Stručný návod. Mentor MP. Dvou nebo čtyřkvadrantový stejnosměrný měnič 25A až 7400A / 480V až 690V. První vydání.
|
|
- Roman Valenta
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Stručný návod Mentor MP Dvou nebo čtyřkvadrantový stejnosměrný měnič 25A až 7400A / 480V až 690V
2 Základní informace Výrobce odmítá odpovědnost za následky vzniklé nevhodnou, nedbalou nebo nesprávnou instalací či nastavením volitelných provozních parametrů zařízení nebo nesprávným připojením měniče k motoru. Obsah této příručky v době jejího tisku odpovídá skutečnosti. Vzhledem k potřebě soustavného vývoje a zdokonalování výrobku si výrobce vyhrazuje právo změnit technické podmínky výrobku nebo jeho vlastnosti eventuálně obsah uživatelské příručky bez písemného upozornění. Všechna práva jsou vyhrazena. Žádnou část této publikace nelze reprodukovat nebo přenášet jakýmkoliv způsobem nebo prostředky bez písemného svolení vydavatele. Verze programového vybavení (SW verze) Měnič je dodáván s nejnovější verzí SW vybavení. Rozdíly v SW verzích mohou způsobit rozdílné chování měničů. Proto v případě, kdy je zamýšleno měnič instalovat do již stávajího systému nebo stroje, je potřeba pro zajištění správného fungování ověřit SW verze ověřit. Při případné opravě je měnič vybaven nejnovější SW verzí. V případě, že toto není žádoucí, uveďte tuto skutečnost do objednávky opravy. SW verze měniče může být zjištěna pomocí Pr (di14/0.49) a Pr Označení SW verze má tvar xx.yy.zz, kde Pr (di14/0.49) zobrazuje xx,yy a Pr zobrazuje zz. Např. pro SW verzi potom Pr (di14/0.49) zobrazuje 1.01 a Pr zobrazuje 0. V případě jakýchkoliv nejasností kontaktujte společnost Control Techniques Brno s.r.o. Ekologické aspekty Control Techniques se snaží minimalizovat dopad svých výrobních činností a vyrobených produktů na životní prostředí. Proto byl zaveden Systém řízení s ohledem na životní prostředí (Environmental Management System - EMS), který je certifikován dle mezinárodní normy ISO Bližší informace o tomto systému řízení a o ekologické politice Control Techniques lze najít v angličtině na internetových stránkách Elektrické regulované pohony Control Techniques se vyznačují dlouhou životností, během které šetří energii (zvýšením účinnosti výrobního procesu), snižují spotřebu surovin a odpadového materiálu. V typických aplikacích tyto pozitivní účinky z hlediska ekologického zdaleka převyšují negativní dopady vlastní výroby těchto produktů a jejich šrotaci na konci životnosti. Při likvidaci na konci své životnosti mohou být měniče kmitočtu snadno demontovány na součásti, které jsou vhodné k recyklování. Mnoho součástí je pospojovány tak, že je lze rozložit bez použití nástrojů, ostatní jsou přišroubovány běžnými šrouby. Prakticky všechny části těchto produktů jsou vhodné pro recyklaci. Obaly produktů Control Techniques jsou kvalitní a lze je použít vícekrát. Velké měniče jsou uloženy v dřevěných bednách, malé jsou transportovány v papírových krabicích, jejichž podstatnou část tvoří již recyklované suroviny. Výplňový materiál v krabicích je polyetylén stejně jako fólie, kterou jsou krabice zabaleny. Obojí je snadno recyklovatelný materiál. Při balení produktů dává Control Techniques přednost snadno recyklovatelným materiálům s minimálním negativním vlivem na životní prostředí a stále hledá možnosti dalšího vylepšení tohoto systému. Pří přípravě recyklace nebo šrotace jakéhokoliv produktu nebo obalu je třeba dodržovat místní legislativu a dobré mravy. Legislativa REACH Nařízení EC 1907/2006 týkající se registrace, hodnocení, autorizace a omezení chemikálií vyžafuje, aby dodavatel zboží informoval příjemce o tom, zda toto zboží obsahuje více než specifikované množství jakékoliv substance, která je Evropskou chemickou agenturou (European Chemicals Agency - ECHA) považována za substanci potenciálně velmi nebezpečnou a je proto touto agenturou uvedena jako kandidát pro povinnou autorizaci. Pro aktuální informace o tom, jak jsou tyto požadavky aplikovány ve spojení s produkty Control Techniques se prosím v první řadě obraťte na váš obvyklý kontakt. Prohlášení Control Techniques lze nalézt na: Copyright April 2010 Control Techniques Ltd. Software: a vyšší Květen Verze
3 Obsah 1 Bezpečnost při práci Varování, Upozornění, Poznámka Nebezpečí úrazu elektrickým proudem - obecné informace Projektování pohonu a bezpečnost osob Pracovní podmínky Přístup k měniči Ochrana proti ohni Shoda s předpisy Motor Nastavování parametrů Elektrická Všeobecně Úvod Typová řada Typové označení Popis výrobního štítku Popis měniče a volitelné příslušenství Příslušenství dodávané s měničem Mechanická Informace týkající se bezpečnosti Kryt svorkovnic Způsob montáže měniče Rozváděč Elektrická Elektrické připojení Připojení uzemnění Požadavky na střídavé napájení Vstupní reaktory Externí napájení 24Vss pro obvody řízení Kabely a jištění Připojení stínění Připojení ventilátorů u typ. vel. 2C a 2D Ovládání měniče Ovládací panel Struktura parametrů Menu Rozšířené menu Zapamatování nastavených hodnot parametrů Obnovení továrního nastavení parametrů Rozdíly mezi továrním nastavením pro Evropu a USA Zobrazení pouze parametrů lišících se od továrního nastavení Zobrazení pouze parametrů majících funkci místa určení Úrovně přístupu k parametrům a bezpečnostní kód Karta SMARTCARD Úvod...68 Stručný návod Mentor MP 3
4 6.2 Snadné ukládání a čtení Přenosy dat Uvedení do provozu Rychlé uvedení do provozu (z továrního nastavení pro Evropu) Rychlé uvedení do provozu (z továrního nastavení pro USA) Rozšířené menu Menu 1: Zadávání otáček Menu 2: Rampy Menu 3: Zpětná otáčková vazba a řízení otáček Menu 4: Regulace proudu a momentu Menu 5: Motor a řízení buzení Menu 6: Režimy Menu 7: Analogové vstupy a výstupy Menu 8: Digitální vstupy a výstupy Menu 9: Programovatelná logika, motorpotenciometr a binární součet Menu 10: Stavy měniče a poruchy Menu 11: Obecné nastavení měniče Menu 12: Programovatelné komparátory Přepínače vstupní proměnné Řízení brzdy Menu 13: Polohová regulace Menu 14: Uživatelský PID regulátor Menu 15, 16 a 17: Nastavení volitelných modulů Menu 18, 19 a 20: Aplikační menu 1, 2 a Menu 21: Parametry (mapa) motoru Menu 22: Definice dalších parametrů Menu Menu 23: Volba bloku Diagnostika Indikace poruchy Indikace Alarm (Varování) Indikace neporuchových stavů Zablokování vybavení poruchy Informace o registraci UL Obecné informace o UL Specifikace střídavého napájení Bezpečnostní nálepka V UL uvedené příslušenství Stručný návod Mentor MP
5 Prohlášení o shodě Control Techniques Ltd, The Gro, Newtown. Powys. UK. SY16 3BE Size 1 Size 2 MP25A4(R) MP25A5(R) MP350A4(R) MP350A5(R) MP350A6(R) MP45A4(R) MP45A5(R) MP420A4(R) MP75A4(R) MP75A5(R) MP470A5(R) MP470A6(R) MP105A4(R) MP105A5(R) MP550A4(R) MP155A4(R) MP155A5(R) MP700A4(R) MP700A5(R) MP700A6(R) MP210A4(R) MP210A5(R) MP825A4(R) MP825A5(R) MP825A6(R) MP900A4(R) MP1200A4(R) MP1200A5(R) MP1200A6(R) MP1850A4(R) MP1850A5(R) MP1850A6(R) Výše uvedené výrobky - stejnosměrné měniče pro pohony s regulací rychlosti - byly navrženy a vyrobeny podle následujících evropských harmonizovaných norem: EN :2007 EN :2004 EN :2005 EN :2007 Systémy elektrických výkonových pohonů s nastavitelnou rychlostí, Část 5-1: Bezpečnostní požadavky - Elektrické, tepelné a energetické Elektrické regulované pohony s měniči. Norma EMC výrobků včetně speciálních zkušebních metod Elektromagnetická kompatibilita (EMC), Část 6-2: Kmenové normy - Odolnost pro průmyslové prostředí Elektromagnetická kompatibilita (EMC), Část 6-4: Kmenové normy - Emise pro průmyslové prostředí Odpovídající mezinárodní normy jsou: IEC :2007 IEC :2004 IEC :2005 IEC :2006 Tyto výrobky odpovídají Směrnici nn 2006/95/EEC a Směrnici pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) 2004/108/EC. T. Alexander VP Technology Date: 23rd December 2009 Tato elektronická zařízení jsou určena pro napájení příslušných motorů a pro spolupráci s řídicími systémy, elektrickými ochranami a dalšími součástmi, se kterými vytváří kompletní výrobek nebo systém. Shoda s bezpečnostními předpisy a předpisy o odrušení záleží na správné instalaci a správném nastavení měničů a na použití uvedených předepsaných vstupních filtrů. Měniče musí být instalovány pouze profesionálními montážními techniky, kteří jsou znalí požadavků bezpečnosti a odrušování. Montážní technik je zodpovědný za to, že konečný výrobek nebo systém odpovídá příslušným národním normám v místě určení. Doporučujeme podívat se do Uživatelské příručky. Detailní informace o elektromagnetické kompatibilitě jsou rovněž k dispozici ve zvláštních protokolech o EMC. Stručný návod Mentor MP 5
6 1 Bezpečnost při práci 1.1 Varování, Upozornění, Poznámka Varování Varování podává informaci, která je nezbytná k zajištění bezpečnosti. Upozornění Upozornění podává informaci, která je nezbytná k zamezení rizika poškození výrobku nebo jiného zařízení. Poznámka Poznámka podává informaci, která pomáhá porozumět zařízení a jeho provozu. 1.2 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem - obecné informace Napětí vyskytující se v měniči a přidružených volitelných jednotkách může způsobit úraz elektrickým proudem a to i se smrtelnými následky. Proto je nutno při práci na zařízení udržovat velkou pozornost. Na příslušných místech této příručky jsou uvedena patřičná upozornění. Instalace měniče a způsob jakým je provozován a udržován, musí odpovídat příslušným bezpečnostním předpisům a normám. 1.3 Projektování pohonu a bezpečnost osob Měniče jsou navrženy jako součásti elektrických instalací nebo pracovních strojů. Nejsou-li měniče instalovány správně, mohou způsobit nebezpečné situace z hlediska bezpečnosti. V měniči se vyskytují vysoká napětí, velké proudy a vysoké úrovně zbytkového elektrického náboje, což může způsobit zranění. Veškeré práce na zařízení s měničem a přidružených volitelných jednotkách, obzvláště jejich a uvedení do provozu, může provádět pouze osoba s potřebnou kvalifikací, a to až po bedlivém prostudování těchto bezpečnostních informací a této příručky a při dodržování bezpečnostních předpisů. Funkce Stop a Start nebo elektronické vstupy měniče nesmí být použity k zajištění bezpečnosti osob, tzn. že nesmí být použita pro funkce související s bezpečností, protože neodstraní nebezpečné napětí z výstupu měniče nebo externích volitelných jednotek. Před započetím jakékoliv servisní práce musí být od měniče odpojeno napájecí napětí. Měnič není navržen pro funkce související s bezpečností. Zvláštní pozornost musí být věnována těm funkcím měniče, které mohou mít vliv na vznik neočekávaných situací, a to jak u chtěných funkcí (např. Autostart) tak při nesprávné činnosti během poruchy (např. Start/Stop, reverzace, maximální otáčky). V aplikacích, kde selhání měniče může způsobit škodu nebo zranění je nutno provést analýzu rizika. Jestliže by zátěž motoru mohla způsobit zvyšování otáček motoru (např. zdvih u jeřábu nebo výtahy), musí být použito oddělené zařízení k zabezpečení brzdění a zastavení motoru (např. mechanická brzda). 6 Stručný návod Mentor MP
7 1.4 Pracovní podmínky Pokyny uvedené v dodané dokumentaci a informace v Uživatelské příručce Mentor MP týkající se transportu, skladování, a použití měniče musí být dodrženy, a to včetně dodržení uvedených pracovních podmínek. Měniče nesmí být vystaveny nadměrnému mechanickému namáhání. 1.5 Přístup k měniči Přístup k měniči může být umožněn pouze osobám s potřebnou kvalifikací. Přitom musí být dodržovány bezpečnostní předpisy platné v místě. 1.6 Ochrana proti ohni Skříň měniče není klasifikována jako protipožární. Je-li toto vyžadováno, je nutno použít samostatný protipožární rozváděč. 1.7 Shoda s předpisy Instalátor je odpovědný za to, že splňuje příslušné směrnice a normy, jako jsou např. normy pro kabeláž, bezpečnostní předpisy a normy pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC). Zvláštní pozornost je nutno věnovat křížení sekcí vodičů, jištění a zemnění. Příručka Mentor MP User Guide obsahuje instrukce pro splnění požadavavků zvláštních EMC norem. V zemích Evropské unie musí všechny pracovní stroje, ve kterých jsou tyto produkty použity, splňovat tyto normy: 2006/42/EC: Safety of Machinery (Bezpečnost strojů) 2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility (Elektromagnetická kompatibilita) 1.8 Motor Zkontrolujte, zda je motor nainstalován v souladu s doporučeními výrobce. Zkontrolujte, zda je hřídel motoru chráněna. Nízké otáčky mohou vést k přehřátí motoru, protože účinek vnitřního ventilátoru motoru klesá se čtvercem snižování otáček. Motor by měl být vybaven ochranným termistorem, příp. jinou tepelnou ochranou. V případě nutnosti je také možno použít u motoru cizí ventilaci. Správné nastavení parametrů motoru v měniči ovlivňuje ochranu motoru. Jejich nastavení z výroby (továrního nastavení) nemusí být pro daný motor správné. Je nezbytné, aby hodnota parametru Pr 5.07 (SE07,0.28) (jmen. proud motoru) byla nastavena správně. Toto nastavení ovlivňuje správnou funkci tepelné ochrany motoru. 1.9 Nastavování parametrů Některé parametry mají zásadní vliv na provoz měniče. Jejich nastavení proto nesmí být měněno bez pečlivého uvážení možných důsledků na celý systém. Musí být učiněna preventivní opatření k zabránění nechtěných změn v době poruchy nebo proti neodbornému zásahu nekompetentní osoby. Bezpečnost při práci Všeobecně Mechanická Elektrická Ovládání měniče Uvedení do provozu Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 7
8 1.10 Elektrická Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Napětí v níže uvedených místech mohou být příčinou vážného úrazu elektrickým proudem a mohou být smrtelná: Střídavé napájecí napětí a připojovací svorky Výstupní kabely a připojovací svorky Určité interní části měniče a externí volitelné příslušenství Pokud není uvedeno jinak, mají svorky řídící svorkovnice pouze základní (jednoduchou) izolaci a nesmí se jich dotýkat Zbytkový náboj Součástí měniče jsou kondenzátory, které zůstávají i po odpojení střídavého napájení nabité na napětí, které může být smrtelné. Po odpojení napájení je nutno vyčkat minimálně 10 minut, než je možno pokračovat v práci. 8 Stručný návod Mentor MP
9 2 Všeobecně 2.1 Úvod Stručný návod Mentor MP slouží jako stručný pomocník při instalaci a provozu měniče. Více informací je v příručkách Mentor MP User Guide a Mentor MP Advanced User Guide, které jsou k dispozici na CD dodávaném s měničem. Tabulka 2-1 Přehled měničů podle typové velikosti 480V EN/IEC culus MP25A4(R) 2.2 Typová řada Typ 575V EN/IEC culus do 600V MP25A5(R) 690V EN/IEC MP45A4(R) MP45A5(R) MP75A4(R) MP75A5(R) MP105A4(R) MP105A5(R) MP155A4(R) MP155A5(R) MP210A4(R) MP210A5(R) MP350A4(R) MP350A5(R) MP350A6(R) MP420A4(R) MP470A5(R) MP470A6(R) MP550A4(R) MP700A4(R) MP700A5(R) MP700A6(R) MP825A4(R) MP825A5(R) MP825A6(R) MP900A4(R) MP1200A4 MP1200A5 MP1200A6 MP1850A4 MP1850A5 MP1850A6 MP1200A4R MP1200A5R MP1200A6R MP1850A4R MP1850A5R MP1850A6R Typová velikost Typová řada pro napětí 480V, 575V a 690V je uvedena v Tab. 2-2, Tab. 2-3 a Tab Max. trvalý proud platí pro teplotu okolí do 40 C a nadmořské výšky 1000m. Při vyšších teplotách a větší nadmořské výšce je vyžadována redukce výkonu. Proudová přetížitelnost je 150% po dobu 30s při teplotě okolí 40 C, přičemž maximální počet opakování je 10 krát za hodinu. Blíže viz příručka Mentor MP User Guide. 1A 1B 2A 2B 2C 2D Bezpečnost při práci Všeobecně Mechanická Elektrická Ovládání měniče Uvedení do provozu Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 9
10 Tabulka 2-2 Typová řada pro napájecí napětí 480V Typ st vstupní proud max. trvalý ss výstupní proud max. trvalý Tabulka 2-3 Typová řada pro napájecí napětí 575V přetížení 150% Typický výkon motoru při 400Vss při 500Vss A A A kw hp MP25A4(R) MP45A4(R) MP75A4(R) MP105A4(R) MP155A4(R) MP210A4(R) MP350A4(R) MP420A4(R) MP550A4(R) MP700A4(R) MP825A4(R) MP900A4(R) MP1200A4(R) MP1850A4(R) Typ st vstupní proud max. trvalý ss výstupní proud max. trvalý přetížení 150% Typický výkon motoru (při 630Vss) A A A kw hp MP25A5(R) MP45A5(R) MP75A5(R) MP105A5(R) MP155A5(R) MP210A5(R) MP350A5(R) MP470A5(R) * MP700A5(R) MP825A5(R) * 1237, MP1200A5(R) MP1850A5(R) * Pro tuto řadu je při 575V přetížitelnost 150% po dobu 20s při 40 C a 30s při 35 C. 10 Stručný návod Mentor MP
11 Poznámka Tabulka 2-4 Typová řada pro napájecí napětí 690V Typ * Pro tuto řadu je při 690V přetížitelnost 150% po dobu 20s při 40 C a 30s při 35 C. Maximální trvalý vstupní proud Hodnota maximálního vstupního proudu je uváděna jako pomůcka pro výběr kabelů a pojistek. Uvedené hodnoty platí pro případ nejhorších podmínek. 2.3 Typové označení st vstupní proud max. trvalý Obr. 2-1 Příklad typového označení ss výstupní proud max. trvalý přetížení 150% Typický výkon motoru (při 760Vss) A A A kw hp MP350A6(R) MP470A6(R) * MP700A6(R) MP825A6(R) * 1237, MP1200A6(R) MP1850A6(R) Pro proudy nad 1850A je nutné paralelníspojení měničů. Pro SW verze V a dřívější však toto není možné. MP 1200A 4 R Bezpečnost při práci Všeobecně Mechanická Elektrická Ovládání měniče Uvedení do provozu Typové označení: MP : Označení typu Trvalý jmenovitý proud kotvy (A) Rozsah napájecích napětí 4 = 480V 24V až 480V -20% +10% 5 = 575V 500V až 575V -10% +10% 6 = 690V 500V až 690V -10% +10% R - Reverzační - čtyřkvadrantový režim prázdné - dvoukvadrantový režim Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 11
12 R 2.4 Popis výrobního štítku Obr. 2-2 Typický výrobní štítek Vstupní řídicí napětí/ kmitočet/proud Výstup pro buzení napětí/proud Vstupní síťové napětí/ kmitočet/proud Napětí kotvy/proud/ přetížení Typ Jmenovitý výkon Kód odběratele a data výroby Certfikáty Výrobní číslo Znaky certifikátù Stupeň krytí UL certifikát celosvětový CE certifikát Evropa C Tick certifikát Austrálie RoHS vyhovující Evropa Výstupní proud Max. trvalý výstupní proud uvedený na výrobním štítku platí pro teplotu okolí do 40 C a nadmořské výšky 1000m. Při vyšších teplotách a větší nadmořské výšce je vyžadována redukce výkonu. Blíže viz příručka Mentor MP User Guide Vstupní proud Vstupní proud je ovlivňován napájecím napětím, kmitočtem a indukčností zátěže. Vstupní proud uvedený na výrobním štítku je typický vstupní proud. 12 Stručný návod Mentor MP
13 M Mode /Reset ST ORE D CHARGE 10 min M Mode /Reset FXMP25 STORED CHARGE 10 min 2.5 Popis měniče a volitelné příslušenství Obr. 2-3 Popis měniče a volitelné příslušenství pro typ. vel. 1 Svorky zp ětné vazby Svorky ss výstupu Svorky st. napájení Pojistky buzení Identifikační lišta SM slot 1 SM slot 2 SM slot 3 Ovládací panel SM-Keypad / MP-Keypad Připojení ovládacího panelu Karta SMARTCARD* Pomocné svorky a buzení Volitelné moduly Zpětná vazba Automatizace Průmyslová sběrnice Konektor sériov ého portu Fieldbus Řídicí svorkovnice Připojení FXMP25 Obr. 2-4 Popis měniče a volitelné příslušenství pro typ. vel. 2 Svorky st. napájení Identifikační lišta FXMP25 Extern í regulátor buzení FXMP25 Ovládací panel SM-Keypad / MP-Keypad Připojení ovládacího panelu CT komunikační kabel Bezpečnost při práci Všeobecně Mechanická Elektrická Ovládání měniče Uvedení do provozu Karta SMARTCARD* SM slot 1 SM slot 2 Volitelné moduly SM slot 3 Karta SMARTCARD Svorky ss výstupu Vnitřní ventilátory Svorky zp ětné vazby Zpětná vazba Automatizace Průmyslová sběrnice Konektor sériov ého portu Fieldbus Paraleln í porty Řídicí svorkovnice Připojení FXMP25 Pojistky buzení Pomocné svorky a buzení Extern í regulátor buzení FXMP25 CT komunikační kabel * Karta SMARTCARD je standardně dodávána s měničem. Blíže viz Kapitola 6 Karta SMARTCARD na straně 68. Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 13
14 2.5.1 Volitelné příslušenství pro Mentor MP Pro snadnou identifikaci jsou volitelné SM moduly odlišeny barevně. Tabulka 2-5 Přehled volitelných SM modulů Použití Barva Název Další informace světle zelená SM-Universal Encoder Plus Univerzální rozhraní pro zpětnou vazbu Rozhraní pro tato zařízení: Vstupy Výstupy enkodér kvadraturní SinCos enkodér frekvence a směr SSI enkodér SSI simulované EnDat enkodér výstupy hnědá SM-Encoder Plus Rozhraní pro enkodér Rozhraní pro enkodér bez komutačních signálů. Simulovaný enkodérový výstup není k dispozici. Zpětná vazba tmavě hnědá N/A N/A SM-Encoder Output Plus Redukce na 15-ti kolíkový konektor typu D Rozhraní pro enkodér s jednopolaritním zakončením (15V nebo 24V) Rozhraní pro enkodér Rozhraní pro enkodér bez komutačních signálů. Simulovaný enkodérový výstup pro kvadraturní enkodér, frekvenci a směr. Převodník pro enkodérový vstup Převodník ze šroubové svorkovnice na 15-ti kolíkový konektor typu D Rozhraní pro enkodér s jednopolaritním zakončením Poskytuje rozhraní pro jednopolaritní zakončení signálů ABZ enkodéru, jako např. enkodéru s Hallovým čidlem. K dipozici je verze 15V nebo 24V 14 Stručný návod Mentor MP
15 Tabulka 2-5 Přehled volitelných SM modulů Použití Barva Název Další informace Automatizace a Rozšíření vstupů a výstupů žlutá SM-I/O Plus žlutá SM-I/O 32 tmavě žlutá tmavě červená tyrkysová SM-I/O Lite SM-I/O Timer SM-I/O PELV Rozšíření počtu vstupů/výstupů Rozšiřuje počet vstupů/výstupů měniče o: Digitální vstup x 3 Analog. výstup (napěťový) x 1 Digitální I/O x 3 Relé x 2 Analogový vstup (napěťový) x 2 Rozšíření počtu vstupů/výstupů Rozšiřuje počet vstupů/výstupů měniče o: Vysokorychlostní digitální I/O x 32 Výstup +24V Rozšíření počtu vstupů/výstupů 1 x Analogový vstup (± 10V bipolární nebo proudové režimy) 1 x Analogový výstup (0-10V nebo proudové režimy) 3 x Digitální vstup a 1 x Relé Rozšíření počtu vstupů/výstupů + reálný čas Jako SM-I/O Lite ale navíc s hodinami reálného času pro plánování provozu měniče Izolované vstupy/výstupy dle NE37 Pro aplikace v chemickém průmyslu 1 x Analogový vstup (proudové režimy) 2 x Analogový výstup (proudové režimy) 4 x Digitální vstup / výstup, 1 x Digitální vstup, 2xRelé Bezpečnost při práci Všeobecně Mechanická Elektrická Ovládání měniče olivová kobaltově modrá mechově zelená SM-I/O 120V SM-I/O 24V Protected SM- Applications Plus Rozšíření počtu vstupů/výstupů dle IEC Vst 6 digitálních vstupů a 2 relé pro 120Vst provoz Rozšíření počtu vstupů/výstupů s přepěťovou ochranou do 48V 2 x Analogový výstup (proudové režimy) 4 x Digitální vstup / výstup, 3 x Digitální vstup, 2xRelé Aplikační procesor (se CTNet) Druhý procesor pro aplikační SW v prostředí CTNet. Zvětšený výkon proti SM-Applications. Uvedení do provozu Karta SMARTCARD Automatizace (Aplikace) bílá zeleno hnědá SM- Applications Lite V2 SM-Register Aplikační procesor Druhý procesor pro aplikační SW. Zvětšený výkon proti SM-Applications Lite Aplikační procesor Druhý procesor s usnadněním polohování dle snímačů a podporou CTNet. Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 15
16 M Mode /Reset STORED CHARGE 10 min Tabulka 2-5 Přehled volitelných SM modulů Použití Barva Název Další informace purpurová SM- PROFIBUS DP-V1 Rozhraní pro Profibus DP středně šedá SM- DeviceNet Rozhraní pro DeviceNet tmavě šedá SM- INTERBUS Rozhraní pro Interbus Fieldbus světle šedá SM-CANopen Rozhraní pro CANopen béžová SM-Ethernet Rozhraní pro Ethernet 10 base-t / 100 base-t; podpora webových stránek, SMTP mail a multiple protokoly: DHCP IP adresování; standardní konektor RJ45 hnědo červená SM-EtherCAT Rozhraní pro EtherCAT Tabulka 2-6 Typy ovládacích panelů Ovládací panel Název Další informace SM-Keypad LED ovládací panel Ovládací panel s LED displejem MP-Keypad LCD ovládací panel Ovládací panel s alfanumerickým LCD displejem a funkcí Help Tabulka 2-7 Komunikační kabel pro sériovou linku Komunikační kabel Název Další informace CT komunikační kabel CT EIA (RS) -232 ( ) CT USB ( ) Tabulka 2-8 Externí regulátor buzení Externí regulátor buzení Název Další informace FXMP25 FXMP25 Pro externí regulaci buzení ss motorů až do 25A, s možností reverzace budicího proudu. Více informací je uvedeno v příručce FXMP25 User Guide. 16 Stručný návod Mentor MP
17 2.6 Příslušenství dodávané s měničem Konektory řídicí svorkovnice Konektor tacha Měnič je dodáván s vytištěným stručným návodem, kartou SMARTCARD, brožurou o bezpečnosti, certifikátem kvality a papírovou krabičkou obsahující díly uvedené v Tab Přiložen je také anglický CD-ROM obsahující všechnu související dokumentaci a softwarové prostředky. Tabulka 2-9 Příslušenství dodávané s měničem Popis Typ. vel. 1 Typ. vel. 2A / 2B Typ. vel. 2C / 2D Bezpečnost při práci Všeobecně Mechanická Konektor relé Štítek varování UL Štítek varování UL na teplotu chladiče Zemnící příchytka řídicí kabeláže CAUTION Risk of Electric Shock Power down unit 10minutes before removing cover Elektrická Ovládání měniče Průchodky krytu svorkovnice Uvedení do provozu Krytky výkonových svorek Základny krytek výkonových svorek Šrouby M4 Montážní příchytky Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 17
18 3 Mechanická 3.1 Informace týkající se bezpečnosti Varování Varování Dodržujte pokyny Pokyny týkající se mechanické a elektrické musí být dodrženy. Jakékoliv dotazy nebo nejasnosti je třeba konzultovat s dodavatelem zařízení. Vlastník nebo uživatel je odpovědný za to, že měniče a volitelných jednotek, a způsob jakým jsou provozovány a udržovány, odpovídá příslušným bezpečnostním předpisům a normám ČSN, resp. při vývozu normám dovozce. Požadavky na instalujícího (kompletátora) Měnič musí být instalován profesionálními pracovníky, kteří jsou obeznámeni s bezpečnostními požadavky a požadavky EMC. Kompletátor je odpovědný za to, že konečný produkt nebo systém odpovídá příslušným bezpečnostním předpisům a normám ČSN, resp. při vývozu normám dovozce. Varování Jestliže měnič pracuje s velkou zátěží po delší dobu, teplota chladiče může dosáhnout více než 70 C. Musí být zabráněno lidskému dotyku na chladič. Varování Rozváděč Měnič je konstruován k instalaci do rozváděče, což umožňuje přístup pouze osobám s potřebnou kvalifikací a osobám oprávněným, a který zajišťuje potřebné krytí. Je navržen pro použití v prostředí klasifikovaném jako stupeň znečistění 2 v souladu s IEC Tím je míněno pouze prostředí suché neobsahující vodivé nečistoty. Varování Skříň měniče není klasifikována jako protipožární.je-li toto vyžadováno, je nutno použít samostatný protipožární rozváděč. Varování Hmotnost mnohých měničů přesahuje 15kg. Při zvedání těchto měničů dbejte patřičnýchbezpečnostních opatření. Blíže o hmotnostech měničů viz příručka Mentor MP User Guide. Varování Krytí Instalující (kompletátor) musí u typových velikostí 2A až 2D zajistit, že měniče jsou nainstalovány v rozváděči, který poskytne krytí IP20 v případě, že je produkt pod napětím. Blíže viz kap. 12 příručky Mentor MP User Guide. 18 Stručný návod Mentor MP
19 3.2 Kryt svorkovnic Varování Odpojovací zařízení od sítě Měnič musí být schváleným odpojovacím zařízením odpojen od napájecí sítě vždy dříve, než jsou odňaty kryty měniče, nebo dříve než jsou započaty jakékoliv servisní práce. Bezpečnost při práci Varování Zbytkový náboj Součástí měniče jsou kondenzátory, které zůstávají i po odpojení střídavého napájení nabité na napětí, které může být smrtelné. Po odpojení napájení je nutno vyčkat minimálně 10 minut, než je možno pokračovat v práci. Všeobecně Sejmutí krytu svorkovnic Měnič má jeden kryt svorkovnic. Obr. 3-1 Sejmutí krytu svorkovnic (zobrazeno pro typ. vel. 1) Pozi Pz2 Mechanická Elektrická Ovládání měniče Uvedení do provozu Pro sejmutí krytu svorkovnic povolte šroub a kryt vysuňte směrem dolů. Při nasazení krytu zpět je max. utahovací momnt šroubu 1Nm Odstranění zátek v krytu průchodek Obr. 3-2 Odstranění zátek v krytu průchodek 1 2 Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Všechny typové velikosti Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 19
20 MA1 MA2 Umístěte dolní kryt na pevný hladký povrch a pomocí vhodného průrazníku a kladiva udeřte na patřičný předlisovaný otvor (1). Takto pokračujte i u všech ostatních otvorů. Poté odstraňte všechny otřepy a ostré rohy (2). 3.3 Způsob montáže měniče Mentor MP umožňuje pouze montáž na panel. Obr. 3-3 Rozměry a vrtací plán pro typ. vel. 1A 1 293mm (11.54in) 250mm (9.84in) 222mm (8.74in) 1 444mm (17.48in) mm (8.74in) 95mm (3.74in) 1. Pro montáž Mentor MP musí být použity dva vnější otvory. Poznámka Je-li zasunuta karta SMARTCARD, hloubka měniče se zvětší o 7,6mm. Poznámka Ventilátory jsou pouze u MP75A4(R) a MP75A5(R). 20 Stručný návod Mentor MP
21 MA1 MA2 1 Obr. 3-4 Rozměry a vrtací plán pro typ. vel. 1B 293mm (11.54in) 1 Bezpečnost při práci 250mm (9.84in) 1 Všeobecně 444mm (17.48in) Mechanická 1 251mm (9.88in) 1 Elektrická Ovládání měniče 124mm (4.88in) 1. Pro montáž Mentor MP musí být použity dva vnější otvory. Poznámka Je-li zasunuta karta SMARTCARD, hloubka měniče se zvětš o 7,6mm. Uvedení do provozu Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 21
22 MA1 MA2 Obr. 3-5 Použití montážních příchytek u typ. vel Nejprve namontujte na základnu dolní příchytku (1). Měnič shora do této příchytky zasuňte. Poté do měniče zasuňte horní příchytku (2) a přišroubujte ji k základně. 22 Stručný návod Mentor MP
23 Obr. 3-6 Rozměry a vrtací plán pro typ. vel. 2A / 2B 495mm (19.49in) 453mm (17.84in) 301mm (11.85in) 85mm (3.35in) Bezpečnost při práci 640mm (25.20in) 68mm (2.68in) 472mm (18.58) 8 děr pro M8 80mm (3.15in) 80mm (3.15in) Všeobecně 93mm (3.66in) 126mm (4.96in) 11.5mm (0.45in) 495mm (19.49in) 65mm (2.56in) Mechanická 302mm (11.89in) Poznámka Je-li zasunuta karta SMARTCARD, hloubka měniče se zvětší o 7,6mm. Elektrická Ovládání měniče Uvedení do provozu Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 23
24 Obr. 3-7 Čelní pohled a rozměry typ. vel. 2C 452mm (17.8in) 390mm (15.35in) 175mm (6.9in) 248mm (9.76in) 202mm (7.95in) 6mm (0.24in) 175mm (6.9in) 202mm (7.95in) 175mm (6.9in) 5mm (0.2in) 321mm (12.64in) 605mm (23.82in) 124mm (4.89in) 405mm (15.94) 555mm (21.85in) 24 Stručný návod Mentor MP
25 Obr. 3-8 Montážní detaily pro typ. vel. 2C (zadní a horní příruba) 180mm (7.09in) 90mm (3.54in) 180mm (7.09in) 90mm (3.54in) Zadní část Bezpečnost při práci 83.5 (3.29in) 210mm (8.27in) 68.5mm (2.70in) 50mm (1.97in) 190mm (7.48in) 240mm (9.45in) Všeobecně Mechanická 270mm (10.63in) 260mm (10.24in) 1 59mm (2.32in) 38mm (1.5in) 8 holes 7mm 333mm (13.11in) 394mm (15.51in) 4 díry pro M10 Pedn ř í část Elektrická Ovládání měniče 1050mm (41.34in) 605mm (23.82in) Uvedení do provozu Poznámka 611mm (24.05in) 306mm (12.05in) 35mm (1.38in) 450mm (17.72in) 1. Do těchto otvorů mohou být za účelem zvedání našroubovány závěsná oka se závitem M10. Tato oka nejsou součástí dodávky měniče. 53mm (2.09in) 288mm (11.34in) Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Poznámka Je-li zasunuta karta SMARTCARD, hloubka měniče se zvětš o 7,6mm. Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 25
26 Obr. 3-9 Čelní pohled a montážní rozměry typ. vel. 2D 452mm (17.8in) 390mm (15.35in) 124mm (4.88in) 6mm (0.24in) 356mm (14.02in) 248mm (9.76in) 330mm (13.0in) 330mm (13.0in) 330mm (13.0in) 1065mm (41.93in) 202mm (7.95in) 4mm (0.16in) 321mm (12.64in) 405mm (15.94in) 555mm (21.85in) 26 Stručný návod Mentor MP
27 Obr Montážní detaily pro typ. vel. 2D (zadní a horní příruba) 180mm (7.09in) 180mm (7.09in) 90mm 90mm (3.54in) (3.54in) Bezpečnost při práci 83.5mm (3.29in) 68.5mm (2.70in) 50mm (1.97in) Všeobecně 210mm (8.27in) 190mm (7.48in) 240mm (9.45in) Mechanická 260mm (10.24in) 1 8 holes 7mm 333mm (13.11in) 394mm (15.51in) 4 díry pro M10 Elektrická Ovládání měniče 1510mm (59.45in) 1065mm (41.93in) Uvedení do provozu Karta SMARTCARD 611mm (24.06in) 306mm (12.05in) 35mm (1.38in) 53mm (2.09in) 288mm (11.34in) Rozšířené menu Diagnostika 450mm (17.72in) Poznámka 1. Do těchto otvorů mohou být za účelem zvedání našroubovány závěsná oka se závitem M10. Tato oka nejsou součástí dodávky měniče. Poznámka Je-li zasunuta karta SMARTCARD, hloubka měniče se zvětší o 7,6mm. Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 27
28 Obr Způsoby montáže vzduchového sacího potrubí u typ. vel. 2C / 2D U typ. vel. 2C a 2D lze sací potrubí otočit o 180. Poznámka Součástí dodávky není těsnění mezi vzduchové vedení a příruby. 3.4 Instalace a sejmutí krytek výkonových svorek Obr Instalace krytek výkonových svorek u typ. vel Provlečte vstupní a výstupní kabely průchodkami krytu svorkovnice a připojte je k měniči. 2. Nasaďte krytky výkonových svorek horní částí a zacvakněte na místo (3). 28 Stručný návod Mentor MP
29 1 Bezpečnost při práci Obr Sejmutí krytek výkonových svorek u typ. vel. 1 2 Všeobecně Mechanická Elektrická Ovládání měniče 1. Zasuňte šroubovák dle obrázku. 2. Zapačte v naznačeném směru a po odcvaknutí krytku sejměte. Obr Instalace krytek výkonových svorek u typ. vel L2 Uvedení do provozu L1 L3 Karta SMARTCARD A2 K sejmutí krytek použijte opačný postup. Stručný návod Mentor MP Informace o registraci UL Poznámka Diagnostika 1. Připojte kabel ke svorce. 2. Umístěte základnu krytky výkonových svorek pod kabel ve znázorněném směru. 3. Přes kabel nasuňte krytku výkonových svorek orientovanou dle obrázku, zasuňte ji do základny v naznačeném směru a zacvakněte. 4. U všech výkonových svorek zasuňte složenou krytku ve znázorněném směru. 5. zašroubujte 2 šrouby M4 x 16 pomocí šroubováku pozi drive. Rozšířené menu A1 29
30 MA1 MA2 3.5 Rozváděč Rozvržení rozváděče Dodržujte minimální vzdálenosti mezi objekty uvedené na obázku níže, přičemž berte v úvahu i požadavky ostatních obvodů nebo pomocných zařízení umístěných v rozváděči. Obr Rozvržení rozváděče Sp ínač st. napájení, vstupn í tlumivky, pojistky Rozváděčová skříň A Zajistěte minimální vzdálenosti pro umístění měniče. Přirozená nebo nucená cirkulace vzduchu nesmí být omezena jiným objektem nebo kabeláží Řídicí kabeláž Řídicí kabeláž veďte dále než 300mm od měniče a všech silových kabelů 100mm (4in) 100mm (4in) Poznámka Pro spln ění požadavků EMC: 1) Silové kabely musí být vedeny v minimální vzdálenosti 100mm ve všech směrech od měniče 2) Zajistěte přímé vodivé spojení v oblasti montážních bodů měniče a filtru (musí musí být odstraněn případný ochranný lak) A 100mm pro velikost 1 200mm pro velikosti 2A/2B Poznámka Pro velikosti 2C/2D ponechat volnou šíři 100mm kolem měniče. Externí řízení Pomocné napájení A Kabeláž pro přípojení kotvy Kabeláž připojení buzení 30 Stručný návod Mentor MP
31 4 Elektrická Varování Varování Varování Varování Poznámka Poznámka Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Napětí v níže uvedených místech mohou být příčinou vážného úrazu elektrickým proudem a mohou být smrtelná: Napájecí kabely a spoje Výstupní kabely a spoje Mnoho interních částí měniče a externích volitelných jednotek Pokud není udáno jinak, svorky řídící svorkovnice jsou izolovány jednoduchou izolací a nesmí se jich dotýkat. Odpojovací zařízení od sítě Měnič musí být schváleným odpojovacím zařízením odpojen od napájecí sítě vždy dříve, než jsou odňaty kryty měniče, nebo dříve než jsou započaty jakékoliv servisní práce. Funkce STOP Funkce Stop neodstraní nebezpečná napětí z měniče, motoru nebo z externích volitelných jednotek. Měniče jsou vhodné pro napájecí sítě kategorie III a nižší, odpovídající normě IEC To znamená, že mohou být trvale připojeny k síti v budovách. Při venkovních instalacích však musí být provedena dodatečná opatření k potlačení přechodových přepětí, aby bylo zabezpečeno snížení kategorie IV na kategorii III. Podrobnosti o rozpojení uzemnění varistorů viz příručka Mentor MP User Guide. Podrobnosti o externím odporu pro omezení komutačních přepětí viz příručka Mentor MP User Guide Bezpečnost při práci Všeobecně Mechanická Elektrická Ovládání měniče Uvedení do provozu Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 31
32 MA1 MA2 4.1 Elektrické připojení Připojení silových obvodů je na Obr Obr. 4-1 Připojení silových obvodů pro 480V měniče Zdroj střídavého napájení L1 L2 L3 * * * Pojistky Stykač Pojistky 10A * * * Polovodičové pojistky 10A 1 Stykač **Volitelný kotevní odrušovací filtr Reaktor Vstupní silové svorky L1 L2 L3 Kotevní svorky A1 A2 Ss pojistka (pouze pro reverzační měnič) **Volitelný odruš. filtr buzení Pomocné svorky E1 E3 L12 L11 F+ F- Zap/vyp buzení RLY Řídicí svorkovnice V Blokování měniče Cívka stykače Maximálně 250Vst Napájení ventilátoru (pokud je pou žit) Motor 1. Koncový uživatel musí zajistit 230/115Vst napájení pro interní ventilátor a to pro typ. vel. C a D, viz kap. 4.8 na straně 49. * Údaje o pojistkách jsou uvedeny v kap. 4.6 Kabely a jištění na straně 38. ** Další údaje o odrušovacích filtrech jsou uvedeny v příručce Mentor MP User Guide. 32 Stručný návod Mentor MP
33 MA1 MA Použití proudových chráničů Běžně se používají tři typy proudových chráničů vyhodnocujících zbytkové (unikající) proudy: AC vyhodnocují střídavé chybové proudy A detekují střídavé a pulzující stejnosměrné chybové proudy (za předpokladu, že stejnosměrný proud klesá k nule alespoň jedenkrát během poloviny cyklu) B detekují střídavé proudy, pulzující i hladké stejnosměrné proudy Typy A a AC by se nikdy neměly používat u měničů Mentor MP Typ B musí být použit pro všechny měniče Mentor MP Bezpečnost při práci Všeobecně Varování Je-li použit externí odrušovací filtr, je nutno zajistit, aby proudový chránič měl zpoždění nejméně 50ms, jinak bude vybavena falešná porucha. V případě, že že všechny fázové proudy nejsou sepnuty současně, unikající proudy pravděpodobně dosáhnou úrovně pro vybavení poruchy. 4.2 Připojení uzemnění Měnič musí být připojen k zemnícímu systému zdroje napájení. Zemnící vodiče musí odpovídat místním předpisům a praktickým doporučením. Varování Pouze typ B proudových chráničů je vhodný pro měniče Mentor MP Tam, kde je možnost vzniku kondenzace nebo koroze, musí být zemnící spojení chráněno proti korozi vhodným těsnícím tmelem. Mechanická Elektrická Ovládání měniče Varování Impedance zemní smyčky Impedance zemní smyčky musí odpovídat bezpečnostním předpisům a musí být kontrolována v odpovídajících pravidelných intervalech. Zemnící spojení musí být schopno odvést předpokládané poruchové proudy a to do doby než ochranné zařízení (pojistky apod.) neodpojí střídavé napájení. Obr. 4-2 Umístění zemnícího připojení u typ. vel. 1 Připojení uzemnění Uvedení do provozu Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 33
34 Obr. 4-3 Umístění zemnícího připojení u typ. vel. 2A / 2B P řipojení uzemnění Obr. 4-4 Umístění zemnícího připojení u typ. vel. 2C / 2D Připojení uzemnění 34 Stručný návod Mentor MP
35 4.3 Požadavky na střídavé napájení Standardní měniče jsou navrženy pro jmen. napájecí napětí do 480Vef. Měniče typ. vel. 1 lze dodat i v provední pro 575Vef. Měniče typ. vel. 2 lze dodat i v provední pro 575Vef a 690Vef. Varování Typy napájecí sítě Měniče do napájejecího napětí 575V (do 210A) a 600V (350A a vyšší) mohou být připojeny k jakémukoliv typu napájecí sítě, tj. TN-S, TN-C-S, TT, IT, se zemněním k jakémukoliv potenciálu, tj. neutrálnímu, centrálnímu nebo rohovému (uzemněná delta). Napájecí síť typu uzemněná delta převyšující 575V není povolena pro měniče 210A a vyšší. Napájecí síť typu uzemněná delta převyšující 600V není povolena pro měniče 350A a vyšší Zkratové proudy napájecí sítě Maximální úroveň zkratových proudů napájecí sítě je pro všechny obvody 100kA vztaženo ke kapacitě použitých polovodičových pojistek Střídavé síťové napájení Tabulka 4-1 Třífázové síťové napájení Varianty podle napájecího napětí Specifikace 480V 575V 690V Maximální jmen. napětí 480V 575V 690V Tolerance +10% Minimální jmen. napětí 24V 500V Tolerance -20% -10% 4.4 Vstupní reaktory Mentor MP využívá tyristory s přirozenou komutací, což způsobuje napěťové propady na vstupních výkonových svorkách. Aby nedocházelo k rušení jiných zařízení připojených na stejnou síť, je silně doporučeno zařadit do každé fáze síťového přívodu přídavný reaktor (indukčnost). Tím se sníží hloubka napěťových propadů na sdílené napájecí síti. Toto není obecně nutné tam, kde je pro napájení měniče použit samostatný transformátor. Následující doporučení pro přídavné indukčnosti byly vypočítány na základě normy pro výkonové měničové systémy: EN :2004 Adjustable speed electrical power drive systems Part 3: EMC requirements and specific test methods. Poznámka Napájecí síť typu uzemněná delta převyšující 575V není povolena pro měniče 210A a vyšší. Napájecí síť typu uzemněná delta převyšující 600V není povolena pro měniče 350A a vyšší. Proudové rozsahy specifikované v Tab. 4-2 jsou typické proudy motorů, kde zvlnění motorového proudu není větší než 50% jmen. proudu měniče. Bezpečnost při práci Všeobecně Mechanická Elektrická Ovládání měniče Uvedení do provozu Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 35
36 Tabulka 4-2 Minimální požadovaná indukčnost ve fázi pro typické aplikace (50% zvlnění) Jmen. proud měniče Napájecí napětí 400V 480V 575V 690V Typické proudové zatížení Maximální proudové zatížení A μh μh μh μh A A Poznámka 1. Výše uvedené předpokládá, že vnitřní impedance napájecí síť je 1,5%. 2. Předpokládá se, že výkon napájecího zdroje je v rozpětí 5kA až 60kA Pomocné střídavé napájení a připojení Tabulka 4-3 Funkce připojovacích svorek Svorky Funkce E1, E3 Napájení pro obvody řízení a regulátor buzení L11, L12 F+, F- MA1, MA2 Vypínání buzení Jsou-li svorky L11 a L12 rozpojeny, napájení regulátoru buzení je rozpojeno a tudíž neteče žádný budící proud. Připojení buzení k motoru Viz příručka Mentor MP User Guide Tabulka 4-4 Napájecí napětí (fáze - fáze) Specification Value Maximální jmen. napětí 480V Tolerance +10% Minimální jmen. napětí 208V Tolerance -10% Součástí každého měniče je regulátor buzení, viz následující tabulka. 36 Stručný návod Mentor MP
37 Tabulka 4-5 Proudové rozsahy regulátoru buzení Typ měniče MP25A4(R) MP25A5(R) MP45A4(R) MP45A5(R) MP75A4(R) MP75A5(R) MP105A4(R) MP105A5(R) MP155A4(R) MP155A5(R) MP 210 A4 (R) MP2 10 A5( R) MP350A4(R) MP350A5(R) MP350A6(R) MP420A4(R) MP470A5(R) MP470A6(R) MP550A4(R) MP700A4(R) MP700A5(R) MP700A6(R) MP825A4(R) MP825A5(R) MP825A6(R) MP900A4(R) MP1200A4 MP1200A5 MP1200A6 MP1850A4 MP1850A5 MP1850A6 MP1200A4R MP1200A5R MP1200A6R MP1850A4R MP1850A5R MP1850A6R Maximální vstupní proud A Požadavky na napájení Maximální nesymetrie: 3% (mezi fázemi) nebo 2% záporného posuvu fází Rozsah frekvence: 48 až 65Hz (max rychlost změny frekvence je 7Hz/s) Maximální trvalý budící proud A Externí napájení 24Vss pro obvody řízení Externí zdroj 24Vss (svorky 1 a 2 řídicí svorkovnice) má tři hlavní funkce Může být použit jako záloha (doplněk) interního zdroje 24Vss. Je-li např. připojeno více volitelných modulů (SM-Universal Encoder Plus, SM-Encoder Output Plus, SM-I/O Plus, or SM-I/O 32) je celkový odběr těchto modulů větší než možnosti interního zdroje 24Vss a tím může dojít k jeho přetížení (měnič by vybavil poruchu PS.24V ). Může být použit pro napájení řídicích obvodů měniče, aniž by bylo připojeno střídavé napájení obvodů řízení. To umožňuje, aby jakýkoliv modul fieldbus, aplikační modul, enkodér nebo sériová linka mohla pokračovat v činnosti. Může být využit při uvádění měniče do provozu, aniž by bylo nutno připojit střídavé napájení obvodů řízení. Není-li však střídavé napájení obvodů řízení připojeno, měnič bude ve stavu poruchy UU. Proto nebude funkční diagnostika, navíc změny nastavení parametrů, které se zapamatovávají při vypnutí napájecí sítě, nebudou zapamatovány. Bezpečnost při práci Všeobecně Mechanická Elektrická Ovládání měniče Uvedení do provozu Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 37
38 Požadavky na externí zdroj 24Vss jsou: Maximální trvalé pracovní napětí: 30,0V Minimální trvalé pracovní napětí: 19,2V Jmenovité pracovní napětí: 24,0V Minimální startovací napětí: 21,6V Maximální požadovaný výkon při 24V: 60W Doporučené pojistky: 3 A, 50Vss Minimální a maximální hodnoty napětí jsou včetně zvlnění a šumu. Zvlnění a šum nesmí překročit 5%. 4.6 Kabely a jištění Varování Poznámka Volba správných pojistek je nezbytná pro zajištění bezpečnosti. Maximální trvalý vstupní proud je uveden v kap. 2.2 Typová řada na straně 9 a slouží pro volbu pojistek a kabelů. Maximální vstupní proud závisí na míře zvlnění výstupního proudu. Uvedené hodnoty předpokládají hodnotu 100% zvlnění. Při volbě průřezu kabelů je nutno se řídit příslušnými normami. Doporučené velikosti kabelů uvedené v této kapitole jsou pouze pomocným vodítkem. Výkonové svorky typ. vel. 1 jsou navrženy pro připojení kabelů o max. průřezu 150mm 2 se jmen. teplotou 90 C. Výkonové svorky typ. vel. 2A jsou navrženy pro připojení kabelů o max. průřezu 2 x 150mm 2 se jmen. teplotou 75 C. Výkonové svorky typ. vel. 2B jsou navrženy pro připojení kabelů o max. průřezu 2 x 240mm 2 se jmen. teplotou 90 C. Použití kabelů dimenzovaných pomocí the US national electrical code dle Tab. 4-8 vyžaduje použití svorkového adaptéru. Výkonové svorky typ. vel. 2C a 2D jsou navrženy pro připojení pomocí přípojnic (pasnic). Mohou být použity i kabely dle Tab. 4-8 při použití svorkového adaptéru. Skutečný průřez závisí na více faktorech: Skutečný maximální trvalý proud Teplota okolí Způsob uložení kabelů Úbytek napětí na kabelu Je-li použit motor menšího výkonu, je možno použít průřez kabelu odpovídající výkonu motoru. Aby byla zajištěna ochrana motoru a kabelů proti přetížení, je nutno v měniči správně nastavit parametr jmenovitého proudu motoru. Jsou-li použity kabely s menším průřezem, hodnota pojistek chránících příslušný přívod, musí být snížena podle použitého kabelu. V následujících tabulkách jsou uvedeny typické průřezy kabelů a to podle mezinárodních norem a podle norem USA a to za předpokladu 3 žilových kabelů vedených v kabelových tvárnicích při teplotě okolí 40 C a aplikacích s velkým obsahem zvlnění výstupního proudu. 38 Stručný návod Mentor MP
39 Poznámka Typ. vel. Tabulka 4-6 Typické průřezy kabelů pro typ. vel. 1 Typ IEC [1] UL508C/NEC [2] Vstup Výstup Vstup Výstup MP25A4(R) MP25A5(R) 2.5mm 2 4mm 2 8 AWG 8 AWG MP45A4(R) MP45A5(R) 10mm 2 10mm 2 4 AWG 4 AWG MP75A4(R) MP75A5(R) 16mm 2 25mm 2 1 AWG 1/0 AWG MP105A4(R) MP105A5(R) 25mm 2 35mm 2 1/0 AWG 1/0 AWG MP155A4(R) MP155A5(R) 50mm 2 70mm 2 3/0 AWG 4/0 AWG MP210A4(R) MP210A5(R) 95mm 2 95mm 2 300kcmil 350kcmil 1. Maximální průřez je definován základnou výkonové svorkovnice měniče při použití kabelu se jmen. teplotou 90 C dle tabulky A.52-5 normy. 2. Předpokládá se použití kabelu se jmen. teplotou 75 C dle tabulky v the National Electrical Code. Použití kabelů s vyšší jmen. teplotou by umožnilo snížení na minimum doporučeného průřezu uvedeného výše. Údaje o kabelech s vyšší jmenovitou teplotou je nutno získat u výrobce těchto kabelů. Tabulka 4-7 Průřez kabelů pomocného střídavého napájení pro typ. vel. 1 Maximální vstupní proud Trvalý výstupní proud IEC Table A52-4 Column B2 Column B2 derated by 0,87 of PVC at 40 svorky E1, E3 svorky F+, F-, L11 & L12 svorky E1, E3 UL 508C svorky F+, F-, L11 & L12 A A mm² mm² mm² mm² AWG 14 AWG Poznámky pro IEC 60364: IEC použitá metoda B2, tabulka A.52-4 pro třížilové kabely s PVC izolací 30 C a aplikací snižující konstanty pro 40 C z tabulky A (0,87 pro PVC). Poznámky pro UL508C: Mohou být použity kabely buď pro 60 C nebo 75 C. Zatížitelnosti dle tabulky 40.3 jak je popsáno v normě UL508C. Bezpečnost při práci Všeobecně Mechanická Elektrická Ovládání měniče Uvedení do provozu Karta SMARTCARD Rozšířené menu Diagnostika Informace o registraci UL Stručný návod Mentor MP 39
40 Tabulka 4-8 Typické průřezy kabelů pro typ. vel. 2 Typ Maximál. vstupní proud Trvalý výstupní proud IEC Table A52-12 Column 5 derated by 0.91 for 40 C XLPE cables (IEC table A52-14) and 0.77 for cables bunching (IEC table A52-17 item 4) US National Electrical Code 90 C kabely při teplotě okolí 40 C 75 C kabely při teplotě okolí 40 C Vstup Výstup Vstup Výstup A A mm² mm² Kcmil Kcmil MP350A4(R) MP350A5(R) MP350A6(R) MP420A4(R) MP470A5(R) MP470A6(R) MP550A4(R) x x x 350 MP700A4(R) MP700A5(R) MP700A6(R) x x x x 600 MP825A4(R) MP825A5(R) MP825A6(R) x x x x 350 MP900A4(R) x x x x 400 MP1200A4(R) MP1200A5(R) MP1200A6(R) x x x x 400 MP1850A4(R) MP1850A5(R) MP1850A6(R) x x 300 * * * Hodnoty přesahují mechanické možnosti měniče. Pro tyto velké úrovně výkonu je rozumné uvážit použití přípojnic (pasnic).. Poznámky pro IEC 60364: Poznámka 1. IEC tabulka A F sloupec metody 5 = jednožilové kabely ve volném prostoru. 2. IEC tabulka A52-14 koreční konstanta pro teploty okolí jiné 30 C 3. IEC tabulka A52-17 bod 4 korekční konstanta pro seskupování více než jednoho obvodu nebo více než jednoho vícežilového kabelu uložených v jedné vrstvě na perforovaném žlabu. Poznámka Poznámky pro US National Electrical Code: 1. Tabulka přípustné zatížitelnosti kabelů s jednoduchou izolací v rozsahu 0 až 2000V ve volném prostoru, při teplotě okolního vzduchu 30 C (87 F) 2. Snižující konstanta 0,88 je aplikována pro 40 C na sloupec 75 C. Tabulka platí pro 30 C okolního vzduchu. 3. NEC 2005 edition table (B)(2)(a) uvádí nastavovací (korekční) konstanty pro více než tři hlavní vodiče v kabelové tvárnici nebo kabel, pro 4-6 hlavní vodiče je aplikována konstanta 0, Stručný návod Mentor MP
Commander SK. EF www.controltechniques.cz. Technická data. Měniče kmitočtu určené k regulaci otáček asynchronních motorů
EF Technická data Commander SK Měniče kmitočtu určené k regulaci otáček asynchronních motorů ové velikosti A až C a 2 až 6 Základní informace Výrobce odmítá odpovědnost za následky vzniklé nevhodnou, nedbalou
Příručka pro instalaci
Příručka pro instalaci První vydání Základní informace Výrobce odmítá odpovědnost za následky vzniklé nevhodnou, nedbalou nebo nesprávnou instalací či nastavením volitelných provozních parametrů zařízení
Stručný návod. Druhé, upravené vydání. www.controltechniques.cz
Stručný návod U EF Úvod Tento stručný návod je vytvořen jako stručná pomůcka pro instalaci a jeho uvedení do. Více informací obsahují Uživatelská příručka Unidrive SP a Rozšířený návod Unidrive SP, které
UNIDRIVE SP. Rozšířené menu. Měniče kmitočtu určené k regulaci otáček asynchronních motorů a servomotorů. www.controltechniques.cz
Rozšířené menu UNIDRIVE SP Měniče kmitočtu určené k regulaci otáček asynchronních motorů a servomotorů SW 0.07.00 Základní informace Obsah této příručky v době jejího tisku odpovídá skutečnosti. Vzhledem
Servozesilovače. Digitální servozesilovače TGA, TGP
Servozesilovače Digitální servozesilovače TGA, TGP Digitální servozesilovače TGA 300 Digitální servozesilovače TGA 300 jsou určené pro řízení synchronních rotačních a lineárních servomotorů. Servozesilovače
Stručný návod. Mentor MP. Dvou nebo čtyřkvadrantový stejnosměrný měnič. 25A až 7400A/480V až 690V. Druhé vydání
Stručný návod Mentor MP Dvou nebo čtyřkvadrantový stejnosměrný měnič 25A až 7400A/480V až 690V Základní informace Výrobce odmítá odpovědnost za následky vzniklé nevhodnou, nedbalou nebo nesprávnou instalací
NORDAC vector mc Návod k obsluze 1 Všeobecné
NODAC Návod k obsluze 1 Všeobecné Měniče frekvence NODAC jsou měniče s napěťovým meziobvodem, řízené mikroprocesorem, určené k řízení otáček třífázových elektromotorů ve výkonech 250W až 750W, jakož i
Adaptér RJ-45 / USB. Prodlužovací kabel pro vzdálené ovládání. Napájení řídící desky 24 V DC. Volitelný komunikační modul. Montážní příslušenství
VZ V1000 Více výkonu a vyšší kvalita v menším prostoru Proudové vektorové řízení, Vysoký rozběhový točivý moment (200% / 0,5 Hz), Rozsah regulace otáček 1 :100 Dvojí režim s normálním zatížením 120%/1
PŘEVODNÍK T4111. Programovatelný převodník teploty z čidla Pt1000 na proudovou smyčku 4-20 ma. Návod k použití
PŘEVODNÍK T4111 Programovatelný převodník teploty z čidla Pt1000 na proudovou smyčku 4-20 ma Návod k použití Návod na použití převodníku T4111 Převodník je určen pro měření teploty ve C nebo F pomocí externí
Zemní ochrana rotoru generátoru ve spojení proudové injektážní jednotky PIZ 50V a ochrany REJ 521
Zemní ochrana rotoru generátoru ve spojení proudové injektážní jednotky PIZ 50V a ochrany REJ 521 Číslo dokumentu: 1MCZ300045 CZ Datum vydání: Září 2005 Revize: Copyright Petr Dohnálek, 2005 ISO 9001:2000
Napájecí modul Sběrnicový modul
s 8 183 8183p01, p02 TX-I/O Napájecí modul Sběrnicový modul TXS1.12F10 TXS1.EF10 Napájecí modul TXS1.12F10 je možno paralelně zapojit až 4 napájecí moduly Napájecí napětí AC 24 V Převodník na DC 24 V,
DIGITÁLNÍ MULTIMETR DUCA- LCD96
ELEKTROKOMPONENTY AZ spol. s r.o. Za Nádražím 2547 Tel.: +420 381 001 691 (Mob.: +420 774 425 961) provozovna Pražská 313 E-mail: Info@elektrokomponenty.cz 397 01 Písek Web: www.elektrokomponenty.cz DIGITÁLNÍ
Unidrive M. Řada univerzálních frekvenčních měničů a servoměničů
Unidrive M Řada univerzálních frekvenčních měničů a servoměničů Unidrive M100 Unidrive M200 Unidrive M300 Unidrive M400 Unidrive M600 Unidrive M700 Unidrive M800 0,25 kw - 1,2 MW (0,33 hp - 1600 hp) 100
Návod k použití. T3113 T3113D T3113L T3113Ex T3117 T3117D T3117L
www.cometsystem.cz Návod k použití T3113 T3113D T3113L T3113Ex T3117 T3117D T3117L Programovatelný snímač teploty, relativní vlhkosti a dalších odvozených vlhkostních veličin s výstupy 4 20 ma do vzduchotechnického
Univerzální regulátor
3 343 Univerzální regulátor Pro komfortní regulaci v systémech vytápění, větrání a klimatizace Autonomní elektronický regulátor s algoritmy P nebo PI Napájecí napětí 24 V st Možnost navolení konfigurace
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULŮM BASIC DOCUMENTATION FOR MODULES. GT-775x. 1. vydání - duben 2008 1 nd edition - April 2008
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULŮM BASIC DOCUMENTATION FOR MODULES GT-775x 1. vydání - duben 2008 1 nd edition - April 2008 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě
Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm
Válcový indukční snímač s velkým dosahem E2A Velké vzdálenosti pro vyšší ochranu a výkon čidla indukční čidla s trojnásobným dosahem, pro zapuštěnou montáž, navrženo a testováno pro dosažení dlouhé životnosti..
SNÍMAČ T0110. Programovatelný snímač teploty s výstupem 4-20 ma. Návod k použití
SNÍMAČ T0110 Programovatelný snímač teploty s výstupem 4-20 ma Návod k použití Návod na použití snímače T0110 Snímač je určen pro měření okolní teploty ve C nebo F. Měřicí senzor teploty je neodnímatelnou
Elektromotorické pohony
4 865 Elektromotorické pohony pro malé ventily VVP47.., VXP47.., VMP47.. SFP21/18 SFP71/18 SFP21/18 napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace SFP71/18 napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace Přestavovací
Úvod. Vlastnosti a výhody. Regulátor rychlosti ventilátoru kondenzátoru P215LR/BR
PSC9713 Sekce katalogu Regulátory rychlosti ventilátorů Informace o výrobku Datum vydání 0904/1204CZ Rev.4 Řada Regulátor rychlosti ventilátorů s jedním nebo dvěma tlakovými vstupy pro jednofázové motory
SSP31... SSP81... SSP61... Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro malé ventily se jmenovitým zdvihem od 2.5 do 5.
4 864 Elektrické pohony Pro malé ventily se jmenovitým zdvihem od 2.5 do 5.5 mm SSP31... SSP81... SSP61... SSP31... napájecí napětí C 230 V, 3-polohové řízení SSP81... napájecí napětí C 24 V, 3-polohové
Industry Clubs 2010 Spouštění a ochrana motorů. Hrubá Voda 29.04.2010 Petr Bohušík Vedoucí produktové nabídky
Industry Clubs 2010 Spouštění a ochrana motorů Hrubá Voda 29.04.2010 Petr Bohušík Vedoucí produktové nabídky Industry Clubs 2010 Název přednášky dle programu maximálně na dva řádky Místo xx.xx.2010 Jméno
NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1201/E
Karel Skipala Automatizace výrobních procesů, modernizace řízení strojů, výroba průmyslové elektroniky http://www.skipala.cz NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1201/E Verze: 1.3 Leden 2011 OBSAH 1. Technické
Multimetry řady PM3200
Funkce a vlastnosti (pokračování) nabízí základní i pokročilé funkce pro měření parametrů el. energie. Díky kompaktnímu provedení a možnosti montáže na lištu DIN je PM3200 vhodný zejména k monitorování
G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu.
Relé SSR (jednofázová) G3PB Kompaktní polovodičové úzkého profilu s chladičem pro řízení topných těles pro jmenovité napětí 48 V AC Kompaktní konstrukce díky optimálnímu tvaru chladiče. Možná montáž na
Regulátor prostorové teploty s polozapuštěnou montáží s KNX komunikací
s 3 7 RDF600KN Regulátor prostorové teploty s polozapuštěnou montáží s KNX komunikací RDF600KN Pro fan-coilové jednotky 2-trubkové, 2-trubkové s el. ohřevem a 4-trubkové Pro použití s kompresory v zařízeních
K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů
Jednofázové proudové relé K8AB-AS Ideální pro sledování proudu u průmyslových topných těles a motorů. Sledování nadproudu i podproudu. Manuální resetování a automatické resetování podporované jedním relé.
DISTA. Technická dokumentace. Pokyny pro obsluhu a údržbu. Verze 2.5
DISTA Technická dokumentace Pokyny pro obsluhu a údržbu Verze 2.5 Průmyslová 1880 565 01 CHOCEŇ tel.: +420-465471415 fax: +420-465382391 e-mail: starmon@starmon.cz http://www.starmon.cz CZECH REPUBLIC
Podstanice DESIGO PX Modulární řada s rozšiřujícím modulem
9 221 PXC64-U DESIGO PX Podstanice DESIGO PX Modulární řada s rozšiřujícím modulem PXC-U PXA30-T Volně programovatelné automatizační podstanice pro řízení a regulaci VVK a technických zařízení budov Sběrnice
SOLÁRNÍ KONVERTOR SS-800-MPPT NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ. Rev.1 OTD 38007900 - 1 -
SOLÁRNÍ KONVERTOR SS-800-MPPT NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Rev.1 OTD 38007900-1 - Obsah 1.Upozornění...4 2.Doprava a přejímka...4 3.Přehled...4 3.1.Základní vlastnosti...5 4.Popis zařízení...5 4.1.Popis čelního
EMCOS s.r.o. KOMPENZACE ÚČINÍKU - ROZVÁDĚČE NN ANALÝZY PROJEKTY VÝROBA SERVIS NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU
EMCOS s.r.o. KOMPENZACE ÚČINÍKU - ROZVÁDĚČE NN ANALÝZY PROJEKTY VÝROBA SERVIS NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOMPENZAČNÍ ROZVÁDĚČE EM, EMV, EV, EVB, EF DEKOMPENZAČNÍ ROZVÁDĚČE ED EMCOS s.r.o., Nákladní
Elektrický pohon. pro malé ventily VVP47..., VXP47..., VMP47...
4 865 Elektrický pohon pro malé ventily VVP47..., VXP47..., VMP47... SFP21/18 SFP21/18 napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace Přestavovací síla 105 N
Elektromotorické pohony pro zdvihové ventily
s ACVATIX Elektromotorické pohony pro zdvihové ventily SAT.. Elektromotorické pohony se zdvihem 5.5 mm a ovládací silou 300 N SAT31.. Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Napájecí napětí
SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products
5 243 Spínací hodiny SEH62.1 Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce
Snímač barometrického tlaku T2314, T2414
Snímač barometrického tlaku T2314, T2414 se sériovým výstupem RS232, RS485 Návod k použití Návod k použití Typ snímače Tlak Výstup Galvanické oddělení výstupu T2314 RS232 - T2414 RS485 Snímač je určen
T0218 T2218 T3218. Návod k použití
Programovatelný interiérový snímač teploty T0218 Programovatelný interiérový snímač barometrického tlaku T2218 Programovatelný interiérový snímač teploty, relativní vlhkosti a dalších vlhkostních veličin
Regulační ventily PN16 s magnetickým pohonem MVF461H...
6 Regulační ventily PN6 s magnetickým pohonem VF6H... S řízením polohy a zpětnou vazbou od polohy Pro regulaci horké vody a páry Krátká přestavovací doba (< s), vysoké rozlišení zdvihu ( : 0) ákladní charakteristika
Třífázové statické činné elektroměry
Třífázové statické činné elektroměry ED 310, ED 310.I Displej, odběr i dodávka, 4 tarify Elektroměr ED 310 a ED 310.I (dále jen ED 310) - elektronické, programovatelné elektroměry pro sledování odběru
AC50A. Klešťový měřící přístroj. Návod k obsluze
AC50A Klešťový měřící přístroj Návod k obsluze Obsah Klešťový měřící přístroj AC50A Úvod... 2 Obsah balení... 2 Přeprava a skladování... 2 Bezpečnost... 2 Správná obsluha... 3 Vlastnosti měřícího přístroje...
Elektrohydraulické pohony pro ventily
4 56 Elektrohydraulické pohony pro ventily se zdvihem 2 mm SKD82... : Napájecí napětí AC 23 V, 3- polohové řízení SKD82...: Napájecí napětí AC 24 V, 3- polohové řízení Provedení s nebo bez havarijní funkce
ATICS-2-ISO ATICS-2-80A-ISO
ATICS-2-80A-ISO Vlastnosti Kompaktní zařízení pro zajištění přepínání mezi přívody s provozní a funkční bezpečnostní dle EN 108 (SIL 2) Monitorování poďpětí a přepětí Nastavení zpoždění reakce a uvolnění
Regulátor MaxVU. Stručný návod k použití
WEST Control Solutions Regulátor MaxVU Stručný návod k použití Informace, obsažené v tomto návodu, podléhají změnám bez předchozího upozornění. Překlad z anglického originálu firmy West Control Solutions.
Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem
s 1 425 RDE100.1RF RCR100RF Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem pro systémy vytápění RDE100.1RFS Regulace prostorové teploty 2-polohová regulace vytápění s výstupem Zap/Vyp Provozní režimy:
Regulátor prostorové teploty s komunikací KNX Pro aplikace s fan-coilovými jednotkami Pro univerzální aplikace
s 3 191 Regulátor prostorové teploty s komunikací KNX Pro aplikace s fan-coilovými jednotkami Pro univerzální aplikace RDG100KN Komunikace po sběrnici KNX (S-mód a LE mód) Podsvětlení displeje 2-bod /
Niky S 1-1.5-2-3 kva Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka
Niky S 1-1.5-2-3 kva Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka Part. LE05261AC-11/13-01 GF Niky S 1-1.5-2-3 kva CZ CZ 3 2 Niky S 1-1.5-2-3 kva OBSAH 1 Úvod 4 2 Podmínky použití 4 3 Instalace 5 4 Ovládání
Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA DC-AC Power Inverter Základní vlastnosti: Zabudované pojistky 1,5 krát vyšší jmenovitý výkon po dobu 10 sec, 2 x vyšší po dobu 2 sec 120% - 150% jmenovitého výkonu po
2 mm 20 mm 40 mm 60 mm. prům. 40 prům. 60. Měření teplot forem strojů pro vstřikovací lití a vytlačovacích lisů na plastické hmoty ES1B
Infračervený snímač Výkonné a úsporné měření teplot pomocí infračerveného snímače. Snímač má elektromotorický výstup odpovídající termočlánku, což umožňuje přímé připojení na vstupní svorky termočlánku
Programovatelný snímač teploty, relativní vlhkosti a dalších odvozených vlhkostních veličin s výstupy 0-10 V Návod k použití
SNÍMAČ T0210 Programovatelný snímač teploty, relativní vlhkosti a dalších odvozených vlhkostních veličin s výstupy 0-10 V Návod k použití Návod na použití snímače T0210 Snímač je určen pro měření teploty
Dodatek k návodu k obsluze
Technika pohonů \ Automatizace pohonů \ Systémová integrace \ Služby Dodatek k návodu k obsluze MOVITRAC LTX Servomodul pro MOVITRAC LTP-B Vydání 05/2012 19458169 / CS SEW-EURODRIVE Driving the world Obsah
BMW i. Radost z jízdy. Wallbox Pure
BMW i Radost z jízdy Wallbox Pure 2 Wallbox Pure Montážní návod Obsah Tiráž 5 Piktogramy 6 Obecné bezpečnostní informace / Zamýšlené použití 7 Záruka / Rozsah dodávky 9 Technické údaje 10 Popis 12 Montážní
Centrála M-Bus. Siemens Building Technologies Divize Landis & Staefa
Prov. Bild Centrála M-Bus OZW Centrála M-Bus OZW slouží k dálkovému odečtu, obsluze a sledování M-Bus zařízení s maximálně měřiči spotřeb nebo regulátory s rozhraním M-Bus podle normy EN-. Použití Centrála
ŘADA KOMPAKTNÍCH INVERTORŮ J1000 DE EN
ŘADA KOMPAKTNÍCH INVERTORŮ J1000 CZ DE EN J1000 TECHNOLOGIE INVERTOROVÝCH MĚNIČŮ YASKAWA Obsah Strana 2 Zkušenosti a inovace Přední představitel technologie invertorových měničů Strana 3 Vlastnosti a funkce
Návod k použití a údržbě Model: SPE OHŘÍVACÍ VANA
Návod k použití a údržbě Model: SPE OHŘÍVACÍ VANA 15.8.2004 Strana 1 (celkem 9) TECNOINOX 5410.252.00 CE Prohlášení o shodě Se směrnicemi 73/23/EEC až 93/68/EEC O nízkonapěťových zařízeních. Se směrnicemi
MK800. Signalizační a testovací panel s interní/externí BMS sběrnicí a se zobrazením alarmových a stavových hlášení pro 1 až 250 zařízení
MK800 Vlastnosti Zobrazení pracovních a chybových hlášení z monitorovacích systémů firmy BENDER Podsvětlený LC displej s textovým menu (4 20 znaků, výška 8 mm) Možnost dalších uživatelských textových informací
Průmyslové pece Tepelné procesy Sušárny a klimatizační komory Zkušebny Technologické linky Stroje
PMA a Company of WEST Control Solutions KS 108 easy Kompaktní řídicí a regulační přístroj pro průmyslové aplikace Kombinované funkce regulace, sekvenčního řízení a ovládání Rozsáhlá knihovna funkcí a ovládacích
Uživatelská příručka
Uživatelská příručka Elektroměr na DIN lištu Hexing Electrical Co., Ltd 2009/04/16 1 Obsah 1 Obecný popis... 3 2 Přední panel... 4 3 Zadní panel... 5 4 Displej... 6 5 Hlavní funkce... 7 Měření a registr...
SPA. SPA Závesný ovladač. Technická specifikace. Technická specifikace spínacích jednotek
SPA Závěsný ovladač SPA najde uplatnění při ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC) jejich silových částí
Technické podmínky měřící ústředny DISTA
Technické podmínky měřící ústředny DISTA Měřící ústředna DISTA je určena pro kontrolu stavu zabezpečovacích zařízení ve smyslu měření napětí stejnosměrných a střídavých, zjišťování izolačního stavu napěťových
Elektrické pohony. pro ventily se zdvihem 20 mm
4 554 Elektrické pohony pro ventily se zdvihem 2 mm SQX32 SQX82 SQX32 napájecí napětí AC 23 V, 3-polohové řízení SQX82 napájecí napětí AC 24 V, 3-polohové řízení napájecí napětí AC 24 V, řízení signály
Fotovoltaický ohřev vody PVHC-10A1K5. Uživatelský manuál
Uživatelský manuál CONTENT OVLÁDÁNÍ a KONEKTORY...3 VNITŘNÍ ZAPOJENÍ...4 SCHÉMA ZAPOJENÍ...5 INSTALAČNÍ POSTUP, ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ...6 USER MENU...7 HLAVNÍ OBRAZOVKA...8 ENERGIE, ZOBRAZENÍ ELEKTRICKÝCH PARAMETRŮ...9
Číslicové rozváděčové měřicí přístroje DIGEM prioritní program
Číslicové rozváděčové měřicí přístroje DIGEM prioritní program řízení procesů, automatizace a laboratorní aplikace třída přesnosti 0,01 až 1 proud, napětí, kmitočet, teplota, otáčky, tlak, atd. LED / LCD
Eurotest XA - špičkový profesionální multifunkční přístroj s řadou funkcí pro provádění revizí dle požadavků ČSN 332000-6-61
Eurotest XA - špičkový profesionální multifunkční přístroj s řadou funkcí pro provádění revizí dle požadavků ČSN 332000-6-61 Použití: Měření spojitosti Zkratový proud > 200 ma. Měření probíhá s automatickým
Číslicový otáčkoměr TD 5.1 AS
Číslicový otáčkoměr TD 5.1 AS Zjednodušená verze otáčkoměru řady TD 5.1 bez seriové komunikace, která obsahuje hlídání protáčení a s možností nastavení 4 mezí pro sepnutí relé. Určení - číslicový otáčkoměr
ISIS RECOVER HR-A-03, HR-A-05. Návod CZ INSTALACE
CZ ISIS RECOVER HR-A-03, HR-A-05 Návod CZ INSTALACE 3 1. NEŽ ZAČNETE 2. VYBALENÍ 1. NEŽ ZAČNETE 2. VYBALENÍ Pro lepší orientaci v návodu jsou v textu použity symboly. Následující tabulka uvádí jejich vyobrazení
T0118 T2118 T3118. Návod k použití
Programovatelný interiérový snímač teploty T0118 Programovatelný interiérový snímač barometrického tlaku T2118 Programovatelný interiérový snímač teploty, relativní vlhkosti a dalších vlhkostních veličin
MK800. Signalizační a testovací panel
Signalizační a testovací panel MK800 s pouzdrem pro montáž na desku Vlastnosti Zobrazení pracovních a chybových z monitorovacích systémů firmy BENDER Podsvětlený LC displej s textovým menu (4x 20 znaků,
Napájecí zdroj Supply MEg101.5
Napájecí zdroj Supply MEg101.5 MEgA Měřící Energetické Aparáty, a.s. 664 31 Česká 390 Česká republika Napájecí zdroj Supply MEg101.5 Napájecí zdroj Supply MEg101.5 1/ Charakteristika Napájecí zdroj Supply
Příručka. Pohonový systém pro decentrální instalaci rozhraní a průmyslových distributorů PROFIBUS P R O F I B U S. Vydání 11/2008 16668960 / CS
Technika pohonů \ elektronika pohonů \ systémová integrace \ servis P R O F I PROCESS FIELD BUS B U S Pohonový systém pro decentrální instalaci rozhraní a průmyslových distributorů PROFIBUS Vydání 11/2008
uživatelská příručka k softstartérům Emotron MSF 2.0
uživatelská příručka k softstartérům Emotron MSF 2.0 EMOTRON AB 01413501r1VII.2007 2/108 MSF 2.0 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnost Softstartér má být instalován v rozváděči nebo v elektrické rozvodně Přístroj
Indikátor stavu pojistky MEg72. Uživatelská příručka
Indikátor stavu pojistky MEg72 Uživatelská příručka MEg Měřící Energetické paráty, a.s. 664 31 Česká 390 Česká republika Indikátor stavu pojistkymeg72 uživatelská příručka Indikátor stavu pojistky MEg72
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
TERMISTOROVÁ OCHRANA MOTORU U-EK 230E NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Termistorová ochrana U-EK230E určena k ochraně motorů ventilátorů s vyvedenými termistorovými kontakty např. ventilátory
Ovladače motorů CMMD-AS, pro servomotory
Srovnání ovladačů motoru ovladač motoru CMMD-AS CMMS-AS CMMP-AS CMMS-ST pro druh motoru servomotor servomotor servomotor krokový motor počet polohovacích pohybů v paměti 2x 63 63 255 63 odměřovací systém
Průvodce výběrem Stykače TeSys 5 Od 6 A do 16 A
Průvodce výběrem Od 6 A do 16 A Použití Jednoduché automatizační systémy Jmenovitý pracovní proud Ie max AC3 (Ue y 440 V) 6 A 6 A Ie AC1 (θ y 40 C) 12 A Jmenovité pracovní napětí 690 V Počet pólů 2 nebo
Ú vod. Vlastnosti a výhody. Sekce katalogu Regulátory rychlosti ventilátorů Informace o výrobku P255MM/ML Datum vydání 0503/0503CZ Rev.
PSC9720 Sekce katalogu Regulátory rychlosti ventilátorů Informace o výrobku Datum vydání 0503/0503CZ Rev.2 Řada Regulátory rychlosti ventilátorů s jedním/dvěma tlakovými vstupy pro třífázové motory (včetně
MĚŘIDLO TEPLOTY, VLHKOSTI A PROUDĚNÍ
MĚŘIDLO TEPLOTY, VLHKOSTI A PROUDĚNÍ typ Pvtd2191 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena
SEZ220. Signálový převodník. Siemens Building Technologies HVAC Products. Synco 200
5 146 5146P01 Synco 200 Signálový převodník SEZ220 S předprogramovanými standardními aplikacemi Volně konfigurovatelný Ovládání pomocí menu Use Signálový převodník pro použití v technologiích HVAC pro
Systém řízení pohonů CPX-CMAX
Regulátory koncových poloh CPX-CMPX přehled Servopneumatická technologie pohonu Polohovací úlohy a úlohy se systémem Soft Stop jako integrovaná součást ventilového terminálu CPX modulární systém periférií
Hlídač plamene SP 1.4 S
Hlídač plamene SP 1.4 S Obsah: 1. Úvod 2. Technické údaje 3. Vnější návaznosti 4. Provoz 4.1 Způsob použití 4.2 Aplikace tubusu 4.3 Pokyny pro provoz 4.4 Bezpečnostní předpisy 4.5 Kontrola funkce 4.6 Zkušební
Tyče Tanga jsou uspořádány do X a hřídel má 5 klidových poloh. Rozsah otáčení hřídele je ±120.
Tango Koncový spínač Tango je určen ke kontrole pohybů mostových jeřábů, kladkostrojů a podobných částí pracovních strojů. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače,
Polovodičový kontrolér OneGear MV SMC Flex (10 15 kv) Bulletin 7760, 7761, 7762 a 7763 Technické údaje
Polovodičový kontrolér OneGear MV SMC Flex (10 15 kv) Bulletin 7760, 7761, 7762 a 7763 Technické údaje Důležitá informace pro uživatele Polovodičové zařízení má jiné pracovní charakteristiky než elektromechanické
ELprim-tech s.r.o. prodejce výrobků TOS Znojmo v ČR Náchodská 264, 549 32 Velké Poříčí www.elprim.cz
ELprim-tech s.r.o. prodejce výrobků TOS Znojmo v ČR Náchodská 264, 549 32 Velké Poříčí www.elprim.cz e-mail: elprim@elprim.cz tel.,fax: +420 491 483900 mobil: +420 775 772250 UŽIVATELSKÝ MANUÁL Frekvenčních
TXM1.8RB. Modul pro žaluzie TX-I/O
8178p01 s 8 178 TX-I/O Modul pro žaluzie TXM1.8RB 8 beznapěťových reléových výstupů pro... 4 pohony žaluzií se 2 koncovými spínači, nebo 2 pohony žaluzií se 3 koncovými spínači, nebo 2 pohony žaluzií se
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY KVKE EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OSLUHU A ÚDRŽU 1. Popis Ventilátory KVKE EC jsou jednostranně sací radiální ventilátory s dozadu zahnutými lopatkami a EC motory s vnějším rotorem. Motory jsou pro
OMB 500UNI OMB 502UNI
OMB 500UNI OMB 502UNI 50-ti BODOVÝ SLOUPCOVÝ ZOBRAZOVAČ MONITOR PROCESŮ OHMMETR TEPLOMĚR PRO PT 1 000 TEPLOMĚR PRO NI 1 000 ZOBRAZOVAČ PRO LIN. POTENCIOMETRY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Prosím přečtěte si pozorně
dokument C01 Programovatelná řídicí stanice TRONIC 2032 CX Uživatelská příručka SYSTÉM TRONIC 2000 TRONIC CONTROL 2008
dokument C01 Programovatelná řídicí stanice TRONIC 2032 CX Uživatelská příručka SYSTÉM TRONIC 2000 TRONIC CONTROL 2008 Ing. Josef Helvich verze: 1.0, duben 2008 Historie revizí Předchozí dokumenty Projekční
Frekvenční měniče pro malé dynamické střídavé pohony Emotron VFX/FDU 2.0-2Y
Frekvenční měniče pro malé dynamické střídavé pohony Emotron VFX/FDU 2.0-2Y 0,75 kw až 15 kw / 1 PS až 20 PS IP20 Šetřete s frekvenčními měniči úspora až 50% energie Malý měnič velká funkčnost S frekvenčními
HC-UT 204. Digitální klešťový multimetr
HC-UT 204 Digitální klešťový multimetr Souhrn Manuál zahrnuje informace o bezpečnosti a výstrahy. Čtěte pozorně relevantní informace a věnujte velkou pozornost upozorněním a poznámkám.! Upozornění: Abyste
frenomat / frenostat Elektronické brzdy
Industrieelektronik frenomat / frenostat Elektronické brzdy Hilger u. Kern Industrietechnik Obecně Registrace v cul Důležité upozornění pro všechny společnosti orientující se na export. Brzdy frenostat
OR - 1 OR - 3 NÁVOD K POUŽITÍ. Stropních stativů. Příloha 22 TP č.0202 -1- spol. s r.o., Hegerova 987, 572 01 Polička, tel/fax.
spol. s r.o., Hegerova 987, 572 01 Polička, tel/fax.+420 461 724 219 Příloha 22 TP č.0202 NÁVOD K POUŽITÍ Stropních stativů OR - 1 OR - 3-1- OBSAH OBSAH...2 1 Všeobecná ustanovení...3 1.1 Úvod...3 1.2
AEL5 Elektrické lineární pohony
3580655 / 1 IM-P358-26 CH Vydání 1 AEL5 Elektrické lineární pohony Návod k montáži a údržbě 1. Bezpečnost 2. Popis 3. Montáž 4. Nastavení 5. Údržba Copyright 2012 IM-P358-26 CH Vydání 1 1 1. Bezpečnost
K návrh, konzultace regulační sady tel. 602 679 469
K návrh, konzultace regulační sady tel. 602 679 469 UNIREG regulátor elektrických a vodních ohřívačů UniReg je univerzální regulátor určený pro řízení výkonu ohřívače vzduchotechnické jednotky v závislosti
Programovatelný snímač teploty s výstupem 4-20 ma Návod k použití
SNÍMAČ T0110 Programovatelný snímač teploty s výstupem 4-20 ma Návod k použití Návod na použití snímače T0110 Snímač je určen pro měření okolní teploty. Měřicí senzor teploty je neodnímatelnou součástí
SMĚRNICE PRO PROJEKTOVÁNÍ SP ATE
automatizační technika Wolkerova 14 350 02 Cheb tel: 354 435 070 fax: 354 438 402 tel ČD: 972 443 321 e-mail: ate@atecheb.cz IČ: 48360473 DIČ: CZ48360473 ATE, s.r.o. Strana 1 Celkem stránek: 30 Elektronický
Návod na montáž a obsluhu EB 5863 CZ
Elektrický regulační ventil Typ 3226/5824 a typ 3226/5825 Pneumatický regulační ventil Typ 3226/2780-1 a typ 3226/2780-2 Obr.1 typ 3226/5824 Obr.1 typ 3226/2780-2 s převodníkem 3760 Návod na montáž a obsluhu
Obsah. 2-1. Obecné upozornění...4 2-2. Symboly použité na označení přístroje...5. 3-1. Kontrola balení...6 3-2. Seznamte se s přístrojem...
Uživatelská příručka HYBRIDNÍ PV MĚNIČ Verze: 2.0 Obsah 1. Úvod...3 2. Důležité bezpečnostní varování...3 2-1. Obecné upozornění...4 2-2. Symboly použité na označení přístroje...5 3. Vybalení a přehled...6
KS 40-1 pro hořáky Speciální regulátor pro průmyslové hořáky
PMA a Company of WEST Control Solutions KS 40-1 pro hořáky Speciální regulátor pro průmyslové hořáky Čelní komunikační BluePort a BlueControl software Manažer údržby a seznam poruch Modulační, dvoustupňová
Návod k obsluze zařízení
Návod k obsluze zařízení HST CEBORA CZ/2008 NÁVOD K OBSLUZE PRO ODPOROVÝ SVAŘOVACÍ ZDROJ CEBORA SPOT 2500 S DIGITÁLNÍM OVLÁDÁNÍM Důležité : Před zapnutím přístroje si přečtěte obsah tohoto návodu, který
Návod k obsluze MOVITRAC LTP-B
Technika pohonů \ elektronika pohonů \ systémová integrace \ servis Návod k obsluze MOVITRAC LTP-B Vydání 12/2010 16932951 / CS SEW-EURODRIVE Driving the world Obsah 1 Důležitá upozornění... 5 1.1 Použití
Specifikace modulu. Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota. Provozní vlhkost. Skladovací vlhkost.
Modul má čtyři elektricky oddělené kontakty typu C. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení 48,8 mm x 120 mm x 71,5 mm K elektricky oddělenému kontaktu relé. Provozní teplota