, aniž by se nařízení Řím I jakkoliv měnilo. Zaměstnanec bude mít především nárok na ochranu a dávky podle nařízení Řím I. 10 Bod odůvodnění 7 (7) Nařízení Řím I stanoví, že za změnu země obvyklého výkonu práce se nepovažuje, když zaměstnanec dočasně vypouští se PE / 5
6 vykonává svou práci v jiné zemi. 11 Bod odůvodnění 8 (8) Vzhledem k dlouhé době některých vyslání je nezbytné stanovit, že v případě vyslání na dobu delší než 24 měsíců se za zemi výkonu práce považuje hostitelský stát. V souladu se zásadou podle nařízení Řím I se tudíž na pracovní smlouvy těchto vyslaných pracovníků vztahuje právo hostitelských členských států, pokud si smluvní strany nezvolily právo jiné. Volba jiného práva však neznamená, že je zaměstnanec zbaven ochrany, kterou mu poskytují ustanovení, od nichž se nelze odchýlit smluvním vztahem uzavřeným podle práva hostitelského členského státu. Toto by mělo platit od začátku vyslání, jestliže má trvat více než 24 měsíců, a od prvního dne následujícího po uplynutí 24 měsíců, jestliže ve skutečnosti dojde k překročení této doby. Tímto pravidlem není dotčeno právo podniků vysílajících pracovníky na území jiného členského státu dovolávat se volného pohybu služeb i v případě, že doba vyslání překročí 24 měsíců. Výhradním účelem je vytvořit právní jistotu při uplatňování nařízení Řím I ve specifické situaci, aniž by se uvedené nařízení jakkoliv měnilo. Zaměstnanec bude mít především nárok na ochranu a dávky podle nařízení Řím I. (8) Vzhledem k dlouhé době některých vyslání je nezbytné stanovit, že vyslání má dočasnou povahu. Proto by měly po uplynutí 24 měsíců platit veškeré použitelné podmínky zaměstnání platné v členském státě, do něhož je pracovník vyslán, s výjimkou podmínek týkajících se uzavírání a vypovídání zaměstnaneckých smluv. Tímto pravidlem není dotčeno právo podniků vysílajících pracovníky na území jiného členského státu dovolávat se volného pohybu služeb i v případě, že doba vyslání překročí 24 měsíců. V případě vyslání vyžadujících delší trvání by mělo být možné povolit podnikům prodloužení na základě odůvodněné žádosti podané příslušnému orgánu členského státu, na jehož území byl pracovník vyslán. 12 Bod odůvodnění 9 (9) Podle ustálené judikatury jsou (9) Podle ustálené judikatury jsou PE / 6
7 omezení volného pohybu služeb přípustná pouze tehdy, jsou-li odůvodněna naléhavými důvody obecného zájmu a jsou-li přiměřená a nezbytná. omezení volného pohybu služeb přípustná pouze tehdy, jsou-li odůvodněna naléhavými důvody obecného zájmu a jsou-li nezbytná a přiměřená. 13 Bod odůvodnění 10 Vzhledem k velice mobilnímu charakteru práce v mezinárodní silniční dopravě vyvstávají při provádění směrnice o vysílání pracovníků specifické právní otázky a problémy (zejména pokud souvislost s dotčeným členským státem není dostačující). Bylo by nejvhodnější tyto problémy řešit prostřednictvím odvětvových právních předpisů spolu s dalšími iniciativami EU, jejichž cílem je zlepšit fungování vnitřního trhu silniční dopravy. (10) Vzhledem k velice mobilnímu charakteru práce v mezinárodní silniční dopravě vyvstávají při provádění směrnice o vysílání pracovníků v tomto odvětví specifické právní otázky a problémy, které upravuje návrh Komise na přijetí směrnice, kterou se mění směrnice 2006/22/ES, pokud jde o požadavky na prosazování, a stanovují konkrétní pravidla o vysílání řidičů v odvětví silniční dopravy, pokud jde o směrnici 96/71/ES a směrnici 2014/67/EU [COD(2017)0121], kterou bude stanovena odvětvová právní úprava. 14 Bod odůvodnění 11 (11) Ve vysoce konkurenčním prostředí vnitřního trhu jsou základem hospodářské soutěže mezi poskytovateli služeb nejen náklady práce, ale i faktory, jako je produktivita a efektivita nebo kvalita a inovace jejich zboží a služeb. (11) Ve skutečně integrovaném a vysoce konkurenčním prostředí vnitřního trhu jsou základem hospodářské soutěže mezi poskytovateli služeb faktory, jako je produktivita a efektivita, úroveň vzdělání a kvalifikace pracovní síly a kvalita a inovace jejich zboží a služeb. 15 Bod odůvodnění 12 PE / 7
8 (12) Pravidla pro odměňování určují členské státy v souladu se svými právními předpisy a postupy. Nicméně vnitrostátní pravidla pro odměňování vztahující se na vysílané pracovníky musí být odůvodněna potřebou vyslané pracovníky chránit a nesmí nepřiměřeně omezovat přeshraniční poskytování služeb. (12) Stanovení pravidel pro odměňování určují výlučně členské státy v souladu se svými právními předpisy nebo postupy. Tvorba mezd je výhradně záležitostí členských států a sociálních partnerů. Zvláštní pozornost je třeba věnovat tomu, aby nedošlo k narušení státních systémů tvorby mezd a k omezení svobody zúčastněných stran. 16 Bod odůvodnění 13 (13) Složky odměny stanovené vnitrostátním právním předpisem nebo na základě obecně použitelných kolektivních smluv by měly být jasné a srozumitelné všem poskytovatelům služeb. Je tudíž odůvodněné členským státům uložit, aby povinně zveřejňovaly složky odměny na jediné webové adrese, jak stanoví článek 5 směrnice o prosazování. (13) Složky odměny, metoda použitá k výpočtu splatné odměny a v případě potřeby kvalifikační kritéria pro zařazení do různých platových tříd by měly být jasné a srozumitelné všem poskytovatelům služeb a vyslaným pracovníkům. Při výpočtu odměny by měly být zohledněny veškeré povinné složky stanovené zákonem, použitelnými kolektivními smlouvami nebo rozhodčími nálezy, jsouli tyto složky používány rovněž na místní úrovni. Je tudíž odůvodněné členským státům uložit, aby složky odměny, jak je stanoví použitelné právní předpisy a kolektivní smlouvy, povinně zveřejňovaly na jediné webové adrese v souladu s článkem 5 směrnice o prosazování, protože transparentnost a přístup k informacím mají zásadní význam pro právní jistotu a prosazování předpisů. Poskytování informací na jediné webové adrese by mělo být v souladu s vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi a mělo by respektovat nezávislost sociálních partnerů. Každý členský stát by měl zajistit, aby tato jeho webová stránka fungovala správně a byla pravidelně aktualizována. PE / 8
9 17 Bod odůvodnění 13 a (nový) (13a) Směrnice 2014/67/EU obsahuje řadu ustanovení, jejichž cílem je zajistit, aby pravidla o vysílání pracovníků byla řádně uplatňována a aby je dodržovali všichni poskytovatelé služeb. Článek 4 směrnice 2014/67/EU uvádí seznam prvků, které by měly být posouzeny za účelem zjištění, zda byl pracovník skutečně vyslán, a za účelem předcházení zneužívání a obcházení předpisů. 18 Bod odůvodnění 13 b (nový) (13b) Zaměstnavatelé by měli před začátkem vyslání přijmout vhodná opatření k tomu, aby byly v souvislosti s vysláním poskytnuty základní informace o pracovních podmínkách v souladu se směrnicí 91/533/EU 1a. 1a Směrnice Rady 91/533/EHS o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru (Úř. věst. L 288, , s. 32). 19 PE / 9
10 Bod odůvodnění 13 c (nový) (13c) Tato směrnice vytváří vyvážený rámec, který zajišťuje svobodu poskytovat služby, chrání vyslané pracovníky, je nediskriminační, transparentní a přiměřený a současně respektuje rozmanitost vnitrostátních pracovněprávních vztahů. Nebrání použití pracovních podmínek, které jsou pro vyslané pracovníky výhodnější. 20 Bod odůvodnění 13 d (nový) (13d) Touto směrnicí by nemělo být žádným způsobem dotčeno uplatňování základních práv uznávaných členskými státy a Unií, včetně práva nebo svobody stávkovat nebo činit jiné kroky v rámci zvláštních systémů pracovních vztahů v členských státech v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo postupy. Touto směrnicí není rovněž dotčeno právo sjednávat, uzavírat a prosazovat kolektivní smlouvy a podnikat kolektivní akce v souladu s vnitrostátními právními předpisy a postupy. 21 Bod odůvodnění 14 (14) Právními a správními předpisy nebo kolektivními smlouvami platnými v členských státech lze zajistit, aby se podnik prostřednictvím subdodávky (14) Právními předpisy a vnitrostátními postupy platnými v členských státech, včetně správních předpisů nebo kolektivních smluv, lze zajistit, aby se PE / 10
11 nemohl vyhnout pravidlům, která zaručují určité pracovní podmínky týkající se odměňování. Pokud na vnitrostátní úrovni taková pravidla odměňování existují, může je členský stát nediskriminačním způsobem uplatňovat na podniky vysílající pracovníky na jeho území za předpokladu, že nebudou nepřiměřeně omezovat přeshraniční poskytování služeb. podnik prostřednictvím subdodávky nemohl vyhnout pravidlům, která zaručují určité pracovní podmínky týkající se odměňování. Pokud na vnitrostátní úrovni taková pravidla odměňování existují, může je členský stát nediskriminačním způsobem uplatňovat na podniky vysílající pracovníky na jeho území. 22 Bod odůvodnění 14 a (nový) (14a) V zájmu boje proti zneužívání v případě subdodávek a ochrany práv vyslaných pracovníků by členské státy měly v souladu s vnitrostátními právními předpisy a postupy zajistit, aby byly vyslaným pracovníkům přiznány veškeré příslušné nároky. 23 Bod odůvodnění 14 b (nový) (14b) Členské státy by měly soustavně a důsledně prosazovat platná pravidla týkající se subdodávek. 24 Bod odůvodnění 15 (15) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/104/ES o agenturním (15) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/104/ES o agenturním PE / 11
12 zaměstnávání konkretizuje zásadu, že základní pracovní podmínky a podmínky zaměstnávání týkající se zaměstnanců agentur práce by měly být přinejmenším stejné jako podmínky, jež by se na tyto zaměstnance vztahovaly, pokud by je uživatel zaměstnal na stejném pracovním místě. Tato zásada by měla platit rovněž pro zaměstnance agentur práce vysílané do jiného členského státu. zaměstnávání konkretizuje zásadu, že základní pracovní podmínky a podmínky zaměstnávání týkající se zaměstnanců agentur práce by měly být přinejmenším stejné jako podmínky, jež by se na tyto zaměstnance vztahovaly, pokud by je uživatel zaměstnal na stejném pracovním místě. Tato zásada by měla platit rovněž pro zaměstnance agentur práce vysílané do jiného členského státu. Členské státy by měly zajistit rovné zacházení mezi vyslanými dočasnými zaměstnanci agentur práce a místními dočasně zaměstnanými pracovníky agentur práce. 25 Čl. 1 odst. 1 bod -1 (nový) Čl. 1 odst. 3 písm. c Platné znění c) jako podnik pro dočasnou práci či podnik poskytující pracovníky vyšlou pracovníka do podniku, který jej využije, se sídlem nebo vykonávajícího činnost na území některého členského státu, jestliže po dobu vyslání existuje pracovní poměr mezi podnikem pro dočasnou práci či podnikem poskytujícím pracovníky na straně jedné a pracovníkem na straně druhé. -1) V čl. 1 odst. 3 se písmeno c) nahrazuje tímto: c) jako podnik pro dočasnou práci či podnik poskytující pracovníky vyšlou pracovníka do podniku, který jej využije, se sídlem nebo vykonávajícího činnost na území některého členského státu, jestliže po dobu vyslání existuje pracovní poměr mezi podnikem pro dočasnou práci či podnikem poskytujícím pracovníky na straně jedné a pracovníkem na straně druhé. 26 Čl. 1 odst. 1 bod -1 a (nový) Čl. 1 odst. 4 a (nový) PE / 12
13 -1a) V článku 1 se vkládá nový odstavec, který zní: 4a. Touto směrnicí není žádným způsobem dotčeno uplatňování základních práv uznávaných členskými státy a Unií, včetně práva nebo svobody stávkovat nebo činit jiné kroky v rámci zvláštních systémů pracovních vztahů v členských státech v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo postupy. Touto směrnicí není dotčeno právo sjednávat, uzavírat a prosazovat kolektivní smlouvy a podnikat kolektivní akce v souladu s vnitrostátními právními předpisy a postupy. 27 Čl. 1 odst. 1 bod 1 Článek 2 a Článek 2a Vyslání na dobu delší než dvacet čtyři měsíců 1. Je-li předpokládaná nebo skutečná doba vyslání delší než dvacet čtyři měsíců, považuje se za zemi obvyklého výkonu práce členský stát, na jehož území byl pracovník vyslán. Článek 2a Vyslání na dobu delší než dvacet čtyři měsíců 1. Vyslání pracovníků je dočasné. Je-li předpokládaná nebo skutečná doba vyslání delší než dvacet čtyři měsíců, členské státy zajistí, aby podniky uvedené v čl. 1 odst. 1 bez ohledu na právo rozhodné pro pracovní poměr zaručovaly pracovníkům, kteří jsou vysláni na jejich území, kromě pracovních podmínek uvedených v čl. 3 odst. 1 také veškeré příslušné pracovní podmínky platné v členském státě, v němž je služba poskytována, pokud jsou tyto podmínky pro pracovníka výhodnější než podmínky vyplývající z práva, jímž se řídí pracovní poměr, s výjimkou podmínek týkajících se uzavírání a vypovídání pracovních smluv. PE / 13
14 2. V případě nahrazení vyslaných pracovníků vykonávajících stejnou činnost na stejném místě se pro účely odstavce 1 u pracovníků, jejichž skutečná doba vyslání je nejméně šest měsíců, vezme v úvahu celková doba vyslání dotčených pracovníků. 2. V případě nahrazení vyslaných pracovníků vykonávajících stejnou činnost na stejném místě se pro účely odstavce 1 vezme v úvahu celková doba vyslání dotčených pracovníků. 2a. Členský stát, v němž je služba poskytována, může na základě odůvodněné žádosti poskytovatele služby prodloužit dobu, po níž jsou zaručeny pracovní podmínky použitelné v tomto členském státě podle odstavce 1, pokud služby poskytované podnikem zůstávají dočasné po delší dobu. Členský stát posoudí tyto žádosti přiměřeným a nediskriminačním způsobem a včas a své rozhodnutí zdůvodní. Pokud členský stát této žádosti vyhoví, podnik poskytuje až do ukončení poskytování dané služby každých dvanáct měsíců aktuální informace o situaci. Příslušný orgán hostitelského členského státu rozhodne o této žádosti v souladu s článkem 4 směrnice 2014/67/EU a podle nařízení 883/2004/ES, a to odůvodněným, přiměřeným a nediskriminačním způsobem. 28 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. a Čl. 3 odst Členské státy zajistí, aby podniky uvedené v čl. 1 odst. 1 bez ohledu na právo rozhodné pro pracovní poměr zaručovaly pracovníkům vyslaným na jejich území pracovní podmínky týkající se dále uvedených záležitostí, které jsou v členském státě, v němž se práce vykonává, stanoveny: 1. Členské státy zajistí, aby podniky uvedené v čl. 1 odst. 1 bez ohledu na právo rozhodné pro pracovní poměr zaručovaly pracovníkům vyslaným na jejich území stejné pracovní podmínky týkající se dále uvedených záležitostí, které jsou v členském státě, v němž se práce vykonává, stanoveny: právními či správními předpisy, právními či správními předpisy, PE / 14
15 a/nebo kolektivními smlouvami nebo rozhodčími nálezy, které byly prohlášeny za všeobecně použitelné ve smyslu odstavce 8: a) maximální délky pracovní doby a minimální doby odpočinku; b) minimální délka placené dovolené za kalendářní rok, c) odměna, včetně sazeb za přesčasy; tento bod se nevztahuje na doplňkové podnikové systémy zaopatření v důchodu; d) podmínky poskytování pracovníků, zejména prostřednictvím podniků pro dočasnou práci; e) ochrana zdraví, bezpečnosti a hygieny při práci; f) ochranná opatření týkající se pracovních podmínek těhotných žen nebo žen krátce po porodu, dětí a mladistvých; g) rovné zacházení pro muže a ženy a ostatní ustanovení o nediskriminaci; Pro účely této směrnice se odměnou rozumí veškeré povinné složky odměny stanovené vnitrostátními právními či správními předpisy, kolektivními smlouvami nebo rozhodčími nálezy, které byly prohlášeny za všeobecně použitelné, a/nebo neexistuje-li systém, který by prohlásil kolektivní smlouvy či rozhodčí nálezy za všeobecně použitelné, jinými kolektivními smlouvami nebo rozhodčími nálezy ve smyslu odstavce 8 druhého pododstavce, v členském státě, na jehož území je pracovník vyslán. Složky odměny podle písmene c) členské a/nebo všemi typy kolektivních smluv nebo rozhodčích nálezů ve smyslu odstavců 8 a 8a: a) maximální délky pracovní doby a minimální doby odpočinku, včetně specifických ustanovení týkajících se práce v noci, práce o víkendech a svátcích a práce vykonávané ve směnách; b) minimální délka placené dovolené za kalendářní rok, c) odměna, včetně sazeb za přesčasy; tento bod se nevztahuje na doplňkové podnikové systémy zaopatření v důchodu; d) podmínky poskytování pracovníků, zejména prostřednictvím podniků pro dočasnou práci; e) ochrana zdraví, bezpečnosti a hygieny při práci; f) ochranná opatření týkající se pracovních podmínek těhotných žen nebo žen krátce po porodu, dětí a mladistvých; g) rovné zacházení pro muže a ženy a ostatní ustanovení o nediskriminaci; ga) podmínky ubytování pracovníků; gb) příspěvky na pokrytí cestovních výdajů a výdajů na stravu a ubytování pracovníků, pokud se nacházejí mimo obvyklé pracoviště; Pro účely této směrnice je pojem odměny definován vnitrostátními právními předpisy a postupy členského státu, na jehož území je pracovník vyslán. Složky odměny podle písmene c) členské PE / 15
16 státy zveřejní na jediné oficiální vnitrostátní internetové stránce, jak je stanoveno v článku 5 směrnice 2014/67/EU. státy zveřejní v souladu s vnitrostátními právními předpisy a postupy bez zbytečného odkladu a transparentně na jediné oficiální vnitrostátní internetové stránce, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 2 směrnice 2014/67/EU. Členské státy dbají na to, aby informace uvedené na této jediné oficiální vnitrostátní internetové stránce byly správné a aktuální. Komise zveřejňuje na svých internetových stránkách adresy jediných oficiálních vnitrostátních internetových stránek. Podniky nelze činit odpovědnými za to, že nepodaly žádost o tyto prvky nebo podaly žádost nesprávnou, pokud jediná oficiální vnitrostátní internetová stránka neposkytovala před začátkem vyslání příslušné informace nebo poskytovala informace nesprávné. V zájmu zamezení dvojích plateb nesmí nic v tomto článku vést k tomu, že by kterákoli složka odměn, příspěvků nebo výdajů spojených s prací mimo obvyklé pracoviště byla vyslanému pracovníku vyplacena více než jednou. Na vyslané pracovníky se vztahují ty pracovní podmínky, které jsou pro ně výhodnější. 29 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. b Čl. 3 odst. 1a 1a. Jsou-li podniky usazené na území členského státu povinny podle právních a správních předpisů nebo kolektivních smluv zadávat subdodávky v rámci svých smluvních povinností pouze podnikům, které zaručují určité pracovní podmínky týkající se odměňování, může tento členský stát nediskriminačním a přiměřeným způsobem stanovit, aby se v případě smluv na subdodávky s podniky uvedenými v čl. 1 odst. 1, které na jeho 1a. Jsou-li podniky usazené na území členského státu povinny podle právních a správních předpisů nebo kolektivních smluv zadávat subdodávky v rámci svých smluvních povinností pouze podnikům, které zaručují určité podmínky odměňování, může tento členský stát nediskriminačním a přiměřeným způsobem uložit stejné povinnosti podnikům, které vysílají pracovníky na jejich území. Tyto požadavky se vztahují pouze na PE / 16
17 území vysílají pracovníky, na tyto podniky vztahovaly stejné povinnosti. zaměstnance subdodavatele, kteří jsou vysláni na území tohoto členského státu. 30 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. b a (nové) Čl. 3 odst. 1a a (nový) ba) Vkládá se nový odstavec, který zní: 1aa.V případě subdodávek je dodavatel povinen před zahájením plnění smlouvy o poskytování služeb písemně informovat poskytovatele služeb z jiného členského státu o použitelných pracovních podmínkách, pokud jde o odměny. 31 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. b b (nové) Čl. 3 odst. 1a b (nový) bb) Vkládá se nový odstavec, který zní: 1ab.Členský stát oznámí Komisi veškerá opatření uvedená v tomto článku. Komise oznámí tato opatření ostatním členským státům. 32 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. c a (nové) Čl. 3 odst. 7 pododstavec 2 Platné znění ca) V odstavci 7 se druhý pododstavec PE / 17
18 Zvláštní příplatky za vyslání se považují za součást minimální mzdy, pokud se nevyplácejí jako náhrada výdajů skutečně vynaložených v důsledku vyslání, například výdaje za cestovné, ubytování a stravu. nahrazuje tímto: Zvláštní příplatky za vyslání se považují za součást odměny, pokud se nevyplácejí jako náhrada výdajů skutečně vynaložených v důsledku vyslání, například výdajů za cestovné, ubytování a stravu. V tomto případě hradí tyto příplatky zaměstnavatel a nesmějí být strhávány z odměny. 33 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. c b (nové) Čl. 3 odst. 8 a (nový) cb) Vkládá se nový odstavec, který zní: 8a. Členské státy mohou také, pokud se tak rozhodnou, v souladu s vnitrostátními předpisy a postupy a na nediskriminačním základě vycházet z kolektivních dohod a rozhodčích nálezů, které jsou dle definice členského státu, v němž je práce prováděna, v dané zeměpisné oblasti a v rámci daného povolání či odvětví reprezentativní a které pracovníkovi nabízejí nejvýhodnější pracovní podmínky. Členské státy dbají na to, aby informace o těchto kolektivních smlouvách nebo rozhodčích nálezech byly dostupné na jediné oficiální vnitrostátní internetové stránce. Tyto kolektivní smlouvy se vztahují na vyslané pracovníky pouze do té míry, do níž jsou zveřejněny na jediné oficiální vnitrostátní internetové stránce. Podniky nelze činit odpovědnými za to, že tyto kolektivní smlouvy nebo rozhodčí nálezy neuplatňují nebo je uplatňují nesprávně, pokud jediná oficiální vnitrostátní internetová stránka neposkytovala před začátkem vyslání příslušné informace nebo poskytovala informace nesprávné. PE / 18
19 34 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. d Čl. 3 odst. 9 d) Odstavec 9 se zrušuje. d) Odstavec 9 se nahrazuje tímto: Kromě podmínek uvedených v odstavci 1 mohou členské státy stanovit, že podniky uvedené v čl. 1 odst. 1 musí zajistit svým pracovníkům uvedeným v čl. 1 odst. 3 písm. c) podmínky, které se vztahují na dočasné zaměstnance agentur práce v členském státě, ve kterém je práce vykonávána. Podniky pro dočasnou práci nebo zprostředkovatelské agentury se sídlem v jednom členském státě mohou vyslat pracovníka do podniku usazeného či působícího na území jiného členského státu, pokud je tento podnik usazen v členském státě, do něhož je pracovník vyslán. Pokud tomu tak není, je za hostitelský členský stát považován stát, v němž vyslaný pracovník obvykle vykonává svou práci, přičemž se uplatňují pracovní podmínky, které jsou pro vyslaného pracovníka výhodnější. 35 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. d a (nové) Čl. 3 odst. 10 Platné znění 10. Tato směrnice nevylučuje, aby členské státy na základě rovného zacházení a v souladu se Smlouvou da) Odstavec 10 se nahrazuje tímto: 10. Tato směrnice nebrání členským státům v tom, aby v souladu se Smlouvou a s vnitrostátními právními předpisy PE / 19
20 uplatňovaly na vnitrostátní podniky a na podniky ostatních států: pracovní podmínky vztahující se na jiné záležitosti, než které jsou uvedeny v odst. 1 prvním pododstavci, pokud jsou dodržovány předpisy o veřejném pořádku, pracovní podmínky stanovené v kolektivních smlouvách nebo rozhodčích nálezech ve smyslu odstavce 8, týkající se jiných činností, než které jsou uvedeny v příloze. a postupy uplatňovaly v případě vnitrostátních podniků a podniků z jiných států působících na jejich území pracovní podmínky týkající se jiných záležitostí, než jsou záležitosti uvedené v prvním pododstavci odstavce 1, jedná-li se o ustanovení v oblasti veřejné politiky. Pro účely této směrnice se ustanoveními v oblasti veřejné politiky rozumí nediskriminační opatření přijatá ve veřejném zájmu včetně opatření v oblasti ochrany pracovníků, rovného zacházení, spravedlivé hospodářské soutěže a řádného fungování trhu práce. Tato opatření nesmí sloužit hospodářským cílům. 36 Čl. 1 odst. 1 bod 2 písm. e e) Druhá odrážka v odstavci 10 se zrušuje. vypouští se 37 Čl. 1 odst. 1 bod 2 a (nový) Čl. 4 odst. 2 pododstavec 1 Platné znění 2a) V čl. 4 odst. 2 se první pododstavec PE / 20
21 Členské státy upraví spolupráci mezi veřejnými orgány, které jsou v souladu s vnitrostátními právními předpisy příslušné pro dohled nad pracovními podmínkami uvedenými v odstavci 3. Tato spolupráce zejména spočívá v odpovědích na odůvodněné žádosti těchto orgánů o informace o nadnárodním poskytování pracovníků, včetně informací o otevřeném zneužívání nebo o možných případech nezákonných nadnárodních aktivit. nahrazuje tímto: Členské státy upraví spolupráci mezi veřejnými orgány, které jsou v souladu s vnitrostátními právními předpisy příslušné pro dohled nad pracovními podmínkami uvedenými v odstavci 3. Tato spolupráce zejména spočívá v odpovědích na odůvodněné žádosti těchto orgánů o informace o nadnárodním poskytování pracovníků a v řešení otevřeného zneužívání nebo možných případů nezákonných nadnárodních aktivit, jako jsou nadnárodní případy nehlášené práce a nepravé samostatné výdělečné činnosti. Této spolupráci napomáhá Evropská platforma pro řešení problematiky nehlášené práce. Pokud styčný úřad nebo příslušný orgán v členském státě, z něhož je pracovník vyslán, nemá informace požadované příslušným orgánem hostitelského členského státu, vyžádá si tyto informace od jiných orgánů nebo subjektů. Pokud jsou informace poskytovány hostitelskému členskému státu soustavně se zpožděním, je tato skutečnost oznámena Komisi, která přijme vhodná opatření. 38 Čl. 1 odst. 1 bod 2 b (nový) Čl. 5 odst. 1 Platné znění Členské státy přijmou vhodná opatření pro případ nedodržení této směrnice. 2b) Článek 5 se nahrazuje tímto: Hostitelské členské státy a členské státy usazení jsou odpovědné za monitorování, kontrolu a prosazování povinností stanovených touto směrnicí a přijmou vhodná opatření pro případ jejího nedodržení. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. PE / 21
22 Členské státy zejména zajistí, aby pracovníkům a/nebo jejich zástupcům byly k dispozici vhodné postupy pro plnění povinností stanovených touto směrnicí. Členské státy zejména zajistí, aby pracovníkům a/nebo zástupcům pracovníků byly k dispozici vhodné postupy pro plnění povinností stanovených touto směrnicí. Členské státy zajistí, aby v případě, že se nejedná o skutečné vyslání, byly použity pracovní podmínky platné v členském státě, v němž je služba poskytována, a to bez ohledu na to, jaká právní úprava se vztahuje na zaměstnanecký poměr. PE / 22
SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1 a článek 62 této smlouvy,
L 173/16 Úřední věstník Evropské unie 9.7.2018 SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2018/957 ze dne 28. června 2018, kterou se mění směrnice 96/71/ES o vysílání pracovníků v rámci poskytování
Rada Evropské unie Brusel 24. října 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 24. října 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0070 (COD) 13612/17 POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Generální sekretariát Rady Delegace 13153/17
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 14. června 2018 (OR. en) 2016/0070 (COD) PE-CONS 18/18 SOC 192 EMPL 142 COMPET 214 MI 248 JUSTCIV 87 CODEC 524 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: SMĚRNICE
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 96/71/ES. ze dne 16. prosince o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského
ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ
Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro právní záležitosti 19.5.2016 ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ Věc: Odůvodněné stanovisko polského Sejmu týkající se návrhu směrnice
***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/0070(COD)
Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro zaměstnanost a sociální věci 2016/0070(COD) 2.12.2016 ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu
13153/17 eh/lr/lk 1 DG B 1C
Rada Evropské unie Brusel 18. října 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0070 (COD) 13153/17 ZPRÁVA Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Výbor stálých zástupců Rada 12595/17 SOC 637
Rada Evropské unie Brusel 9. března 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 9. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0070 (COD) 6987/16 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 9. března 2016 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2016) 128 final Předmět:
9882/17 mp/jp/lk 1 DG B 1C
Rada Evropské unie Brusel 9. června 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0070 (COD) 9882/17 ZPRÁVA Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předsednictví Výbor stálých zástupců / Rada SOC
Vysílání pracovníků Otázky o vysílající společnosti
I. Všeobecné otázky (článek 1 a 2) I.2. Otázky týkající se vysílající společnosti Vysílání pracovníků Otázky o vysílající společnosti 1. 1. 1 Kdo je pro účely směrnice 96/71/ES podle vašeho vnitrostátního
A8-0206/161
27.6.2018 A8-0206/161 161 Bod odůvodnění 12 (12) Tato vyvážená kritéria by měla vycházet z konceptu dostatečné vazby řidiče na území hostitelského členského státu. Proto by měl být stanoven časový limit,
CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/218. Pozměňovací návrh
21.3.2019 A8-0206/218 218 Bod odůvodnění 12 (12) Tato vyvážená kritéria by měla vycházet z konceptu dostatečné vazby řidiče na území hostitelského členského státu. Proto by měl být stanoven časový limit,
A8-0206/142
27.6.2018 A8-0206/142 142 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 1 Členské státy nesmí uplatňovat čl. 3 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) a c) směrnice 96/71/ES na řidiče v odvětví silniční, kteří jsou zaměstnáni
PW - Vyslání pracovníků Žádost o informace týkající se pracovních podmínek
[F1] Všeobecné otázky týkající se základních podmínek (čl. 3 odst. 1) [F101] Upravuje tyto pracovní podmínky zákon? [F102] Upravuje tyto pracovní podmínky pouze zákon? [F102.1] (Pokud ne) Jak jsou tedy
MEMORANDUM O SPOLUPRÁCI MEZI MINISTERSTVEM SOCIÁLNÍCH VĚCÍ A ZAMĚSTNANOSTI NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ A MINISTERSTVEM PRÁCE A SOCIÁLNÍCH VĚCÍ ČESKÉ
MEMORANDUM O SPOLUPRÁCI MEZI MINISTERSTVEM SOCIÁLNÍCH VĚCÍ A ZAMĚSTNANOSTI NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ A MINISTERSTVEM PRÁCE A SOCIÁLNÍCH VĚCÍ ČESKÉ REPUBLIKY O VÝMĚNĚ ÚDAJŮ A PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCI PŘI POTÍRÁNÍ
EVROPSKÝ PARLAMENT VÝBOR PRO VNITŘNÍ TRH A OCHRANU SPOTŘEBITELŮ. Oznámení členům. č. 11/2004
EVROPSKÝ PARLAMENT VÝBOR PRO VNITŘNÍ TRH A OCHRANU SPOTŘEBITELŮ Oznámení členům č. 11/2004 Věc: Podklady pro směrnici o službách: různé tabulky V příloze členové nalezou kopii dokladů, které výboru poskytly
11. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 964 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 15.
57 11. funkční období 57 Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 251/2005 Sb., o inspekci práce, ve znění pozdějších předpisů, a zákon
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Strana 1031 93 ZÁKON ze dne 8. března 2017, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 251/2005 Sb., o inspekci práce, ve znění pozdějších předpisů, a
SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A2. ze dne 12. června 2009
SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ROZHODNUTÍ č. A2 ze dne 12. června 2009 o výkladu článku 12 nařízení (ES) č. 883/2004 o právních předpisech platných pro vyslané pracovníky
Úřad, u kterého je potřeba Místně příslušný úřad práce.
ČR Notifikační povinnost Právnická nebo fyzická osoba, ke které jsou občané EU/EHP/Švýcarska nebo cizinci vysláni k výkonu práce, musí informovat úřad práce o jejich vyslání. Cizinci navíc (až na zákonné
CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0204/120. Pozměňovací návrh. Karima Delli za Výbor pro dopravu a cestovní ruch
21.3.2019 A8-0204/120 120 Bod odůvodnění 15 a (nový) (15a) Urychlené zavedení inteligentního tachografu má prvořadý význam, protože umožní donucovacím orgánům provádějícím silniční kontroly rychlejší a
POZMĚŇOVACÍ NÁVRH 9-241
Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů 2016/0070(COD) 27.3.2017 POZMĚŇOVACÍ NÁVRH 9-241 Návrh stanoviska Christel Schaldemose (PE597.610v01-00) Vysílání pracovníků v
Výbor pro zaměstnanost a sociální věci
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro zaměstnanost a sociální věci 18. 12. 2009 2008/0195(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2002/15/ES o úpravě
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES ze dne 23. září 2002, kterou se mění směrnice Rady 80/987/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochrany zaměstnanců v případě
ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ
Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro právní záležitosti 7.6.2016 ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ Věc: Odůvodněné stanovisko Národního shromáždění Bulharské republiky týkající
CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/751. Pozměňovací návrh. Andrey Novakov
22.3.2019 A8-0206/751 751 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 2 Je-li doba vyslání delší než tři dny, musí členské státy uplatňovat čl. 3 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) a c) směrnice 96/71/ES po celou dobu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES.
CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 18.9.2008 KOM(2008) 569 v konečném znění 2002/0072 (COD) SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES
Právní rizika při vstupu stavebních firem na zahraniční trhy
Právní rizika při vstupu stavebních firem na zahraniční trhy Magdaléna Vyškovská Daňový poradce www.peterkapartners.com Obsah Usazení Uznávání kvalifikace Volný pohyb služeb Vysílání pracovníků a pracovní
Podnikání českých firem ve Francii
Podnikání českých firem ve Francii Magdaléna Vyškovská Daňový poradce www.peterkapartners.com Obsah Usazení Uznávání kvalifikace Volný pohyb služeb Vysílání pracovníků a pracovní podmínky Stálá provozovna
Rozšíření vnitřního trhu ES o Bulharsko a Rumunsko
Rozšíření vnitřního trhu ES o Bulharsko a Rumunsko Mgr. Martin Líčeník Odbor vnitřního trhu a služeb EU Jak úspěšně exportovat do Bulharska a Rumunska (Exportní klub CzechTrade) Hotel International, Brno,
SMĚRNICE RADY. ze dne 14. října o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru
SMĚRNICE RADY ze dne 14. října 1991 o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru (91/533/EHS) RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu
SMĚRNICE. (kodifikované znění) (Text s významem pro EHP)
L 283/36 Úřední věstník Evropské unie 28.10.2008 SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/94/ES ze dne 22. října 2008 o ochraně zaměstnanců vpřípadě platební neschopnosti zaměstnavatele (kodifikované
CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/185. Pozměňovací návrh. Marita Ulvskog za Výbor pro zaměstnanost a sociální věci
21.3.2019 A8-0206/185 185 Bod odůvodnění 9 (9) Potíže byly zaznamenány také při provádění předpisů o vysílání řidičů stanovených ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES 15 a předpisů o správních
EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro zaměstnanost a sociální věci ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ
EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 2009 Výbor pro zaměstnanost a sociální věci 2004/0209(COD) 3. 10. 2008 ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ ke společnému postoji Rady k přijetí směrnice Evropského parlamentu
Seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup uvedený v Lisabonské smlouvě1
Seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup uvedený v Lisabonské smlouvě1 Tato příloha obsahuje seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup stanovený
NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0081(COD) 21. 6. 2013. Výboru pro právní záležitosti
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro právní záležitosti 21. 6. 2013 2013/0081(COD) NÁVRH STANOVISKA Výboru pro právní záležitosti pro Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci k návrhu
Volný pohyb osob. Volný pohyb pracovníků
Volný pohyb osob Volný pohyb pracovníků 1 Vnitřní trh základní obsah Vnitřní trh zahrnuje Volný pohyb zboží Volný pohyb kapitálu Volný pohyb služeb Volný pohyb osob Volný pohyb zaměstnanců jádro volného
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,
L 314/66 1.12.2015 ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/2218 ze dne 20. listopadu 2015 o postupu při vyloučení předpokladu, že zaměstnanci mají podstatný vliv na rizikový profil dohlížené úvěrové
Brigády a krátkodobé pracovněprávní vztahy
Brigády a krátkodobé pracovněprávní vztahy JUDr. Jaroslav Stránský, Ph.D. Pracovní poměr na dobu určitou Doba určitá nesmí trvat déle, než 3 roky. Sjednání pracovního poměru na dobu určitou lze mezi týmiž
Návrh směrnice (COM(2017)0660 C8-0394/ /0294(COD))
27.3.2019 A8-0143/ 001-022 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-022 které předložil Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku Zpráva Jerzy Buzek Společná pravidla pro vnitřní trh se zemním plynem A8-0143/2018 (COM(2017)0660
EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci NÁVRH STANOVISKA
EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci 27.4.2015 2014/0176(COD) NÁVRH STANOVISKA Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci pro Výbor pro průmysl,
10587/08 el/tj/pm 1 DG G II
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 11. června 2008 (13.06) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2002/0072 (COD) 10587/08 SOC 358 CODEC 761 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Sekretariát Rady Příjemce: Delegace Č. předchozího
Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou ES. Ustanove ní zákona č. / 2011 Sb. o Obsah doplňkov ém penzijním spoření. CE LEX č.
Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou ES Navrhovaný právní předpis ČR Ustanove ní zákona č. / 2011 Sb. o Obsah doplňkov ém penzijním spoření CE LEX č. Odpovídající předpis ES Ustanovení 2
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 859/2003. ze dne 14. května 2003,
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 859/2003 ze dne 14. května 2003, kterým se rozšiřuje používání ustanovení Nařízení (EHS) č. 1408/71 a Nařízení (EHS) č. 574/72 na občany třetích zemí, kterých se tato ustanovení dosud
Úvod 10. Seznam použitých zkratek 11. Související předpisy 13. 1 Odborná literatura pojednávající o agenturním zaměstnávání 15
OBSAH Úvod 10 Seznam použitých zkratek 11 Související předpisy 13 1 Odborná literatura pojednávající o agenturním zaměstnávání 15 2 Exkurz do historie agenturního zaměstnávání 16 3 Právní prameny agenturního
10788/15 ADD 1 gr/tj/mn 1 DGE 2B
Rada Evropské unie Brusel 23. září 2015 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0309 (COD) 10788/15 ADD 1 NÁVRH ODŮVODNĚNÍ RADY Předmět: TELECOM 161 COMPET 361 MI 481 CONSOM 126 CODEC 1038 Postoj Rady
Volný pohyb osob, volný pohyb pracovní síly v EU. (právní úprava v EU a její implementace do právního řádu ČR)
Volný pohyb osob, volný pohyb pracovní síly v EU (právní úprava v EU a její implementace do právního řádu ČR) Program přednášky Vymezení volného pohybu pracovníků, vztah volného pohybu pracovníků a volného
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.4.2018 C(2018) 2420 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 26.4.2018, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014, pokud jde o
(Text s významem pro EHP)
L 137/4 26.5.2016 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/823 ze dne 25. května 2016, kterým se mění nařízení (ES) č. 771/2008, kterým se stanoví organizační a jednací řád odvolacího senátu Evropské agentury
OBSAH. Seznam autorů... XVII Seznam zkratek...xix Ostatní zkratky... XXIII Seznam předpisů citovaných v komentáři... XXV Předmluva...
OBSAH Seznam autorů.... XVII Seznam zkratek....xix Ostatní zkratky.... XXIII Seznam předpisů citovaných v komentáři.... XXV Předmluva.... XXXV ZÁKONÍK PRÁCE Část první Všeobecná ustanovení ( 1 až 29)....
KOMPROMISNÍ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-14
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro práva žen a rovnost pohlaví 11. 2. 2010 2008/0193(COD) KOMPROMISNÍ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-14 Návrh zprávy (PE430.593v01-00) Zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při
NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0455(COD) Výboru pro rozpočtovou kontrolu. pro Výbor pro právní záležitosti
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro rozpočtovou kontrolu 9. 2. 2012 2011/0455(COD) NÁVRH STANOVISKA Výboru pro rozpočtovou kontrolu pro Výbor pro právní záležitosti k návrhu nařízení Evropského parlamentu
SMĚRNICE. SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/22/ES ze dne 23. dubna 2009 o žalobách na zdržení se jednání v oblasti ochrany zájmů spotřebitelů
L 110/30 Úřední věstník Evropské unie 1.5.2009 SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/22/ES ze dne 23. dubna 2009 o žalobách na zdržení se jednání v oblasti ochrany zájmů spotřebitelů (kodifikované
SMĚRNICE RADY. ze dne 17. prosince 1974
SMĚRNICE RADY ze dne 17. prosince 1974 o právu státních příslušníků členského státu zůstat po skončení výkonu samostatně výdělečné činnosti na území jiného členského státu (75/34/EHS) RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)
Rada Evropské unie Brusel 7. května 2015 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS) 8214/15 FISC 34 ECOFIN 259 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: SMĚRNICE RADY, kterou se zrušuje směrnice 2003/48/EHS
(Text s významem pro EHP)
L 129/68 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/764 ze dne 2. května 2018 o poplatcích a platbách splatných Agentuře Evropské unie pro železnice a o podmínkách jejich úhrady (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ
ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.
L 118/6 ROZHODNUTÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/783 ze dne 25. dubna 2017 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy IV (Energetika) Dohody o EHP (třetí energetický
Návrh NAŘÍZENÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.5.2018 COM(2018) 349 final 2018/0181 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 389/2012 o správní spolupráci v oblasti spotřebních daní, pokud jde o obsah
CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/864. Pozměňovací návrh
22.3.2019 A8-0206/864 864 Článek 2 d (nový) Článek 2d Inteligentní prosazování 1. Aniž je dotčena směrnice 2014/67/EU, členské státy v zájmu důslednějšího prosazování povinností uvedených v článku 2 této
1/2012 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ. Změna zákona o zaměstnanosti
1/2012 Sb. ZÁKON ze dne 9. prosince 2011, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů
CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/419. Pozměňovací návrh
22.3.2019 A8-0206/419 419 Čl. 2 odst. 4 písm. a bod i i) totožnost podnikatele v silniční dopravě; i) totožnost podnikatele v silniční dopravě v podobě jeho unijního daňového identifikačního čísla nebo
V l á d n í n á v r h. ČÁST PRVNÍ Změna zákoníku práce. Čl. I
V l á d n í n á v r h ZÁKON ze dne 2005, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím antidiskriminačního zákona Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákoníku
ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ
Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro právní záležitosti 20.3.2017 ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ Věc: Odůvodněné stanovisko francouzského Senátu k návrhu nařízení Evropského
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Strana 2 Sbírka zákonů č. 1 / 2012 1 ZÁKON ze dne 9. prosince 2011, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na
Návrh nařízení (COM(2018)0163 C8-0129/ /0076(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise
6.2.2019 A8-0360/ 001-001 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-001 které předložil Hospodářský a měnový výbor Zpráva Eva Maydell Poplatky za přeshraniční platby v Unii a poplatky za konverzi měny A8-0360/2018 Návrh
ČÁST PRVNÍ Změna zákoníku práce
ZÁKON ze dne 2006, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím antidiskriminačního zákona Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákoníku práce Čl. I Zákon č.
8. funkční období. Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
8. funkční období 230 Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony (Navazuje na sněmovní tisk č. 444 z 6. volebního období
VII. Rozdílová tabulka 1návrhu předpisu ČR s legislativou ES. Ustano vení zákona č. / 2009 Sb. o penzij ním spořen í. CE LEX č. Ustanovení.
Rozdílová tabulka 1návrhu předpisu ČR s legislativou ES VII. Ustano vení zákona č. / 2009 Sb. o penzij ním spořen í Navrhovaný právní předpis ČR Obsah CE LEX č. Odpovídající předpis ES Ustanovení 2 Účastník
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)
19.6.2014 L 179/17 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 664/2014 ze dne 18. prosince 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012, pokud jde o stanovení symbolů
(Text s významem pro EHP)
L 91/36 29.3.2019 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/518 ze dne 19. března 2019, kterým se mění nařízení (ES) č. 924/2009, pokud jde o některé poplatky za přeshraniční platby v Unii a poplatky
Návrh SMĚRNICE RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.12.2015 COM(2015) 646 final 2015/0296 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o trvání povinnosti
ZÁKONÍK PRÁCE 1 29 ČÁST PRVNÍ VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ... 1
OBSAH Autoři komentáře............................................................ XIII Seznam použitých zkratek................................................... XIV Seznam právních předpisů citovaných
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.8.2018 COM(2018) 567 final 2018/0298 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království
(Text s významem pro EHP) s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1 a článek 62 této smlouvy,
28.5.2014 L 159/11 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/67/EU ze dne 15. května 2014 o prosazování směrnice 96/71/ES o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb a o změně nařízení (EU) č. 1024/2012
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Strana 2392 Sbírka zákonů č. 203 / 2015 203 ZÁKON ze dne 23. července 2015, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců
EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO SPRAVEDLNOST A SPOTŘEBITELE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU
EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO SPRAVEDLNOST A SPOTŘEBITELE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU Brusel 27. února 2018 Rev1 OZNÁMENÍ ZÚČASTNĚNÝM STRANÁM VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ
A8-0418/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Hospodářský a měnový výbor. Zpráva
10.12.2018 A8-0418/ 001-021 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-021 které předložil Hospodářský a měnový výbor Zpráva Gabriel Mato A8-0418/2018 Společný systém daně z přidané hodnoty s ohledem na dočasné uplatňování
Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů 1 Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník - platnost od 22. 3. 2012, účinnost od 1. 1. 2014 Návrh zákona, kterým se mění některé
13645/17 el/mb 1 DG B 1C
Rada Evropské unie Brusel 24. října 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0397 (COD) 13645/17 SOC 679 EMPL 520 CODEC 1680 POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Generální sekretariát Rady Delegace Č. předchozího
Pozměňovací a jiné návrhy k vládnímu návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů (tisk 296)
Pozměňovací a jiné návrhy k vládnímu návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů (tisk 296) Návrh na zamítnutí návrhu zákona nebyl podán. A. Pozměňovací
REGIO 26 FSTR 19 FC 20 SOC 227 EMPL 135 FIN 265 CODEC 478
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 6. května 2015 (OR. en) 2015/0026 (COD) PE-CONS 19/15 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: REGIO 26 FSTR 19 FC 20 SOC 227 EMPL 135 FIN 265 CODEC 478 NAŘÍZENÍ
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 9. června 2016 (OR. en) 2016/0033 (COD) PE-CONS 23/16 EF 117 ECOFIN 395 CODEC 651 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
IMI REPORT. Číslo: PW - Vyslání pracovníků Žádost o informace týkající se pracovních podmínek
IMI REPORT Číslo: 5880.1 PW - Vyslání pracovníků Žádost o informace týkající se pracovních podmínek Žádost o informace o vysílání pracovníků poskytovatelem služeb Žádost o informace o vysílání pracovníků
Návrh nařízení (COM(2015)0220 C8-0131/ /0112(COD))
26.1.2017 A8-0277/ 001-013 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-013 které předložil Výbor pro mezinárodní obchod Zpráva Marielle de Sarnez A8-0277/2016 Dvoustranná ochranná doložka a mechanismus stabilizace pro banány
Č. Strana Datum M1 Doporučení Evropské rady pro systémová rizika ze dne 24. března C
02016Y0312(02) CS 21.09.2018 004.001 1 Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná
Návrh Metodického pokynu CSA-MP- /2012
Pracovně právní, mzdové a sociální podmínky zaměstnanců ČSAT 1. Předmět úpravy I. Úvodní ustanovení Tímto metodickým pokynem se stanovují: pracovněprávní nároky a podmínky zaměstnanců ČSAT mzdové podmínky
CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0205/366. Pozměňovací návrh
22.3.2019 A8-0205/366 366 Bod odůvodnění 9 b (nový) (9b) Aby bylo zajištěna jasnost, srozumitelnost a vymahatelnost pravidel, je nezbytné, aby byly informace řidičům dostupné. Toho by mělo být dosaženo
ZÁKONÍK PRÁCE 1 29 ČÁST PRVNÍ VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ... 1
OBSAH Autoři komentáře............................................................ XIII Seznam použitých zkratek................................................... XIV Seznam právních předpisů citovaných
Výboru pro zaměstnanost a sociální věci NÁVRH STANOVISKA
Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro zaměstnanost a sociální věci 2016/0359(COD) 11.4.2017 NÁVRH STANOVISKA Výboru pro zaměstnanost a sociální věci pro Výbor pro právní záležitosti k návrhu směrnice
Návrh SMĚRNICE RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.12.2018 COM(2018) 819 final 2018/0415 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006, pokud jde o ustanovení týkající se prodeje
RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května 2000. o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura
Pracovní překlad RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY ze dne 29. května 2000 o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura (2000/383/JVV) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.4.2019 C(2019) 2962 final PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne 25.4.2019 o zajištění bezproblémového fungování elektronického rejstříku kvót pro uvádění částečně
6269/17 mp/jh/kno 1 DG B 1C
Rada Evropské unie Brusel 20. února 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0397 (COD) 6269/17 SOC 91 EMPL 61 CODEC 207 POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Předsednictví Výbor stálých zástupců / Rada
Předsmluvní vztahy, vznik a změny pracovního poměru. JUDr. Jaroslav Stránský, Ph.D.
Předsmluvní vztahy, vznik a změny pracovního poměru JUDr. Jaroslav Stránský, Ph.D. 1 Vznik pracovního poměru Postup při výběru nových zaměstnanců volí sám zaměstnavatel, pokud není ve výjimečných případech
Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2012/0102 (CNS) 8741/16 FISC 70 ECOFIN 378 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES,
CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/844. Pozměňovací návrh
22.3.2019 A8-0206/844 844 Čl. 2 odst. 4 písm. a návětí a) povinnost podnikatele v silniční dopravě usazeného v jiném členském státě zaslat příslušným vnitrostátním orgánům nejpozději v okamžiku zahájení
Společný systém daně z přidané hodnoty, pokud jde o zvláštní režim pro malé podniky. Návrh směrnice (COM(2018)0021 C8-0022/ /006(CNS))
7.9.2018 A8-0260/ 001-023 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-023 které předložil Hospodářský a měnový výbor Zpráva Tom Vandenkendelaere A8-0260/2018 Společný systém daně z přidané hodnoty, pokud jde o zvláštní režim
SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ V JINÝCH ČLENSKÝCH STÁTECH EU
SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ V JINÝCH ČLENSKÝCH STÁTECH EU K podpoře volného pohybu osob na území EU je nutné zajistit koordinaci systémů sociálního zabezpečení. Až donedávna byl režim pro zaměstnance a další
Text Úmluvy. ÚMLUVA Č. 183 týkající se revize Úmluvy o ochraně v mateřství (revidované) z roku 1952
Text Úmluvy ÚMLUVA Č. 183 týkající se revize Úmluvy o ochraně v mateřství (revidované) z roku 1952 Generální konference Mezinárodní organizace práce, svolaná Správní radou Mezinárodního úřadu práce do