Jahresprogramm Hausfluss e.v. Neustadt. Tempel Museum Etsdorf
|
|
- Hynek Malý
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Oberpfalz Jahresprogramm 2015 Galerie 4 Cheb (Eger) Museum Lothar Fischer Neumarkt i.d.opf. Kunstbau Kunstverein Weiden Luftmuseum Stadtgalerie Amberg Hausfluss e.v. Neustadt Tempel Museum Etsdorf Kulturwerkstatt Kalmreuth Kunstverein Pertolzhofen e.v. Ludwig Gebhard Museum Tiefenbach Oberpfälzer Künstlerhaus I & II Schwandorf/Fronberg Galerie der Stadt Pilsen (Plzeň) Centrum Bavaria Bohemia Schönsee Galerie Klatovy/Klenová FREIRAUM e.v. Furth im Wald Städt. Galerie Cordonhaus Museum SPUR KUNSTbeTRIEB Cham Kunstverein GRAZ Regensburg Bild-Werk Frauenau
2 KoOpf 2015 Geleitwort Der kulturelle Austausch stellt einen wichtigen und unverzichtbaren Teil der Beziehungen der Tschechischen Republik mit dem Freistaat Bayern dar. Diese Zusammenarbeit trägt zum gegenseitigen Kennen lernen und zur Kräftigung unserer freundschaftlichen Nachbarschaft bei; die Kultur zeigt am besten, wie sich unsere Völker in letzten Jahrzehnten angenähert haben und wie fest die Grundlagen unserer gemeinsamen europäischen Zukunft sind. Die Oberpfälzer Kulturkooperative KoOpf, die sich seit ihrer Grün dung im Jahre 1999 zu einem festen Bestandteil des bayerisch-tschechischen kulturellen Lebens entwickelt hat und die auf eine einzigartige Art und Weise Tschechen und Deutschen kulturell vernetzt, ist ein besonders schönes Beispiel dafür. Und zugleich ein Beweis, dass die Grenze nicht mehr ein Symbol der Trennung, sondern der Begegnung ist. Die Kunst- und Kultureinrichtungen aus Oberpfalz, Niederbayern und Westböhmen treten in einen dauernden Dialog ein und ihre Aktivitäten sind nicht nur durch die kulturelle Vielfalt und das alljährliche Bemühen um das Entdecken neuer künstlerischer Themen außer gewöhnlich, sondern auch durch die schon erwähnte geographische Dimension. Ganz besonders freut mich, dass die Stadt Pilsen/Plzeň, der für das Jahr 2015 der prestigeträchtige Titel Kulturhauptstadt Europas verliehen wurde, auf der Karte dieses Netzwerkes nicht fehlt. Ich bin überzeugt, dass Offenheit und Kreativität, die Leitfaden des Programms dieser europäischen Kulturmetropole 2015, auch die ganze Oberpfälzer Kulturkooperative KoOpf perfekt charakterisieren. Ich möchte mich bei allen, die sich an dem bunten Programm der Oberpfälzer Kulturkooperative KoOpf im Jahre 2015 beteiligen, für ihren Einsatz herzlich bedanken, und den Besuchern wünsche ich viele wunderschöne Kulturerlebnisse. Úvodní slovo Kulturní výměna představuje jednu z důležitých a neopominutelných součástí vztahů České republiky se Svobodným státem Bavorsko. Tato spolupráce přispívá ke vzájemnému poznávání a k posilování našeho přátelského sousedství; kultura nejlépe ukazuje, jak se v posledních desetiletích naše národy sblížily a jak pevné jsou základy naší společné evropské budoucnosti. Hornofalcká kulturní kooperativa KoOpf, která se od svého založení v roce 1999 postupně stala pevnou součástí česko-bavorského kulturního života a která jedinečným způsobem kulturně propojuje Čechy a Němce, je toho zvláště hezkým příkladem. A zároveň důkazem, že hranice již není symbolem rozdělení, nýbrž setkávání. Umělecké a kulturní instituce z Horní Falce, Dolního Bavorska a Západních Čech vstupují do trvalého dialogu a jejich aktivity jsou pozoruhodné nejen svou kulturní pestrostí a každoročním usilováním o nalezení nových uměleckých témat, ale také svou již zmíněnou geografickou dimenzí. Zvláště mě těší, že na mapě této sítě nechybí ani město Plzeň, jemuž byl pro rok 2015 propůjčen prestižní titul Evropské hlavní město kultury. Jsem přesvědčen, že otevřenost a kreativita, spojovací téma programu této evropské kulturní metropole 2015, také perfektně charakterizuje celou Hornofalckou kulturní kooperativu KoOpf. Všem, kteří se podílejí na jejím bohatém programu v roce 2015, bych rád srdečně poděkoval za jejich úsilí a všem návštěvníkům přeji nádherné kulturní zážitky. Milan Čoupek generální konzul České republiky v Mnichově Milan Čoupek Generalkonsul der Tschechischen Republik in München 2 3
3 Die Kulturkooperative Oberpfalz KoOpf ist ein Oberpfälzer Netzwerk mit derzeit 20 Mitgliedern und weiteren drei Partnern in Tschechien und einem in Niederbayern präsentiert die Oberpfalz seit 1999 als Kunst-Raum über Grenzen hinweg bündelt Institutionen und Initiativen, die zeitgenössische Kunst, Architektur, Literatur und Musik in der Region mit Blick auf überregionale und europäische Dimensionen vertreten, vermitteln und ermöglichen initiiert Kooperationsprojekte, organisiert Informationsaustausch und leistet professionelle Öffentlichkeitsarbeit arbeitet grenz- und genreüberschreitend unterstützt innovative Ansätze und experimentelle Kreativität in künstlerischen Medien und Ausdrucksformen, die unsere Gegenwart engagiert, offen und kritisch beleuchten, im Spannungsfeld von Region und Mitteleuropa, ebenso wie im Spektrum von Geschichte, Gegenwart und Zukunft begreift die künstlerische Arbeit auf aktuellem ästhetischen und theoretischen Niveau als Werkzeug zur Interpretation und Bewältigung der menschlichen Existenzfragen, die alle angehen öffnet sich gleich gesinnten Partnerinitiativen in den östlichen Nachbarländern und angrenzenden Regionen sucht nach Kooperationspartnern in Politik und Wirtschaft der Region stärkt eine Kultur des regionalen Selbstbewusstseins in der Oberpfalz 2015 neu dabei: KUNSTbeTRIEB / Cham: Andi Dünnes innovative und sehr agile Privatinitiative mit dem Schwerpunkt Kunstpädagogik Ludwig Gebhard Museum / Tiefenbach: Beispiel für vorbildlichen Umgang mit einem Künstlernachlass mit Unterstützung sowohl durch die Gemeinde als auch durch den Landkreis Cham Stadtgalerie Alte Feuerwache / Amberg: ambitionierte Ausstellungstätigkeit unter städtischer Regie mit Schwerpunkt zeitgenössische Kunst aus Ostbayern KoOpf bei Pilsen-Kulturhauptstadt-2015 mit dabei: Neben einigen individuellen Engagements einzelner KoOpf-Mitglieder, wird die Kooperative u. a. mit der HAUSFLUSS-Aktion Hochsitze zum Abschluss der bayerischen Kulturtage beim Bayerischen Kultur- und Begegnungsfest Blumen für Pilsen am So. 26. April 2015 in Pilsen präsent sein. Kulturní spolupráce Horní Falc KoOpf je hornofalcká síť zahrnující v současné době 20 členů a další tři partnery v České republice a jednoho partnera v Dolním Bavorsku od roku 1999 i za hranicemi prezentuje Horní Falc jako umělecký prostor spojuje instituce a iniciativy, které zastupují, zprostředkovávají a umožňují současné umění, architekturu, literaturu a hudbu v regionu se zřetelem na nadregionální a evropské dimenze iniciuje kooperační projekty, organizuje výměnu informací a odvádí profesionální práci v oblasti public relations působí přeshraničně a nad rámec žánrů podporuje inovativní přístupy a experimentální tvořivost v uměleckých médiích a výrazových formách, které výrazně, otevřeně a kriticky osvětlují naši současnost, a to jak v oblasti regionu a střední Evropy, tak i ve vztahu k minulosti, přítomnosti a budoucnosti vnímá uměleckou práci na aktuální estetické a teoretické úrovni jako nástroj interpretace a zvládnutí lidských existenčních otázek, které se týkají každého z nás otevírá se stejně smýšlejícím partnerským iniciativám v sousedních východních zemích a přilehlých regionech hledá kooperační partnery v oblasti politiky a hospodářství v regionu posiluje kulturu regionálního sebevědomí v Horní Falci V roce 2015 se nov p ipojily: KUNSTbeTRIEB / Cham: inovativní a velice akční soukromá iniciativa Andiho Dünneho se zaměřením na uměleckou pedagogiku Muzeum Ludwiga Gebharda / Tiefenbach: ukázka příkladného zacházení s uměleckou pozůstalostí s podporou jak ze strany obce, tak okresu Cham Městská galerie Stará požární zbrojnice/ Amberg: ambiciózní výstavní činnost pod vedením města se zaměřením na současné umění z Východního Bavorska KoOpf v rámci Evropského hlavního m sta kultury Plze 2015: Vedle několika individuálních aktivit jednotlivých členů se KoOpf zapojuje mj. s akcí spolku HAUSFLUSS Posedy na závěr Bavorských dní kultury v rámci Bavorské kulturní a umělecké slavnosti Květiny pro Plzeň v neděli 26. dubna 2015 v Plzni. 4 5
4 GALERIE 4 Galerie für Fotografie Kamenná Cheb, CZ T. & F galerie4@galerie4.cz GALERIE 4 Galerie fotografie Kamenná Cheb, CZ T. & F galerie4@galerie4.cz Seit 1985 befindet sich im Zentrum der westböhmischen Stadt Cheb/Kamenna 2 (Eger/Steingasse 2) die Fotogalerie G4. Mit ihren 170 m 2 Ausstellungsfläche in einem Gewölbe aus dem 12. Jahrhundert ist sie die größte tschechische Einrichtung dieser Art. Monatlich wechselnde Ausstellungen bringen neben neuer und experimenteller Fotokunst insbesondere die tschechische Dokumentarfotografie mit ihren ausgeprägt lyrischen, sozialen und spirituellen Akzenten zur Sprache. Od roku 1985 se v centru západočeského města Cheb / Kamenná 2 nachází Galerie 4 galerie fotografie. Se 170 m 2 výstavní plochy v podloubí z 12. století je největším českým zařízením tohoto druhu. Každý měsíc se střídající výstavy se zaměřují vedle nového a experimentálního fotografického umění zejména na českou dokumentární fotografii s jejími typickými lyrickými, sociálními a duchovními akcenty p KontAKTfoto Ergebnisse des 19. internationalen Fotoworkshops: Porträt und Akt Leitung: Gabina Fárová p Paličatí a jejich hosté Zyklus Projekte Absolventen des Instituts ITF in Opava und FAMU in Prag zeigen Arbeiten, die zusammen mit Gästen in Palič entstanden sind p Anknüpfungen Adela Leinweberová Die in Karlsbad geborene Absolventin der Fakultät der Fotografie FAMU in Prag zeigt neue Arbeiten (Reihe Regionale Autoren ) p Quadratur der Anmut Gabina Fárová zählt zu den bekanntesten tschechischen Fotografinnen, präsentiert Arbeiten der letzten 25 Jahren. (Reihe Persönlichkeiten ) p Egere Hinterhöfe Internationales Kunst-Festival p Beginn des Landes Froukje Van Houten die niederländische Künstlerin lebt in der Bretagne. (Reihe Ausländische Autoren ) p Martin Stolař Arbeiten des Fotojournalisten seit der Gründung der regionalen Redaktion der renommierten Tageszeitung MF DNES bis zur Gegenwart (Reihe Dokumentarfotografie ) p Sweetheart Lenka Sýkorová (Reihe Malerei und Fotografie ) p in Kulmbach/D 30 Jahre Galerie 4 Fotos und Dokumente aus den letzten 30 Jahren hierzu erscheint ein Katalog (Reihe Jubiläen ) p KontAKTfoto Výsledky 19. mezinárodního fotografického workshopu: Portrét a akt lektorka: Gabina Fárová p Paličatí a jejich hosté cyklus Projekty absolventi Institutu tvůrčí fotografie v Opavě a FAMU v Praze představují práce, které vytvořili společně s hosty v Paliči p Návaznosti Adela Leinweberová Absolventka Fakulty fotografie FAMU v Praze, narozená v Karlových Varech, představuje nové práce (cyklus Regionální autoři ) p Kvadratura půvabu Gabina Fárová patřící mezi nejznámější české fotografky, představuje své práce za uplynulých 25 let. (cyklus Osobnosti ) p CHEBSKÉ DVORKY Mezinárodní festival umění p Počátek země Froukje Van Houten nizozemská umělkyně žijící v Bretani. (cyklus: Zahraniční autoři ) p Martin Stolař práce fotoreportéra od vzniku krajské redakce renomovaného deníku MF DNES do současnosti (cyklus Dokumentární fotografie ) p Zlatíčka Lenka Sýkorová (cyklus Malba a fotografie ) p v Kulmbachu/ D 30 let Galerie 4 Fotografie a dokumenty z uplynulých 30 let, u této příležitosti bude vydán katalog (cyklus Jubilea ) 6 7
5 Kulturwerkstatt Kunstbau Kulturní dílna Um lecká stavba Kalmreuth Kalmreuth Floss Landesverband der Jugendkunstschulen und Kulturpädagogischen Einrichtungen T./F / M / Weiden Hinterm Wall Weiden T / F / Kalmreuth Kalmreuth Floss Zemský svaz uměleckých škol pro mládež a kulturně-pedagogických zařízení T./F M Weiden Hinterm Wall Weiden Fax: Jugendkunstschulen in Bayern sind kreative Bildungsorte außerhalb von Schule. Sie fördern bildnerische und handwerkliche Fähigkeiten und stärken eigene Ideen und ästhetische Gestaltungswege. Die Kulturwerkstatt Kalmreuth ist eine Kunstschule auf dem Land. Mit dem Kunstbau Weiden als Zweigstelle verknüpft das Angebot ländlichen und städtischen Lebensraum. Workshops, regelmäßige Ateliers und Werkstätten bieten kreativen Freiraum für alle Altersgruppen. Durch Raum für Experimente, Mut zur Fantasie und einem ABC der kulturellen Kompetenz trägt die Kulturwerkstatt Kalmreuth zu einem modernen, offenen Heimatbild bei. Die Kulturwerkstatt Kalmreuth stellt die Geschäftsstelle Nord des Landesverbands der Jugendkunstschulen und Kulturpädagogischen Einrichtungen LJKE Bayern e.v. und vergibt an Jugendliche den Kompetenznachweis Kultur. Umělecké školy pro mládež v Bavorsku jsou kreativní vzdělávací mimoškolní zařízení. Umělecké školy pro mládež podporují výtvarné a řemeslné schopnosti a posilují vlastní myšlenky a estetické tvůrčí cesty. Kulturní dílna Kalmreuth je umělecká škola na venkově. S Uměleckou stavbou Weiden jako její pobočkou spojuje nabídku venkovského a městského životního prostoru. Workshopy, pravidelné ateliéry a dílny nabízí kreativní prostor pro všechny věkové skupiny. Díky prostoru pro experimenty, odvaze k fantazii a základům kulturní kompetence přispívá Kulturní dílna Kalmreuth k modernímu, otevřenému obrazu vlasti. Kulturní dílna Kalmreuth představuje obchodní zastoupení sever Zemského svazu uměleckých škol pro mládež a kulturně-pedagogických zařízení Bavorsko (LJKE Bayern e.v.) a vydává mladým lidem Doklad o kompetenci v oblasti kultury Uhr Wortwechsel Katinka Molde Plakatkunst p Kunstbau Weiden Uhr Pupille Schief spielt Der Froschkönig Kulturwerkstatt Kalmreuth Uhr Letztes Ma(h)l Renate Höning Glasobjekte p Kunstbau Weiden ??Uhr Am Horizont kein Zeichen Lesung Marianne Ach mit Musik von Klaus und Johanna Luther Kulturwerkstatt Kalmreuth Pilsen Werkstatt im Freien Bayerisch-Böhmischer Jugendkunstschultag Pilsen Uhr Meine erste Hochzeit Szenische Lesung für Kinder mit Sylvia Graupner Kulturwerkstatt Kalmreuth p Jahresausstellung der Kunstschule Uhr zum Kinderbürgerfest in Weiden Uhr Back to the Stars Bärbel Hornung Malerei und Objekte p Kunstbau Weiden Himmlisch Weihnachtswerkstatt und Galerie 14 p 18 Uhr im Hirtenhaus Tag der offenen Tür Kalmreuth hod. Slovní výměna Katinka Molde Plakátové umění p Umělecká stavba Weiden hod. Loutkové divadlo Pupille Schief hraje pohádku Žabí král Kulturní dílna Kalmreuth hod. Naposledy (pojíst) / Letztes Ma(h)l Renate Höning p Skleněné objekty Umělecká stavba Weiden ??hod. Na horizontu žádné znamení čtení Marianne Ach s hudbou Klause a Johanny Lutherových Kalmreuth Plzeň Dílna pod širým nebem Česko-bavorský den uměleckých škol pro mládež Plzeň hod. Moje první svatba Scénické čtení pro děti se Sylvií Graupne Kulturní dílna Kalmreuth p Výroční výstava umělecké školy hod. Dětská slavnost ve Weidenu hod. Back to the Stars Bärbel Hornung Malířství a objekty p Umělecká stavba Weiden ebeský Vánoční dílna a galerie v Pastýřské boudě / 14 p 18 hod. Hirtenhaus Den otevřených dveří Kalmreuth 8 9
6 Kunstverein Weiden e.v. Ledererstraße Weiden T / F / info@kunstvereinweiden.de Öffnungszeiten: So 14p18 Uhr, MipSa 20p22 Uhr od. tel. Vereinbarung (Eingang durch das Cafe Neues Linda) Um lecký spolek Weiden e.v. Ledererstraße Weiden T F info@kunstvereinweiden.de Otevírací doba: ne 14p18 hodin, stpso 20p22 hodin nebo dle telefonické dohody (vstup přes kavárnu Cafe Neues Linda) Der Kunstverein Weiden ist eine Interessengemeinschaft Kunst & Öffentliches Leben, die sich 1993 mit der Absicht zusammenschloss, die Strömungen der Gegenwartskunst als wichtiges Bildungsgut auch breiteren Kreisen in der Oberpfalz zugänglich zu machen. Kooperationen mit den Akademien Prag und Nürnberg vertieften den kunstnachbarschaftlichen Kontakt, machen das nahe bayerisch-böhmische Grenzland zum Feld gemeinsamer europäischer Nachwuchspflege und stellte darüber hinaus die Oberpfalz als geschlossenen bayerischen Kunstraum auf: p Stichwort: Betriebssystem Kunst: regionale Nachlass-Pflege Wer sich setzt, ruht nicht Kurator Stefan Voit zum 10. Todesjahr von Wolfgang Keuchl p Stichwort: Kunst im öffentlichen Raum, Kunst für alle DER TURMBAU ZU WEIDEN Kooperation bayerischer Kinder & Jugendkunstschulen p Stichwort: Nachwuchs, regionales Bildungswesen EHEMALIGE: die ersten Berufsjahre Ein Projekt der FOS Weiden/ Zweig Gestaltung, Kuratorin: Silke Winkler p Stichwort: JUNGE KUNST, Künstler/ innen in der Metropolregion Nürnberg und aus der Oberpfalz POSITIONEN 1: Jennifer Danler, Katja Fischer, Hans Lankes p Stichwort: Kooperation, Szene Leipzig (seit 2008) POSITIONEN 2: mit Magdalena Drebber, Martin Kreim, Jürgen Strege, Petra Ottkowski p DAS GREGOR SAMSA UND SEINE MALENDEN GÄSTE Institutionen des Kunstbetriebs, Nürnbergs große Künstlerkneipe Peter Angermann, Reiner Bergmann, Matthias Egersdörfer, Annette Hähnlein, Blalla W. Hallmann, Peter Hammer, Gerlinde Pistner, Dan Reeder, Harry Schemm, Andreas Tschinkl, Reiner Zitta p Stichwort: Mitglieder, lokale Szene PASST X : Die Mitglieder-Ausstellung im Kunstverein Kurator: Uwe Müller Umělecký spolek Weiden je zájmové společenství Umění & veřejný život, které vzniklo v roce 1993 s úmyslem zpřístupnit proudy současného umění jako nejdůležitější výtvarný statek také širším okruhům v Horní Falci. Kooperace s akademiemi v Praze a Norimberku prohloubily umělecké sousedské kontakty, činí z nedalekého česko-bavorského pohraničí místo společné péče o evropský dorost a kromě toho vybudovaly z Horní Falce ucelený bavorský umělecký prostor: p Heslo: Operační systém Umění: regionální péče o odkaz Kdo se posadí, nespočine kurátor Stefan Voit u příležitosti 10. výročí úmrtí Wolfganga Keuchla p Heslo: Umění ve veřejném prostoru, umění pro všechny STAVBA VĚŽE VE WEIDENU Kooperace bavorských dětí & uměleckých škol pro mládež p Heslo: Dorost, regionální systém vzdělávání BÝVALÍ: první profesní roky projekt Střední odborná škola / FOS Weiden / obor Tvorba, kurátorka: Silke Winkler p Heslo: MLADÉ UMĚNÍ, umělci v metropolitní oblasti Norimberku a z Horní Falce POZICE 1: Jennifer Danler, Katja Fischer, Hans Lankes p Heslo: Kooperace, Scéna Lipsko (od 2008) POZICE 2: s Magdalenou Drebber, Martinem Kreimem, Jürgenem Stregem, Petrou Ottkowski p GREGOR SAMSA A JEHO MALUJÍCÍ HOSTÉ Instituce Umělecký provoz / Kunstbetrieb, Norimberská velká umělecká hospoda Peter Angermann, Reiner Bergmann, Matthias Egersdörfer, Annette Hähnlein, Blalla W. Hallmann, Peter Hammer, Gerlinde Pistner, Dan Reeder, Harry Schemm, Andreas Tschinkl, Reiner Zitta p Heslo: Členové, místní scéna PASST X: Výstava členů v Uměleckém spolku kurátor: Uwe Müller 10 11
7 HAUSFLUSS e.v. Hausfluss e.v. Kunst- und Kulturverein in der Alten Schießstätte Mühlbergweg Neustadt/WN T. 0171/ Postadresse: Hausfluss e.v Fuchsenweg Weiden i.d.opf info@hausfluss.de HAUSFLUSS e.v. Hausfluss e.v. Umělecký a kulturní spolek ve Staré střelnici Mühlbergweg Neustadt/WN T Poštovní adresa: Hausfluss e.v Fuchsenweg Weiden i.d.opf info@hausfluss.de HAUSFLUSS e.v. besteht seit Seit dem Erwerb der Alten Schießstätte in Neustadt/WN bemüht sich der Verein um deren Erhalt und um die Belebung dieses idyllischen denkmalgeschützten Fachwerkhauses in der direkten Nachbarschaft zur Innenstadt und zur Waldnaab. Hier werden regelmäßig geplant und durchgeführt, die der Kunst und Kultur sowie der Architektur nicht nur dienlich sein, sondern sie auch vorantreiben sollen. Das Veranstaltungsprogramm erstreckt sich von Gemälde- und Skulpturenausstellungen über Architekturworkshops, Programmkino als Freiluftkino, Hörspieltage, Kleinkunst-Konzerte, Theater, Fotowettbewerbe, Rauminstallationen, Standpunktfixierungen bis Themengastronomie. Die Programmreihe der gebauten Standpunkte steht hier als Überbegriff für ein Experiment und den Versuch, Besuchern auch außerhalb der regulären im Umfeld der Schießstätte einen Ort des sinnlichen Erlebens und Erfahrens zu präsentieren. Spolek HAUSFLUSS e.v. existuje od roku Od okamžiku získání Staré střelnice v Neustadtu/WN se spolek snaží o její zachování a oživení tohoto idylického památkově chráněného hrázděného domu v přímém sousedství centra města a řeky Waldnaab. Jsou zde pravidelně plánovány a realizovány různé kulturní akce, které jsou pro umění, kulturu a architekturu nejen přínosné, ale také mají za úkol je posouvat vpřed. Program kulturních akcí sahá od výstav maleb a soch přes architektonické workshopy, programové kino i letní kino, dny rozhlasových her, koncerty drobného umění, divadlo, fotografické soutěže, prostorové instalace, zachycení stanovisek až po tematickou gastronomii. Programový cyklus vybudovaných stanovisek zde představuje jakýsi nadřazený pojem pro experiment a pokus, jak návštěvníkům také mimo rámec regulérních kulturních akcí prezentovat v okolí střelnice místo smyslového prožitku a zážitku Uhr p Pilsen Uhr Uhr Uhr Uhr p p L'art pour l'art Vernissage des Additums des Gymnasium/WN Ausstellung Sa + So Uhr KoOPf Pilsen 2015 Errichtung des Standpunktes Hochsitz zum bayrischen Kulturfest: Blumen für Pilsen im Rahmen des Programms Pilsen Kulturhauptstadt Europas 2015 Treffpunkte Kulturorte 2015: Workshop Flussraum Ergebnisschau Sonntag um 17 Uhr Standpunkt Europa Präsentation Sonntag um 16 Uhr confusion_street art & akademische malerei Ausstellung Sa + So Uhr FIN Filmtage in Neustadt Thema 2015 Grenzgänger Beginn mit Einbruch der Dämmerung ca. 21 Uhr Kinderfilm im Rahmen des Ferienprogramms Neustadt Uhr Uhr tangoprojekt 5 feat. Andrea Bibel Uhr DIN_nature: 3d landart experiment hod p Plzeň hod hod hod hod p p L'art pour l'art Vernisáž uměleckého kroužku Gymnázia Neustadt/WN Výstava so + ne hodin KoOpf - Plzeň 2015 Zřízení Posedu při bavorské kulturní slavnosti Květiny pro Plzeň v rámci EHMK Plzeň 2015 Místa setkání Kulturní místa 2015: Workshop Prostor řeky Přehlídka výsledků neděle v 17 hodin Stanovisko Evropa Prezentace neděle v 16 hodin confusion_street art & akademické malířství Výstava so + ne hodin FIN Filmové dny v Neustadtu Téma 2015 Pendleři Zahájení s příchodem stmívání cca ve 21 hodin Dětský program v rámci prázdninového programu v Neustadtu hod hod. tangoprojekt 5 feat. Andrea Bibel hod. DIN_nature: 3d landart experiment 12 13
8 Centrum Bavaria Bohemia (CeBB) Centrum Bavaria Bohemia (CeBB) Freyung Schönsee T / F / Centrum Bavaria Bohemia (CeBB) Centrum Bavaria Bohemia (CeBB) Freyung Schönsee T F Das CeBB fungiert seit 2006 als Kulturdrehscheibe zwischen Bayern und Böhmen. Zielsetzung ist, das Kulturleben der bayerischen und tschechischen Nachbarregionen vom Nebeneinander zu deutlich mehr Miteinander zu führen. Besucher erhalten breit gefächerte und zweisprachige Informationen über Kulturangebote und touristische Ziele auf beiden Nachbarseiten. Weitere Schwerpunkte des CeBB sind grenzüberschreitende Projekte. In 2015 stehen im Mittelpunkt Kultur ohne Grenzen Begegnung Bayern Böhmen und regio2015. Das erste Projekt wird vom Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds unterstützt und bestimmt mit Ausstellungen, Konzerten, Workshops, Musiknächten, Präsentationen, Sprachkursen, Foren und Diskussionsveranstaltungen das Jahresprogramm des CeBB. regio2015 wird aus dem EU Ziel 3-Programm gefördert. Das CeBB setzt zusammen mit seinen Partnern Stadt Regensburg und Plzeň 2015, o. p. s. ausgewählte und kreative bayerische Beiträge für Pilsen, Kulturhauptstadt Europas 2015, um. Im CeBB wird das Kulturschaffen der Nachbarregionen in seiner großen Breite sichtbar. Mit dem Internetportal betreibt das CeBB eine durchgehend zweisprachige Plattform und Datenbank, die einen guten und aktuellen Überblick über das Kulturgeschehen auf bayerischer und tschechischer Nachbarseite bietet. CeBB funguje již od roku 2006 jako kulturní točna mezi Čechami a Bavorskem. Jeho cílem je posunout kulturní život českých a bavorských sousedních regionů z původního života vedle sebe k výrazně silnějšímu společnému sdílení přeshraniční kultury. Návštěvníci zde obdrží velice široké spektrum dvojjazyčných informací o kulturních nabídkách a turistických cílech na obou stranách hranice. Dalšími hlavními těžišti činnosti CeBB jsou přeshraniční projekty. V roce 2015 se v centru pozornosti nachází projekty Kultura bez hranic Setkávání Čechy-Bavorsko a regio2015. První projekt je podporován Česko-německým fondem budoucnosti a s výstavami, koncerty, workshopy, hudebními večery, prezentacemi, jazykovými kurzy, fóry a diskuzními pořady určuje roční program v CeBB. Projekt regio2015 je podporován z dotačního programu EU Cíl 3 a umožňuje společně se svými partnery městem Řezno a společností Plzeň 2015, o. p. s. realizaci vybraných kreativních bavorských příspěvků pro Plzeň, Evropské hlavní město kultury V CeBB je možné sledovat kulturní tvorbu sousedních regionů v celé její šíři. Ve formě internetového portálu provozuje CeBB kompletně dvojjazyčnou platformu a databázi, která umožňuje rozsáhlý a aktuální přehled o kulturním dění na české a bavorské straně hranice p Ausstellung Highlights der Region Pilsen im Jahr p Ausstellung Int. Biennale der Zeichenkunst Pilsen p Ausstellung Internationale Klöppelspitzenkunst Juni p Sept. Sommerausstellung Forum Junge Kunst Uhr Open-Air Rockbrücke Rockový most 2015 in Schönsee September Bayerisch-Böhmische Musik- und Biernacht November Musikworkshop für Partnerschulen mit Abschlusskonzert p Comicausstellung Superhelden aus dem Ostblock Projekt: regio2015 Bayerische Beiträge für die Kulturhauptstadt Pilsen p Zug zur Kultur samstags und sonntags im alex ab Regensburg (10.31 Uhr) in die Kulturhauptstadt Pilsen p Bayerische Kulturtage in Pilsen mit dem bayerischtschechischen Kulturfest Blumen für Pilsen am April p September Musikbrücke 2015 und Treffpunkte Kulturorte 2015 grenzüberschreitende Kulturveranstaltungen in der Region p Výstava Nej Plzeňského kraje p Výstava Mezinárodní bienále kresby Plzeň p Výstava Mezinárodní umění paličkovaných krajek Červen p září Letní výstava Fórum Mladé umění hod. Open air Rockbrücke Rockový most 2015 v Schönsee Září Česko-bavorská noc s hudbou a pivem Listopad Hudební workshop pro partnerské školy s koncertem p Komiksová výstava Superhrdinové z východního bloku Projekt: regio2015 Bavorské příspěvky pro EHMK Plzeň p Vlak za kulturou v sobotu a neděli ve vlaku alex z Řezna (10.31 hodin) do Evropského hlavního města kultury Plzně p Bavorské dny kultury v Plzni s česko-bavorskou kulturní slavností Květiny pro Plzeň Duben p září Hudební most a Místa setkávání / Kulturní místa 2015 přeshraniční kulturní akce v regionu 14 15
9 Kunstverein Pertolzhofen e.v. Geschäftstelle: Heiko Herrmann Dorfstraße 19A Pertolzhofen T / kunst@heiko-herrmann.org Die KUNSTHALLE PERTOLZHOFEN ist ganzjährig, 24 Stunden am Tag geöffnet, solange die Solaranlage das Licht spendet. Eintritt Frei! Um lecký spolek Pertolzhofen e.v. Obchodní zastoupení: Heiko Herrmann Dorfstraße 19A Pertolzhofen T kunst@heiko-herrmann.org UMĚLECKÁ HALA PERTOLZHOFEN je otevřena celoročně, 24 hodin denně, pokud solární zařízení poskytuje světlo. Vstup volný! Der Kunstverein Pertolzhofen unterstützt die Pertolzhofener Kunstdingertage, ermöglicht die Verwirklichung ihrer Veranstaltungsprogramme und Projekte wie Künstlersymposium, Ausstellungen, Konzerte und Dichterlesungen. Einrichtung eines Kunstpreises Pertolzhofen ; Herausgabe von Pertolzhofener Heften ; Einrichtung einer KUNSTHALLE PERTOLZHOFEN, diese ist die kleinste ihrer Art in Deutschland. Umělecký spolek Pertolzhofen podporuje Pertolzhofenské dny umění, umožňuje realizaci jejich programu kulturních akcí a projektů, jako je např. umělecké sympózium, výstavy, koncerty a básnická čtení. Zavedení Umělecké ceny Pertolzhofen ; vydávání Pertolzhofenského magazínu ; zřízení UMĚLECKÉ HALY PERTOLZHOFEN, která je nejmenší svého druhu v Německu. p Martin Schneider SKULPTUREN in der KUNSTHALLE PERTOLZHOFEN p DAVID HARDY PARIS aus den fluid archives, Karlsruhe und der Sammlung König, München in der KUNSTHALLE PERTOLZHOFEN p PERTOLZHOFENER KUNSTDINGERTAGE Ein Symposium mit den Künstlern: Jo Magrean, Paris Heiko Herrmann, München Saito Mariko, Japan Urs Stadelmann, Basel Spomenko Skribic, Bosnien Willi Weiner, Stuttgart Pomona Zipser, Berlin Spezialgast: DAS LÜGENMUSEUM von Reinhard Zapka Uhr Ausstellung und Fest im Rahmen der 22. PERTOLZHOFENER KUNSTDINGERTAGE mit der Pertolzhofener Blaskapelle im Zehentstadel in Pertolzhofen Dorfstrasse 19a p MICHELE BERNARDI SKULPTUREN in der KUNSTHALLE PERTOLZHOFEN p Sitzbares aus der Welt eine Feldforschung des KUNSTVEREIN PERTOLZHOFEN e.v. p Martin Schneider SOCHY v UMĚLECKÉ HALE PERTOLZHOFEN p DAVID HARDY PARIS z fluid archives, Karlsruhe a sbírky König, Mnichov v UMĚLECKÉ HALE PERTOLZHOFEN p PERTOLZHOFENSKÉ DNY UMĚNÍ Sympózium s umělci: Jo Magrean, Paříž; Heiko Herrmann, Mnichov Saito Mariko, Japonsk Urs Stadelmann, Basilej Spomenko Skribic, Bosna Willi Weiner, Stuttgart Pomona Zipser, Berlín Speciální host: MUZEUM LŽÍ / DAS LÜGENMUSEUM Reinharda Zapky hod. Výstava a slavnost v rámci 22. PERTOLZHOFENSKÝCH DNŮ UMĚNÍ s dechovkou z Pertolzhofenu v budově stodoly Zehentstadel v Pertolzhofenu, Dorfstrasse 19a p MICHELE BERNARDI SOCHY v UMĚLECKÉ HALE PERTOLZHOFEN p Jak se sedí ve světě terénní výzkum UMĚLECKÉHO SPOLKU PERTOLZHOFEN e.v
10 Oberpfälzer Künstlerhaus I & II Hornofalcký d m um lc I & II Oberpfälzer Künstlerhaus I (Kebbel-Villa) und II (Internationales Künstlerhaus) Fronberger Straße Schwandorf T / F / opf.kuenstlerhaus@schwandorf.de Öffnungszeiten: Mi, Do 12 p18 Uhr So 11 p17 Uhr & nach Vereinbarung Hornofalcký dům umělců / Oberpfälzer Künstlerhaus I (Kebbelova vila) a II (Mezinárodní dům umělců) Fronberger Straße Schwandorf T F opf.kuenstlerhaus@schwandorf.de Otevírací doba: st, čt 12p18 hodin ne 11p17 hodin & dle dohody Die Stadt Schwandorf hat mit dem Oberpfälzer Künstlerhaus eine Plattform für kulturelle Begegnung und zeitgenössische Kunst und Kultur etabliert. Wesentliche Schwerpunkte bilden die Ausstellungen und die Druckgrafische Werkstatt. Unser Veranstaltungsprogramm umfasst außerdem Vorträge, Lesungen, Konzerte und das Schwandorfer Marionettentheater. Das Künstlerhaus II wurde durch den Förder-verein und mit Unterstützung vieler privater und öffentlicher Förderer erbaut. In Zusammenarbeit mit internationalen Partnerhäusern ermöglichen wir jährlich etwa 20 Künstler/innen mehrwöchige Austauschstipendien für die Bereiche Bildende Kunst, Komposition und Literatur. Město Schwandorf zřídilo ve formě Hornofalckého domu umělců platformu pro kulturní setkávání a současné umění a kulturu. Jeho hlavními zaměřeními jsou výstavy a dílna grafiky tisku. Náš program kulturních akcí zahrnuje kromě toho také přednášky, čtení, koncerty a Loutkové divadlo Schwandorf. Dům umělců II byl vybudován nadačním spolkem a s podporou velkého množství soukromých a veřejných podporovatelů. Ve spolupráci s mezinárodními partnerskými zařízeními každoročně umožňujeme cca 20 umělcům/umělkyním několikatýdenní výměnná stipendia pro oblasti výtvarného umění, kompozice a literatury Uhr p Vernissage: Sammlung Bezirk Oberpfalz Malerei Grafik Plastik Installation mit Neuerwerbungen von: Jürgen Böhm, Bernhard Maria Fuchs, Annegret Hoch und Tone Schmid p Schwandorfer Klavierfrühling Ludwig van Beethoven und Franz Schubert was sie verbindet, was sie trennt Konzerte und Seminare Uhr p Uhr p Uhr p Uhr p Vernissage: Hans Lankes Messerschnitte Vernissage: Draußen! Linolschnitt Malerei Radierung Fotografie Stefan Bircheneder (Regensburg), Jan Gemeinhardt (Nürnberg), Christina Kirchinger (Regensburg), Eveline Kooijman (Regensburg), Sebastian Speckmann (Leipzig) Vernissage: Stefan Hanke Fotografie Vernissage: Annegret Hoch Malerei, Collagen hod p Vernisáž: Sbírka Hornofalckého kraje Malba Grafika Plastika Instalace s nově získanými díly Jürgena Böhma, Bernharda Maria Fuchse, Annegret Hoch a Tone Schmida p Klavírní jaro ve Schwandorfu Ludwig van Beethoven a Franz Schubert Co je spojuje, co je rozděluje Konzerte und Seminare hod p hod p hod p hod p Vernisáž: Hans Lankes Řezby nožem Vernisáž: Venku! Linoryt Malba Lept Fotografie Stefan Bircheneder (Řezno), Jan Gemeinhardt (Norimberk), Christina Kirchinger (Řezno), Eveline Kooijman (Řezno), Sebastian Speckmann (Lipsko) Vernisáž: Stefan Hanke Fotografie Vernisáž: Annegret Hoch Malby, koláže 18 19
11 LUFTMUSEUM Amberg Luftmuseum e.v. Eichenforstgäßchen Luftkunstort Amberg T / F / koch@luftmuseum.de Öffnungszeiten: AprilpSeptember DipFr 14p18 Uhr SapSo 11p18 Uhr OktoberpMärz DipFr 14p17 Uhr SapSo 11p17 Uhr VZDUŠNÉ MUZEUM Amberg Luftmuseum e.v. Eichenforstgäßchen Luftkunstort Amberg T F koch@luftmuseum.de Otevírací doba: Dubenpzáří útppá 14p18 hodin Sopně 11p18 hodin Říjenpbřezen útppá 14p17 hodin Sopně 11p17 hodin Luft hören, sehen, begreifen, erleben, verstehen. Neben Ausstellungen gibt es Vorträge, Lesungen, Führungen und Konzerte. Im EG und in der gotischen Hauskapelle finden Wechselausstellungen über Design, Architektur, Kunst und Technik statt. Museumspädagogik im Fliegenden Klassenzimmer. Träger ist der Luftmuseum e.v.. Vzduch slyšet, vidět, vnímat, prožít, pochopit. Kromě výstav pořádáme přednášky, čtení, prohlídky a koncerty. V přízemí a v gotické kapli se konají různé výstavy z oblasti designu, architektury, umění a techniky. Muzejní pedagogika probíhá v Létající třídě. Zřizovatelem je spolek Luftmuseum e.v p Kordelporzellan Silke Decker, Hamburg Sonderausstellung in der gotischen Hauskapelle Das Schwere ist die Wurzel des Leichten Steine Objekte Zeichnungen Toni Scheubeck, Arnschwang Ausstellungseröffnung: Samstag , Uhr Uhr Konzert: Duo Heinz Grobmeier & Fredy Granzer AKKORDEON UND SAXOPHON Uhr Konzert: Karl Ivar Refseth Trio release-tour, Berlin Praying (Traumton, 2015) p Atelier Goldstein, Frankfurt/M Arbeiten von Hans-Joerg Georgi und Julia Kraus-Harder Kranzabgabe täglich 8 16 Uhr Danial Bräg, München Sonderausstellung in der gotischen Hauskapelle. Ausstellungseröffnung: Samstag , Uhr Uhr Luftboottreffen & 9. Luftmuseumsfest Pneumatische Stahlplastiken Thomas Kühnapfel, Köln p Der Turm der Winde in Athen Hermann J. Kienast, München Fotos und Zeichnungen Sonderausstellung in der gotischen Hauskapelle. Ausstellungseröffnung: Samstag um Uhr p Installationen von Ronald van der Meijs, Amsterdam Von der Nase zur Skulptur Maria Rucker, München Sonderausstellung in der gotischen Hauskapelle. Ausstellungseröffnung: Samstag um Uhr p Proplétaný porcelán Silke Decker, Hamburg Mimořádná výstava v gotické kapli Těžké je kořenem lehkého kameny, objekty, kresby Toni Scheubeck, Arnschwang Vernisáž výstavy: , hodin hod. Koncert: Duo Heinz Grobmeier & Fredy Granzer AKORDEON A SAXOFON hod. Koncert: Karl Ivar Refseth Trio release tour, Berlín, Praying (Traumton, 2015) Ateliér Goldstein, Frankfurt nad Mohanem p Práce Hanse-Jörga Georgiho a Julii Krause-Harder, Frankfurt nad Mohanem Odevzdání věnců denně 8 16 hodin Danial Bräg, Mnichov Mimořádná výstava v gotické kapli Vernisáž výstavy: sobota , hodin hod. Setkání nafukovacích člunů a 9. ročník Slavností Vzdušného muzea p p Pneumatické ocelové plastiky Thomase Kühnapfela, Kolín Věž větrů v Aténách, Hermann J. Kienast, Mnichov fotografie a kresby Vernisáž výstavy: sobota v hodin Instalace Ronalda van der Meijse, Amsterdam Od nosu po sochu Maria Rucker, Mnichov Mimořádná výstava v gotické kapli Vernisáž výstavy: sobota , hodin 20 21
12 Stadtgalerie ALTE FEUERWACHE M stská galerie STARÁ POŽÁRNÍ STANICE im Stadtmuseum Amberg (Der Eingang erfolgt grundsätzlich über das Stadtmuseum) Zeughausstraße Amberg T / thomas.boss@amberg.de Öffnungszeiten: DipFr. 11p16 Uhr, SapSo 11p17 Uhr v Městském muzeu Amberg (vstup přes Městské muzeum) Zeughausstraße Amberg T thomas.boss@amberg.de Otevírací doba: útppá 11p16 hodin, sopne 11p17 hodin Die Stadtgalerie ALTE FEUERWACHE im Stadtmuseum Amberg ist ein städtischer Ausstellungsraum mit rund 170 m 2 Fläche für Ausstellungen im Bereich der bildenden Kunst. Der Schwerpunkt der Ausstellungen liegt dabei auf Zeitgenössischer Kunst aus Ostbayern. Die niveauvolle Darstellung reicht dabei von Malerei, Grafik, Plastik, Objekt, Fotografie, Neue Medien bis hin zur Installation. Jährlich finden ca. acht Wechselausstellungen statt. Městská galerie ALTE FEUERWACHE / STARÁ POŽÁRNÍ STANICE v Městském muzeu Amberg jsou městské výstavní prostory s plochou cca 170 m 2 pro výstavy z oblasti výtvarného umění. Výstavy se zaměřují na moderní umění z Východního Bavorska. Tato vysoce kvalitní expozice přitom sahá od malířství, grafiky, plastiky, objektů, fotografie, nových médií až po instalace. Ročně se koná cca osm výstav Uhr p Uhr p Uhr p Uhr p Uhr p Uhr p Uhr p Uhr p Uhr p Landschaften Raimund Drechsler Malerei Feuer Julius Jurkiewitsch, Ausstellung im Rahmen des Sparda-Bank-Kunstpreises Amberg Tilo Ettl Bilder und Skulpturen Malerei und Grafik Jutta Brüning dérive Jürgen Böhm Kommunikative, interaktive Installationen Komm zu mir Alexandra Hiltl + Korbinian Huber Malerei + Bildhauerei Schutzzonen Luise Gumann + Silvia Lobenhofer-Albrecht Malerei + Glaskunst Christian Rösner: das Tier Skulpturen und Skizzen 42. Jahresausstellung Gruppe Amberger Künstler hod p hod p hod p hod p hod p hod p hod p hod p hod p Krajiny Raimund Drechsler Malba Oheň Julius Jurkiewitsch, Výstava v rámci Umělecké ceny Sparda Bank Amberg Tilo Ettl Obrazy a sochy Malba a grafika Jutta Brüning dérive Jürgen Böhm Komunikativní, interaktivní instalace Pojď ke mně Alexandra Hiltl + Korbinian Huber Malířství + sochařství Ochranné zóny Luise Gumann + Silvia Lobenhofer-Albrecht Malířství + sklářské umění Christian Rösner: Zvíře Sochy a náčrty 42. Výroční výstava Skupina umělců z Amberku 22 23
13 TEMPEL MUSEUM Etsdorf Verein der Freunde der Glyptothek Etsdorf Oberpfalz e.v. Rangersgaß Etsdorf T / koch@tempel-museum.de Öffnungszeiten: DipSo 10p17 Uhr und n.v., Okt.pEnde März: nur n.v. CHRÁMOVÉ MUZEUM Etsdorf Spolek přátel Glyptotéky Etsdorf Oberpfalz e.v. Rangersgaß Etsdorf T koch@tempel-museum.de Otevírací doba: Útpne 10p17 hod. a dle dohody, Říjenpkonec března pouze dle dohody Das TEMPEL MUSEUM Etsdorf feiert 2015 sein 5-jähriges Bestehen. Den thematischen Mittelpunkt bildet das bürgerschaftlich initiierte Gemeinschaftsprojekt GLYPTOTHEK Etsdorf. Ein Symbol für 2500 Jahre Demokratie und Bürgersinn in Sichtweite der Europastraße E 50 (A6) Paris-Prag. Dauerhaft soll hier das Thema EUROPA und der Europäische Gedanke einen kreativen und künstlerischen Ort finden. Im TEMPEL MUSEUM werden Hintergründe, Themen und Bezüge mit großformatigen Bildern, Infotafeln, Filmen, Animationen und vermittelt. Es gibt Vorträge, Musik-, Kabarettveranstalungen und Kinderprogramm. Alle zwei Jahre findet der TEMPEL MARATHON statt Uhr p p Eröffnung der neuen Sonderausstellung WALHALLA 2015 Fotografien von Marcus Ebener, Berlin Einführung: Hans Weber, Regensburg Die Ausstellung erfolgt in Kooperation mit dem Staatlichen Bauamt Regensburg auf dem Bauplatz der GLYPTOTHEK Etsdorf: EUROPA Fahnen Entwürfe für ein neues Europa-Symbol Zwölf 3 x 2 Meter große Flaggenentwürfe werden auf dem Bauplatz installiert. (Leihgeber: Ontwerpwerk, Den Haag) 12 Flags : Europtimism Youngha Park, Südkorea Europa in Vielfalt geeint Emilia Palonen, Finnland Nachthimmel Matea Thema, Kroatien Europespace Charles Bignon, Spanien Symbol und Flagge für Europa Bas Pronk, Niederlande Join the Stars Brunno Jahara, Brasilien Spectrum Viktor Hertz, Schweden Einheit in der Europaischen Union Menelaos Vakhou, Zypern Gemeinsam glänzen Orio Tonini, Niederlande Zeit für Europa Jonathan Kischkel, Deutschland EU-Sphäre Rachel Graham, USA Tematický základ tvoří ze strany občanů iniciovaný společný projekt GLYPTO- TÉKA Etsdorf. Symbol 2500 let trvající demokracie a občanského smýšlení nacházející se na dohled od silnice E 50 (A6) Paříž-Praha. Své kreativní a umělecké místo by zde mělo natrvalo najít téma EVROPA a Evropská myšlenka. V CHRÁ- MOVÉM MUZEU jsou vysvětlována pozadí, témata a souvislosti prostřednictvím velkoformátových obrázků, informačních tabulí, filmů, animací a kulturních akcí. Dalšími tématy stálé výstavy jsou: Chrám Afaia na ostrově Egina, Glyptotéka Mnichov, Barevní bohové / Bunte Götter, král Otto Bavor v Řecku, Pantheon v Sulzbachu, Síň slávy v Mnichově, Walhalla v Řezně i neobyčejná vyobrazení chrámů. Konají se zde přednášky, hudební a kabaretní představení a program pro děti. Každé dva roky je pořádán CHRÁMOVÝ MARATON / TEMPELMARATHON hod p p WALHALLA 2015 mimořádná výstava fotografií Marcuse Ebenera, Berlín; Úvodní slovo: Hans Weber, Řezno Výstava byla umožněna díky spolupráci se Státním stavebním úřadem Řezno. Venkovní instalace na místě pro stavbu Glyptotéky Etsdorf: EVROPSKÉ vlajky návrhy nového symbolu Evropy Následně je možné navštívit stavební plochu s vlajkami. (Půjčitel: Ontwerpwerk, Haag) 12 vlajek : Europtimism Youngha Park, Jižní Korea Evropa sjednocená v rozmanitosti Emilia Palonen, Finsko Noční obloha Matea Thema, Chorvatsko Europespace Charles Bignon, Španělsko Symbol a vlajka pro Evropu Bas Pronk, Nizozemsko Join the Stars Brunno Jahara, Brazílie Spektrum Viktor Hertz, Švédsko Jednota v Evropské unii Menelaos Vakhou, Kypr Společně zářit Orio Tonini, Nizozemsko Čas pro Evropu Jonathan Kischkel, Německo Sféra EU Rachel Graham, USA 24 25
14 Museum Lothar Fischer Weiherstraße 7 a Neumarkt i.d.opf. T / F / info@museum-lothar-fischer.de Öffnungszeiten: MipFr 14p17 Uhr, Sa/So 11p17 Uhr (AprilpSept. bis 18 Uhr) Muzeum Lothara Fischera Weiherstraße 7 a Neumarkt i.d.opf. T F info@museum-lothar-fischer.de Otevírací doba: stppá 14p17 hodin, so/ne 11p17 hodin (od dubna do září do 18 hodin) Beim Bau des Museum ergab sich die glückliche Konstellation, dass der Bildhauer Lothar Fischer ( ) gemeinsam mit dem Architekten Johannes Berschneider die Art und Weise der Präsentation seines Werkes entwickeln konnte. So entstanden auf rund 500 m² Ausstellungsfläche Räume, die in Größe, Proportion, Lichtführung und Material ideale Voraussetzungen zur Wahrnehmung seines plastischen Werks bieten. Das Oeuvre Fischers wird in regelmäßigen, größeren Zeitabständen in immer neuen Konstellationen, Perspektiven und im Dialog mit den dreimal jährlich stattfindenden Sonderausstellungen gezeigt. Při stavbě muzea nastala tak šťastná konstelace, že sochař Lothar Fischer ( ) mohl způsob prezentace svého díla utvořit společně s architektem Johannesem Berschneiderem. A tak vznikly na cca 500 m² výstavní plochy prostory, které svou velikostí, proporcemi, osvětlením a materiálem nabízí ideální předpoklady pro vnímání plastického díla. Fischerovo dílo je prezentováno v pravidelných, větších časových intervalech ve stále nových konstelacích, perspektivách a v dialogu s třikrát ročně pořádanými mimořádnými výstavami Uhr p Uhr p Uhr p Januar 2016 Gruppe WIR Einführung: Selima Niggl M.A. Die Gruppe WIR wurde 1959 von den Malern Florian Köhler, Helmut Rieger und Heino Naujoks in München gegründet stießen der Bildhauer HM Bachmayer und der Maler Reinhold Heller hinzu arbeitete man als SPUR-WIR und rief 1966 gemeinsam die Gruppe GEFLECHT ins Leben. ROBERT SCHAD Durch den Körper, durch den Raum Der in Frankreich lebende Künstler Robert Schad (*1953) zählt zu den bedeutendsten Stahlbildhauern der Gegenwart und dies auch im internationalen Kontext. Seine aus massivem Vierkantstahl geformten Plastiken zeichnen sich durch eine starke zeichenhafte Reduktion und Abstraktion aus und ver- körpern eine spielerische Leichtigkeit. WERKE DES DEUTSCHEN EXPRESSIONISMUS Die Sammlung Peter und Gudrun Selinka Die Expressionisten-Sammlung von Peter und Gudrun Selinka ist eine der herausragenden deutschen Kollektionen mit Arbeiten der Künstlergruppe Brücke, aber auch ausgewählten Werken der Künstlerbewegung Blauer Reiter. In den frühen 70er Jahren begann das Ehepaar auch die Künstler der Gruppe COBRA und SPUR zu sammeln hod p hod p hod p leden 2016 Skupina WIR / MY úvodní slovo: Selima Niggl M.A. Skupina WIR / MY byla založena v roce 1959 malíři Florianem Köhlerem, Helmutem Riegerem a Heino Naujoksem v Mnichově. V roce 1962 se připojili sochař HM Bachmayer a malíř Reinhold Heller. V roce 1965 pracovali jako skupina SPUR-WIR / STOPA-MY a v roce 1966 probudili společně k životu skupinu GEFLECHT / SPLEŤ. ROBERT SCHAD Tělem, prostorem Ve Francii žijící umělec Robert Schad (*1953) patří k nejvýznamnějším sochařům pracujícím s ocelí současnosti, a to i v mezinárodním kontextu. Jeho plastiky tvořené z masivní čtyřhranné oceli se vyznačují silnou symbolickou redukcí a abstrakcí a ztělesňují hravou lehkost. DÍLA NĚMECKÉHO EXPRESIONISMU Sbírka Petera a Gudrun Selinkových Expresionistická sbírka Petera a Gudrun Selinkových je jednou z vynikajících německých kolekcí s pracemi umělecké skupiny Brücke / Most, ale také vybranými díly uměleckého hnutí Blauer Reiter / Modrý jezdec. V raných 70. letech začal tento manželský pár sbírat také umělce skupiny COBRA a SPUR / STOPA
15 KunstvereinGRAZ e.v. Schäffnerstraße 21/Hinterhof Regensburg T / F / art@renatechristin.de Öffnungszeiten: Während der Ausstellungen Freitag und Samstag 16p19 Uhr KunstvereinGRAZ e.v. Schäffnerstraße 21/zadní dvůr, Řezno T F art@renatechristin.de Otevírací doba: Během výstav v pátek a sobotu hodin Konsequenter Crossover bestimmt den Kunstverein GRAZ. Umělecký spolek GRAZ je charakterizován konsekventním crossoverem p [gwàx] Junge Regensburger Künstler Vorpremiere: Zoes Bios Box 2. Episodes About Who We Are Deutsch-Tschechisches Performanceprojekt im Rahmen & 21 Uhr von Pilsen 2015 Alexandra Karabelas (SCHLEUDERTRAUM Tanzfestival) Uhr Uraufführung eines Gesamtkunstwerks Anarchist/in. Schließlich schockiert keine/r von beiden! Eine Performance aus Wortkunst, Tanz und Livemusik nach Texten von Jackson McLow von und mit Kilta Rainprechter, Hartmut Andres und Mike Reisinger p SCHWARZeARBEITEN Kuratorin: Renate Christin J. Jascha, S. Braun, R. J. Wegscheider, B. Berndt, R. Christin p Dreckige Geschäfte Kuratoren: E. Karl und S. Roscher, Co-Kurator: Andreas Müller p Pathologie des Raumes Kuratorin: Renate Christin Künstler: Michael H. Rohde, Alexander Stern Circuit Bending Workshop Kursleiter: Andreas Müller p Flucht nach GRAZ Koordination: Franziska von Plocki, Albert Plank & Homo Faber Kuratoren: Johannes Sturm und Franzi von Plocki, Co-Kurator: Albert Plank p Druck machen Kuratorin: Barbara Gaukler Radierungen, Monotypie, Intagliotypie, Cyanotypie MONOTYPIE mit Eltern + Kindern Dozentin: R. Christin p Literatur im GRAZ Stadtschreiber 2015 / Lesung: Avantgarde Bass Konzert Margarete Maierhofer-Lischka p Artist in Residence, Ausstellung p Betonfreunde Streetart-Ausstellung und Buchvorstellung anlässlich der 12. Edition der 24h-Galerie. Kuratoren: Vincent Pollak, Emanuel Jesse p Künstlerbücher Kuratorin: Renate Christin p GRAZifikation XIII GRAZer/innen und Gäste p [gwàx] Mladí řezenští umělci Předpremiéra: Zoes Bios Box 2. Episodes About Who We Are Česko-německý performance projekt v rámci Plzně & 21 hod. Alexandra Karabelas (SCHLEUDERTRAUM Taneční festival) hod. Premiéra uměleckého díla Anarchist/ka. Nakonec nešokuje ani jeden/jedna z nich! Performance z umění slova, tance a živé hudby podle textů Jacksona McLowa s Kiltou Rainprechter, Hartmutem Andresem a Mikem Reisingerem p ČERNÁPRÁCE / SCHWARZeARBEITEN kurátorka: R. Christin J. Jascha, S. Braun, R. J. Wegscheider, B. Berndt, R. Christin p Špinavé kšefty kurátoři: Eva Karl a Sigurd Roscher, Spolukurátor: Andreas Müller p Patologie prostoru kurátorka: Renate Christin umělci: Michael H. Rohde, Alexander Stern Circuit Bending Workshop vedoucí kurzu: Andreas Müller p Útěk do GRAZu Koordinace: Franziska von Plocki, Albert Plank & Homo Faber kurátoři: Johannes Sturm a Franzi von Plocki, spolukurátor: Albert Plank p Dělat nátlak kurátorka: Barbara Gaukler lepty, monotypie, hlubotisk, kyanotypie hod. MONOTYPIE s rodiči + dětmi / docentka: R. Christin p Literatura v GRAZu Městští písaři 2015 / čtení: Avantgardní basový koncert Margarete Maierhofer-Lischka p Artist in Residence, výstava p Přátelé betonu street art výstava a křest knihy u příležitosti 12. edice 24h-galerie. Kurátoři: Vincent Pollak, Emanuel Jesse p Knihy umělců kurátorka: Renate Christin p GRAZifikace XIII umělci z GRAZu a hosté 28 29
16 Bild-Werk Frauenau e.v. Moosaustr. 18a Frauenau T / F / info@bild-werk-frauenau.de Aktuelle Informationen und Katalogbestellung unter oben genannter Adresse! Spolek Bild-Werk Frauenau e.v. Moosaustr. 18a Frauenau T F info@bild-werk-frauenau.de Aktuální informace a objednávka katalogu na výše uvedené adrese! Workshops in allen Bereichen der Glasbearbeitung und -gestaltung bilden seit mehr als 25 Jahren den Programmschwerpunkt der Internationalen Sommerakademie Bild-Werk Frauenau. Darüber hinaus gibt es ein breit gefächertes Kursangebot, das mit Workshops in Malerei, Bildhauerei, Druckgraphik, Keramik und Gesang auch weit über den Werkstoff Glas hinausgeht. Künstler, Kunsthandwerker und ambitionierte Laien nutzen die ein- bis dreiwöchigen Kurse, um ihre Kenntnisse zu vertiefen und sich im Austausch mit den internationalen Kursleitern und -teilnehmern fortzubilden. Die Herstellung und Veredelung von Glas hat seit mehr als 400 Jahren im bayerisch böhmischen Grenzgebiet eine sehr große Bedeutung. Mit ihrem Schwerpunkt auf alle Gestaltungstechniken des Glases in Verbindung mit den wesentlichen traditionellen Medien der Bildenden Kunst leistet die freie Akademie im Bayerischen Wald einen wichtigen Beitrag zum Erhalt des traditionellen Wissens um das Glas und seiner Herstellung sowie deren Anwendung auf die künstlerische Umsetzung. Eine weitere Besonderheit an der Internationalen Sommerakademie ist die Möglichkeit interdisziplinär zu arbeiten. So können die Teilnehmer über ihren gewählten Kurs hinaus Kenntnisse gewinnen, wie sie Techniken aus anderen Bereichen für ihre Arbeiten einsetzen können. Workshopy ze všech oblastí zpracování a úpravy skla tvoří již více než 25 let programové těžiště Mezinárodní letní akademie Bild-Werk Frauenau. Kromě toho nabízí velice širokou nabídku kurzů, která díky workshopům z oblasti malířství, sochařství, grafiky tisku, keramiky a zpěvu také dalece přesahuje materiál sklo. Umělci, umělečtí řemeslníci a ambiciózní laici využívají jedno- až třítýdenní kurzy k tomu, aby si prohloubili znalosti a rozšířili si vzdělání díky výměně informací s mezinárodními vedoucími kurzů a účastníky. Výroba a zušlechťování skla má v česko-bavorském pohraničí obrovský význam již více než 400 let. Se svým zaměřením na všechny techniky úpravy skla ve spojení se základními tradičními médii výtvarného umění dosahuje tato svobodná akademie v Bavorském lese důležitého přínosu k zachování tradičních vědomostí z oblasti skla a jeho výroby a také jeho aplikace při umělecké realizaci. Další zvláštností Mezinárodní letní akademie je možnost pracovat interdisciplinárně. Tak mohou účastníci i mimo rámec jimi zvoleného kurzu získat znalosti, jak mohou aplikovat techniky z ostatních oblastí pro své práce p Wochenendkurse im Frühjahr p p Frühjahrsakademie p Sommerakademie Kursblock A Kurzkurse 1: p Kurzkurse 2: p p Sommerakademie Kursblock B Kurzkurse1: p Kurzkurse 2: p p Spätsommer Extra Kurzkurs: p Glas steht neben den klassischen Kursthemen im Fokus: Glasdruck, Glasmalerei, Glasgravur, Glasschliff, Heißglas, Formgeschmolzene Glasskulptur, Glasperlen wickeln, Flachglasgestaltung, Lampengeblasenes Glas, Monotypien von Glas, Glas- und Bronzeguss, Glasmalerei & Schichttechnik, Interdisziplinäres Modell Glas, Heißglas & Keramik p Víkendové kurzy na jaře p p Jarní akademie p Letní akademie blok kurzu A rychlokurzy 1: p rychlokurzy 2: p p Letní akademie blok kurzu B rychlokurzy: p rychlokurzy 2: p p Extra kurzy na sklonku léta rychlokurz: > V centru zájmu je sklo vedle klasických témat kurzů: tisk ve skle, malování na sklo, gravírování skla, broušení skla, horké sklo, tavené skleněné sochy, skleněné perly, tvorba plochého skla, foukané sklo, monotypie skla, skleněné a bronzové odlitky, malování na sklo & technika vrstvení, interdisciplinární model skla, horké sklo & keramika 30 31
17 Galerie Klatovy / Klenová Klenová Klenová T F info@gkk.cz Öffnungszeiten: DipSo 10p12, 13p17 Uhr Galerie Klatovy / Klenová Klenová Klenová T F info@gkk.cz Otevírací doba: útpne 10p12 hodin a 13p17 hodin Die Galerie Klatovy/Klenová, eines der größten Kunstmuseen in der Tschechischen Republik, verteilt sich auf zwei Institutionen im Bezirk Pilsen. Galerie Klatovy / Klenová, jedno z největších muzeí umění v České republice, se skládá ze dvou institucí v Plzeňském kraji. Galerie U Bílého jednorožce (Weißes Einhorn), Klatovy p Stanislav Vajce Retrospektive zum 80. Geburtstag p Buch Schau der Fakultät für Kunst und Design / Pilsen p Jiří Voves Einzelausstellung p Jan Pohribný Fotografie p Zbyněk Havlín (Malerei), Paulina Skavová (Skulpturen) Dalibor Chatrný Retrospektive zum 100. Geburtstag p Januar 2016 Sankt Laurentius Kirche, Klatovy p Architektur Skulpturen - Studio Jindřicha Zeithammla p Gemeinsame Wege Kooperation mit der Galerie in Klattau p Tomáš Polcar Einzelausstellung Schloss Klenová p Miroslava Zychová und Bohumír Komínek Retrospektive p Vladimír Kovařík im Schlossgarten p Mary Duras Retrospektive p Aus dem Wald Themenausstellung Speicher Klenová p Pfad Ausstellung mit Studierenden aus der Region Pilsen p Ausstellung regionaler sowie in- und ausländischer Künstler p Inspiration by Landscape Kurator: Helena Fenclová p Klenová Schwandorf Ergebnisse des Künstleraustausches p Comics mit tschechischen und deutschen Comic-Künstler Gebäude der Burggrafschaft Klenová p Ivan Vala p Vilém Heckel p Robert Rambousek p Bruno Dubios Galerie U Bílého jednorožce, Klatovy p Stanislav Vajce retrospektivní výstava k 80. narozeninám umělce p Kniha výstava Fakulty umění a designu / Plzeň p Jiří Voves autorská výstava p Jan Pohribný Fotografie p Zbyněk Havlín (malba), Paulina Skavová (sochy) p Januar 2016 Dalibor Chatrný retrospektivní výstava k výtvarníkovým 100. narozeninám Kostel sv. Vavřince, Klatovy p Architektura sochy ateliér Jindřicha Zeithammla p Společné cesty spolupráce s Galerií Klatovy p Tomáš Polcar autorská výstava Zámek Klenová p Miroslava Zychová a Bohumír Komínek retrospektivní výstava p Vladimír Kovařík zahrada p Mary Duras retrospektivní výstava p Z lesa do lesa tematická výstava Sýpka Klenová p Cesta výstava se studenty z Plzeňského kraje p Výstava regionálních a tuzemských i zahraničních umělců p Inspiration by Landscape kurátor: Helena Fenclová p Klenová Schwandorf výsledky výměnných pobytů umělců p Komiks s českými a německými výtvarníky zabývajícími se komiksovou tvorbou Budova purkrabství Klenová p Ivan Vala p Vilém Heckel p Robert Rambousek p Bruno Dubios 32 33
18 Galerie der Stadt Pilsen Öffnungszeiten: DipSo 10p12 Uhr und 13p18 Uhr Eintritt: 40 CZK Galerie M sta Plzn info@galerie-plzen.cz Otevírací doba: útpne 10p12 hodin a 13p18 hodin Vstupné: 40 Kč Die Galerie der Stadt Pilsen befindet sich im Stadtzentrum nahe dem Pilsner Rathaus. Die Ausstellungsräume erstrecken sich über mehrere Ebenen. Neben den hellen, repräsentativen Räumen beeindrucken der große Garten und besonders der außergewöhnliche Gewölbekeller. Die Galerie konzentriert sich auf Ausstellungen moderner und zeitgenössischer tschechischer und ausländischer Künstler. Die Non-Profit-Institution publiziert Kataloge und organisiert begleitende Kultur- und Bildungsveranstaltungen p Jiří Trnka Atelier Der Pilsner Künstler war einer der wichtigsten Regisseure des europäischen Animationsfilms, fungierte aber auch als Kostümdesigner, Bildhauer, Schriftsteller und Puppenspieler. Sammlung von Zeichnungen, Skulpturen, Marionetten, Dioramen und Leihgaben p Ladislav Sutnar Rückkehr Umfangreiche Auswahl aus dem während der totalitären Zeit absichtlich missachteten Werk des gebürtigen Pilsners, der in unterschiedlichsten Bereichen der Kunst, der Grafik, des Kostümdesigns, des Industriedesigns und der Ausstellungsgestaltung arbeitete. Kurator: Tomáš Vlček p Petr Nikl Maler, Musiker, Fotograf, Dramatiker, Buchautor 1995 ausgezeichnet mit dem Henry Chalupecky Preis p Biennale der Zeichnung Pilsen Präsentation von Arbeiten der Preisträger von1994 bis p Jahre Artothek der Stadt Pilsen Präsentation einer Auswahl aus dem 120 Kunstwerke umfassenden Fundus anlässlich des Jubiläums. Künstler: Jiří Patera, Miroslav Tázler, V. Havlicek, V. Malina, M. Maur, J. Samec und mehr. Kurator: Lenka Kodlová Limoges ESPRIT PORCELAINE zeitgenössische Kunst mit Künstlern aus Pilsens Partnerstadt Limoges, mit Porzellan als durchgängiges Materialthema Kuratorin: Michelle Dumaine (im UG) Galerie města Plzně se nachází v centru města v blízkosti plzeňské radnice. Výstavní prostory se rozprostírají na více úrovních. Vedle prosvětlených, reprezentativ ních prostor návštěvníky ohromí velká zahrada a zejména neo b- vyklé klenbové sály v podzemí. Galerie se zaměřuje na výstavy moderních a současných českých a zahraničních umělců. Tato nezisková organizace vydává katalogy a organizuje doprovodné kulturní a vzdělávací akce p Jiří Trnka Atelier Tento plzeňský umělec byl jedním z nejvýznamnějších režisérů evropského animovaného filmu, působil ale také jako kostýmní výtvarník, sochař, spisovatel a loutkář. Jedinečná sbírka kreseb, soch, loutek a dioramat je doplněna o zapůjčené objekty p Ladislav Sutnar Návrat Rozsáhlý výběr z díla, kterým bylo v době totalitních režimů úmyslně opovrhováno, plzeňského rodáka, který působil v nejrůznějších oblastech umění, grafiky, tvorby kostýmů, průmyslového designu a tvorby výstav. Kurátor: Tomáš Vlček p Petr Nikl malíř, hudebník, fotograf, dramatik, autor knih, vyznamenaný v roce 1995 Cenou Jindřicha Chalupeckého p Bienále kresby Plzeň Prezentace prací nositelů cen z let 1994 až p let Artotéky města Plzně Prezentace výběru ze sbírky zahrnující 120 uměleckých děl u příležitosti významného výročí. Jsou zde zastoupeni nejdůležitější umělci z Plzeňského kraje, jako Jiří Patera, Miroslav Tázler, V. Havlíček, V. Malina, M. Maur, J. Samec a další. Kurátor: Lenka Kodlová Limoges ESPRIT PORCELAINE současné umění s umělci z partnerského města Plzně Limoges, s porcelánem jako materiálem procházejícím celou výstavou Kurátorka: Michelle Dumaine (v suterénu) 34 35
19 Städt. Galerie Cordonhaus Cham Propsteistraße Cham T / F / cordonhaus@cham.de Öffnungszeiten: MipSo (Feiertag) 14p17 Uhr Do 14p19 Uhr und n.v. M stska galerie Cordonhaus Cham Propsteistraße Cham T F cordonhaus@cham.de Otevírací doba: stpne (státní svátek) 14p17 hodin čt 14p19 hodin a dle dohody Mit der Renovierung des Cordonhauses im Jahre 1982, dem ehemaligen Zehentstadel der Reichenbacher Propstei, zur Zeit der französischen Revolutionskriege Herberge für militärische Einheiten (daher das französische Cordon = Postenkette) hat sich die Stadt Cham Räume geschaffen, die für die Pflege der aktuellen Kunst ideale Bedingungen bieten. Die Städtische Galerie Cordonhaus Cham zeigt ganzjährig Wechselausstellungen zeitgenössischer Kunst nicht nur regional, sondern auch überregional bekannter Künstlerinnen und Künstler. Das Ausstellungskonzept ist bekannt für ein breites Spektrum der Moderne und für Präsentationen, die ein vielschichtiges Publikum ansprechen. S ukončením rekonstrukce Kordónového domu / Cordonhaus v roce 1982, bývalé budovy reichenbachského probošství, v době francouzských revolučních válek ubytovny pro vojenské jednotky (proto také francouzské označení cordon = kordón), si město Cham vytvořilo galerijní prostory, které poskytují ideální podmínky pro péči o současné umění. Městská galerie Cordonhaus Cham představuje celoročně různé výstavy současného umění nejen regionálně, nýbrž také nadregionálně známých umělců. Výstavní koncept je známý svým širokým spektrem moderny a prezentacemi, které oslovují rozmanité publikum Uhr GRENZENLOSE RÄUME p Elke Zauner Franz Mrkvicka Uhr RITES DE PASSAGE p Janna Riabowa Uhr Toni Scheubeck Pavel Baňka Václav Fiala p Libor Teplý Igor Hlavinka Jindra Viková Uhr Internationaler Museumstag Kunstspaziergang in deutscher und tschech. Sprache von der Städtischen Galerie Cordonhaus ins Museum SPUR Cham Uhr Georg Fuchssteiner Hedwig Eberle p Malerei Uhr Sommerfest im Cordonhaus und Spät-Lese mit Lesung und Musik Uhr WEIBERWALZ p Louise Lang und Franka Tasch Uhr Tag des offenen Denkmals unter dem Motto: Handwerk, Technik, Industrie mit den Glasmacherinnen Louise Lang und Franka Tasch Aktionstag Kunst in Kooperation mit der Kunstschule Cham 14 p 17 Uhr Uhr p Münchner Secession Werke aus der Sammlung der Münchner Secession gegründet 1892 im Dialog mit aktiven Mitgliedern hod. PROSTORY BEZ HRANIC p Elke Zauner Franz Mrkvicka hod. RITES DE PASSAGE p Janna Riabowa hod. Toni Scheubeck Pavel Baňka Václav Fiala p Libor Teplý Igor Hlavinka Jindra Viková hod. Mezinárodní den muzeí Umělecká procházka v českém a německém jazyce z Městské galerie Cordonhaus do Muzea STOPA / SPUR Cham hod. Georg Fuchssteiner Hedwig Eberle p Malby hod. Letní slavnost v galerii Cordonhaus a Pozdní sběr se čtením a hudbou hod. ŽENY NA CESTĚ NA ZKUŠENOU / WEIBERWALZ p Louise Lang a Franka Tasch hod. Den otevřeného památníku pod mottem: Řemeslo, technika, průmysl se sklářkami Louise Lang a Frankou Tasch Akční den Umění v kooperaci s Uměleckou školou Cham 14 p 17 hod hod p Mnichovská secese Díla ze sbírky Mnichovské secese založené v roce 1892 v dialogu s aktivními členy 36 37
20 Museum SPUR Cham Schützenstr Cham T / oder / F / cordonhaus@cham.de Ab p : Mi, Sa, So- und Feiertage 14p17 Uhr, Karfreitag, 1.11., 24./ und geschlossen Gruppen auch nach Vereinbarung Eintritt frei Muzeum SPUR Cham Schützenstr Cham T nebo F cordonhaus@cham.de Od p : st, so, ne a svátky 14 p 17 hodin a dle dohody Velký pátek, , 24./ a zavřeno Vstup volný Im südwestlich vor dem Biertor gelegenen ehemaligen Armenhaus der Stadt Cham zeigt das von Stadt und Landkreis Cham getragene Museum Malerei, Plastik und Papierarbeiten der Gruppe SPUR ( ). Bis 1965 arbeiteten Heimrad Prem ( ), Helmut Sturm ( ), Lothar Fischer ( ) und HP Zimmer ( ) als Gruppe SPUR zusammen, die einen wichtigen künstlerischen und mit ihrem Manifest auch theoretischen Beitrag zur Kunst der BRD nach 1945 leistete. Das Museum SPUR stellt Wirken und Arbeiten der international tätigen Gruppe SPUR sowie ihren regionalen Bezug zur Oberpfalz vor und dokumentiert ihre Geschichte. In dem Antikriegsfilm Die Brücke von Bernhard Wicki, 1959 in Cham gedreht, spielte das historische Armenhaus eine zentrale Rolle. Seit 1995 steht auf der Brücke die Eisenplastik Großer geharnischter Sitzender von Lothar Fischer. V bývalém chudobinci města Cham nacházejícím se jihozápadně od Pivní brány prezentuje muzeum, jehož zřizovatelem je město a okres Cham, malby, plastiky a papírové práce skupiny STOPA/SPUR ( ). Do roku 1965 pracovali Heimrad Prem ( ), Helmut Sturm ( ), Lothar Fischer ( ) a HP Zimmer ( ) společně jako skupina SPUR, která dosáhla důležitého uměleckého a díky svému manifestu také teoretického přínosu pro umění Spolkové republiky Německo po roce Muzeum SPUR představuje dílo a práci mezinárodně působící skupiny SPUR a její regionální vztah k Horní Falci a dále dokumentuje její historii. V protiválečném filmu Most / Die Brücke Bernharda Wickiho, natočeného v roce 1959 v Chamu, hrál historický chudobinec ústřední roli. Od roku 1995 stojí na mostě železná plastika Velká obrněná sedící postava / Großer geharnischter Sitzender Lothara Fischera p Ausstellung Helmut Sturm p Cham und der Film Die Brücke Heimatgeschichtliche Ausstellung des Stadtarchivs Cham im ehem. Armenhaus (Museum SPUR) Uhr Führung mit Stadtarchivar Timo Bullemer Uhr durch die Ausstellung und Gang zu ehemaligen Drehorten im Umfeld der Florian-Geyer-Brücke Uhr Eröffnung: Cham und der Regenfluss p Heimatgeschichtliche Ausstellung des Stadtarchivs Cham Uhr Internationaler Museumstag Kunstspaziergang in deutscher und tschech. Sprache von der Städtischen Galerie Cordonhaus ins Museum SPUR Cham Uhr Aktion Mit den Großeltern unterwegs in den Museen im Landkreis Cham Führung für Kinder Tag des offenen Denkmals Uhr Führung durch das ehem. Armenhaus u. Ausstellung Uhr p Pilsen/Plzeň Eröffnung: Ausstellung des Museums SPUR zum Kulturhauptstadtjahr: Malspiel. Gemeinschaftsarbeiten der Gruppe SPUR aus dem Jahr Galerie Haus Europa, Nám. Republiky 12 (Hauptplatz), Plzeň, p Výstava Helmut Sturm p hod hod. Cham a film Most / Die Brücke. Historická výstava Městského archivu Cham v bývalém chudobinci (Muzeum SPUR) Prohlídka s městským archivářem Timo Bullemerem výstavou a procházka k tehdejším místům natáčení v okolí mostu Floriana Geyera hod. Vernisáž: Cham a řeka Regen p Historická výstava Městského archivu Cham v bývalém hod. Mezinárodní den muzeí. Umělecká procházka v českém a německém jazyce od Městské galerie Cordonhaus do Muzea SPUR Cham hod. Akce S prarodiči do muzeí v okrese Cham prohlídka pro děti Den otevřeného památníku hod. Prohlídka bývalého chudobince a aktuální výstavy hod p Plzeň Vernisáž: Výstava Muzea SPUR u příležitosti roku Evropského hlavního města kultury: Hry malování. Společné práce skupiny SPUR z roku Galerie Evropský dům Evropa, Nám. Republiky 12, Plzeň,
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Von klein auf Odmalička Deutsch-tschechische Zusammenarbeit im Vorschulbereich
Von klein auf Odmalička Deutsch-tschechische Zusammenarbeit im Vorschulbereich Odmalička Von klein auf Česko-německá spolupráce předškolních zařízení Rückblick und Ausblick Ohlédnutí a plány do budoucna
INTERREG / Ziel 3-Projekt Kultur ohne Grenzen Kultura bez hranic
INTERREG / Ziel 3-Projekt Kultur ohne Grenzen Kultura bez hranic 01.11.2008 31.10.2011 Gebäude Budova Kommunbräuhaus der Stadt Schönsee Älteste Teile aus dem 17. Jhd., Erweiterungen aus dem 19. Jhd. Das
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná Název materiálu: VY_32_INOVACE_08_NĚMECKÝ JAZYK_P1 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
Berlin Sehenswürdigkeiten 1
Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.
Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Es gab viele Sümpfe (der Sumpf - močál) und wilde Tiere und keine festen Straßen. Die Premysliden schickten
Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111
In der Stadt Wiederholung VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111 Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU, Česká Lípa Materiál je určen pro bezplatné používání pro potřeby výuky a
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
Mezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele. 1. 20 30 min. 2. 25 35 min
Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele 1. 20 30 min Pracujte ve dvojicích. Vylosujte si jednu ilustraci a sestavte rozhovor, který mezi sebou
Veranstaltungen. Oktober - Dezember Kalendář akcí říjen - prosinec 2017
Veranstaltungen Oktober - Dezember 2017 Kalendář akcí říjen - prosinec 2017 www.archaeocentrum.eu 04.10.2017, 10:00-16:00 Uhr 4. 10. 2017 10.00-16.00 h Workshops Metalle in der Menschheitsgeschichte und
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: 65-42-M/02 Cestovní ruch
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35 Obor: 65-42-M/02 Cestovní ruch Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0985 Předmět: Německý jazyk Ročník: 4. Téma: Berlin Vypracoval:
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum
Berlin Sehenswürdigkeiten 2
Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 2 VY_32_INOVACE_CJX.1.05 3.
München. Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_94_München_PWP
München Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU Česká Lípa VY_32_INOVACE_94_München_PWP Název školy: STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace Číslo
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Předmět.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Mendelova 9.
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Juli - September 2017
Veranstaltungen Juli - September 2017 Kalendář akcí červenec -září 2017 www.archaeocentrum.eu 14.07.2017, 08:00-17:00 Uhr 14. 7. 2017 8.00-17.00 h Them. Spaziergang Fotografie in der Archäologie, Pilsen
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 8. -
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 21 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
PRŮVODCE PO LIBERCI DER STADTFÜHRER DURCH LIBEREC
PRŮVODCE PO LIBERCI DER STADTFÜHRER DURCH LIBEREC 1. JEŠTĚD Dominantou města Liberce je Ještěd, vysoký 1012 m. Na vrcholku hory stojí hotel s restaurací, jenž byl navržen architektem Karlem Hubáčkem a
Herzlich Willkommen! Srdečně Vás vítáme!
Herzlich Willkommen! Srdečně Vás vítáme! Impuls Die physikalische Größe Impuls, auch als Bewegungsgröße oder Bewegungsmenge bezeichnet, beschreibt die Bewegung eines Körpers.. Jeder bewegliche Körper kann
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.
TEST 1 Milí přátelé, řada z Vás nám píše, že vlastně neví, jak na tom objektivně s němčinou je. Proto jsme pro Vás připravili tento Velký test německé gramatiky. Jedná se o test základní německé gramatiky.
Adéla Čapková. 1. Platz/místo 1. "Flügel" / "Křídla" Region Vysočina / Kraj Vysočina. Glasobjekt / Objekt ze skla
"Flügel" / "Křídla" Adéla Čapková Region Vysočina / Kraj Vysočina Glasobjekt / Objekt ze skla Zwei Teile des Objektes symbolisieren die Verbindung der Regionen durch die Flüsse Donau und Moldau. Eine sichtbare
CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_ 04_TEST 7 LEKCE_E2 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
Pracovní workshop CYKLISTIKA v ském m kraji
Plzeňský kraj Krajský úřad Plzeňského kraje Odbor fondů a programů EU Pracovní workshop CYKLISTIKA v Plzeňsk ském m kraji OPERAČNÍ PROGRAM CÍL 3 - PŘEDSTAVENÍ VYBRANÝCH PROJEKTŮ ZIEL 3 PROGRAMM - VORSTELLUNG
Projekt Odyssea, www.odyssea.cz
Projekt Odyssea, www.odyssea.cz Příprava na vyučování s cíli osobnostní a sociální výchovy Název lekce (téma) Mein Klassenzimmer, meine Schulsachen Časový rozsah lekce 2 navazující vyučovací hodiny (v
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_02_TEST 11-12 LEKCE_ET3 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
Deutschland Bundesländer
Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti žáků s využitím Šablon Číslo šablony: II/2 Datum vytvoření: 3.
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu C.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Silvia Kock. narozena v Dormagenu
Silvia Kock narozena v Dormagenu 1975-1977 Odborná příprava jako technická asistentka designu. Státní odborná škola sklářská v Rheinbachu 1977-1978 Střední odborné studium designu, Státní odborná škola
Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová
Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...
DOPROVODNÉ PROGRAMY. Komentované prohlídky. Power jóga v galerii
DOPROVODNÉ PROGRAMY KVĚTEN DUBEN 2015 Komentované prohlídky Power jóga v galerii RODIČE A DĚTI Rezervace vlkova@adamgallery.cz míst na dílny na emailu vlkova@adamgallery.cz. 2. 5. 16:00 18:00 Dětský výtvarný
Náhradník Náhradník 9.A
9. (Testovací klíč: VXEYTNM) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 0 28 Poslech / Gramatika / Konverzace / Čtení s porozuměním / 0/4 0/9 0/11 0/4 Obecná škola Otázka č.
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA
NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_37_20 Tématický celek: Gramatika
Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL
Název školy Číslo projektu Název projektu STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz
Informace pro návštěvníky
Informace pro návštěvníky Stav listopad 2008. Změny vyhrazeny! Celkem jedenáct různých muzeí tvoří jedinečnou tématickou rozmanitost celosvětově proslulých sbírek Staatliche Kunstsammlungen Dresden Státních
Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:
Výukový materiál Název projektu: Číslo projektu: Šablona: Sada: Škola pro život CZ.1.07/1.4.00/21.2701 III/2 VY_32_INOVACE_63 Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum: 20.6.2012 Předmět: Německý jazyk Ročník:
Jednotková cena (v Kč) Einheitspreis (Kč) Počet jednotek Zahl der Einheiten
Soupis veškerých nákladů / Auflistung aller Ausgaben Název žadatele/projekträger: Město Hrádek nad Nisou Název projektu/projektname: Spolupráce hasičů v Trojzemí 212 / Kooperation der Feuerwehr im Dreiländereck
Grußwort der tschechischen Generalkonsulin in Müchen Kristina Larischová
Grußwort der tschechischen Generalkonsulin in Müchen Kristina Larischová Grüß Gott, Guten Tag und dobrý den, Sehr geehrter Herr Bürgermeister, sehr geehrte Ehrengäste, meine sehr verehrten Damen und Herren!
OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE
OBSAH 1. LEKCE Was ist das? Wer ist das? Wo ist Familie Veselý? 13 Pořádek větných členů v německé větě Věta oznamovací.. 24 Wo sind sie? 26 Věta tázací Otázka doplňovací 28 Bratislava 30 Kladná a záporná
VÝROČNÍ ZPRÁVA škol. rok 2009/10
Soukromá základní umělecká škola Trnka o.p.s., Rodinná 39, 312 00 Plzeň IČO.26347687, IZO.150035365, identifikátor zařízení: 650035356, bankovní spojení: 279204310247/0100, DIČ. CZ-26347687 VÝROČNÍ ZPRÁVA
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 12 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
Předmět: Německý jazyk Beste Freunde 1
Plán je napsán pro výuku němčiny od sedmé třídy, to znamená, že 1. díl Beste Freunde je probírán v celém sedmém ročníku a v 1. pololetí osmého ročníku. Následuje Beste Freunde 2. Začíná-li výuka němčiny
HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung
HAKA HAKA Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Entwickelt wurde HAKA auf der Grundlage unseres über Generationen zurückreichenden Know-how,
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval tř. Družby německý jazyk
Werkstatt zum kulturellen Austausch. sind. Wir? Pozvánka. Einladung. Kdo jsme? Dílna pro kulturní výměnu
Wer sind Werkstatt zum kulturellen Austausch Wir? Einladung Pozvánka Dílna pro kulturní výměnu Kdo jsme? Die Fichtelgebirgsmuseen laden gemeinsam mit dem Stadtmuseum Franzensbad und der LAG Fichtelgebirge
CZ-AT. Grenzüberschreitend netzwerken Tvoříme přeshraniční sítě. EUROPEAN UNION European Regional Development Fund. Regional Cooperation Management
- Grenzüberschreitend netzwerken Tvoříme přeshraniční sítě EUROPEAN UNION European Regional Development Fund - IMPRESSUM - LEAD PARTNER Regionalmanagement Niederösterreich A- 3500 Krems, Gaswerkgasse 9
kontrapunkt VÝROČNÍ ZPRÁVA ZA ROK 2014
kontrapunkt, výroční zpráva za rok 2014, www.kontrapunkt.cz, email: info@kontrapunkt.cz kontrapunkt VÝROČNÍ ZPRÁVA ZA ROK 2014 ZÁKLADNÍ ÚDAJE O SDRUŽENÍ Úplný název: kontrapunkt, z. s. Právní forma: zapsaný
N á v r h Úprava rozpočtu 2.rozpočtové opatření
Odbor finanční Zastupitelstvo města Dne 17.2.2016 N á v r h Úprava rozpočtu 2.rozpočtové opatření Zpráva se předkládá z důvodu: zákona o obcích 128/2000 Sb. Zprávu vypracoval: ing.ivana Polenová vedoucí
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) ZŠ Majakovského
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu C.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
WORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg?
WORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg? k projektu / zumprojekt CLARA III: ROZVOJ SPOLEČNÉ PARTNERSKÉ SPOLUPRÁCE VEŘEJNÉ SPRÁVY V ČESKO-BAVORSKÉM REGIONU CLARA
Zpráva za 1. čtvrtletí 2008
Zpráva za 1. čtvrtletí 2008 leden únor březen 2008 Tento projekt je podporován Evropskou unií z programu INTERREG III A. Centrum Bavaria Bohemia Freyung 1 92539 Schönsee Tel.: 09674 92 48 77 Fax: 09674
Program kulturních a vzdělávacích akcí Hornického muzea Příbram v roce 2012
Hornické muzeum Příbram - program - poslední aktualizace 16. 11. 2012 Program kulturních a vzdělávacích akcí Hornického muzea Příbram v roce 2012 (výstavy, pro děti a školy, nové expozice, kulturní pořady,
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) tř. Družby 7.
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby:
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: Markéta Volková Název materiálu: VY_32_INOVACE_05_TEST 1-9 LEKCE_E2 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
KRAJSKÉ KOLO SOUTĚŽE VE ŠPANĚLSKÉM JAZYCE PRO SŠ
Gymnázium, Olomouc, Čajkovského 9 tel.: 585 412 493, e-mail: skola@gcajkol.cz vlastimil.kaspir@post.cz www.gcajkol.cz KRAJSKÉ KOLO SOUTĚŽE VE ŠPANĚLSKÉM JAZYCE PRO SŠ Datum a místo konání: 21.3.2016 v
Nachbarwelten Sousední světy Deutsch-tschechische Sprach- und Medienprojekte für Kinder von 3 bis 8 Jahren
Nachbarwelten Sousední světy Deutsch-tschechische Sprach- und Medienprojekte für Kinder von 3 bis 8 Jahren Sousední světy Nachbarwelten Česko-německé jazykové a mediální projekty pro děti od 3 do 8 let
Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115
Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Ročník: Identifikace materiálu: Jméno autora: Předmět: Tématický celek: Anotace: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ-NJ-1_17 Německý jazyk - karty se slovíčky
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZATOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA ADOSTI, ŠKOLA KVALITY
Koncepce propagace města Milovice na rok 2013. Motto : ŽIVÉ MĚSTO
Koncepce propagace města Milovice na rok 2013 Motto : ŽIVÉ MĚSTO 1) Úvod Propagace Milovic, jako mladého rozvíjejícího se a zajímavého města, je klíčovým bodem celé koncepce. Tvář města se nesmí utopit
Sächsisch-böhmische Beziehungen im 16. Jahrhundert (Sasko-české vztahy v 16. Století)
Das 6. Agricola-Gespräch hatte den Charakter einer Wissenschaftlichen Konferenz und wurde vom Agricola-Forschungzentrum Chemnitz, der Sächsischen Landesstelle für Volkskultur Schneeberg und dem Karlovarské
VÝROČNÍ ZPRÁVA 2014. Cyranovy boty, z.s. Motto: Tanec je pohyb a pohyb je život. (Ludmilla Chiriaeff)
VÝROČNÍ ZPRÁVA 2014 Cyranovy boty, z.s. Motto: Tanec je pohyb a pohyb je život. (Ludmilla Chiriaeff) Cyranovy boty, z.s. Lidická 50 658 12 Brno IČO: 26534711 Email: cyranovyboty@seznam.cz www.cyranovyboty.cz
Wir leben und sprechen Deutsch II Wohnen
Wir leben und sprechen Deutsch II Whnen Předmět Rčník a br Kód sady Kód DUM Autr Německý jazyk 3. a 4. rčník, Zdravtnický asistent NJ/ZA/03+04/02 NJ/ZA/03+04/02/O5-20 Mgr. Eva Gapkvá Datum vzniku 30. července
Týdenní školení bavorských učitelů v Sušici Einwöchige Schulung von bayerischen Lehrern in Sušice 9. 6. 2014 13. 6. 2014
Projekt č. 325: Spolupráce škol SOŠ a SOU Sušice a VHS im Landkreis Cham e. V. Motto projektu: Společně žít, učit se a pracovat v oblastech Sušice a Chamu. Týdenní školení bavorských učitelů v Sušici Einwöchige
Přehled uspořádaných akcí 2006
Přehled uspořádaných akcí 2006 Centrum Bavaria Bohemia Freyung 1 92539 Schönsee Tel.: 09674-92 48 77 Fax: 09674 91 30 67 email: info@cebb.de Internet: www.bbkult.net Stav: 31.12.2006 Únor 01.02.06 3. Výlet
MĚSTO BEROUN. DOTAČNÍ PROGRAM Poskytování dotací na kulturní činnost ve městě Beroun v roce 2016
MĚSTO BEROUN DOTAČNÍ PROGRAM Poskytování dotací na kulturní činnost ve městě Beroun v roce 2016 I. Název dotačního programu a jeho vyhlašovatel 1.1 Název: Poskytování dotací na kulturní činnost ve městě
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 4 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.
Datum: 10. 3. 2013 Projekt: Využití ICT techniky především v uměleckém vzdělávání Registrační číslo: CZ.1.07/1.5.00/34.1013 Číslo DUM: VY_32_INOVACE_132 Škola: Akademie VOŠ, Gymn. a SOŠUP Světlá nad Sázavou
Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur. Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura
Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura Dipl.-Geograph (Univ.) Harald Ehm Oberregierungsrat Geschäftsführer EUREGIO Arbeitsgemeinschaft Bayern e.v. Warum beteiligt
Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.
NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:
03-ŠVP-Německý jazyk-p,s,t,k strana 1 (celkem 10) 1. 9. 2014
03-ŠVP-Německý jazyk-p,s,t,k strana 1 (celkem 10) 1. 9. 2014 P ř e d m ě t : N Ě M E C K Ý J A Z Y K Charakteristika předmětu: Cílem výuky je získání zájmu o cizí jazyk, utváření pozitivního vztahu k tomuto
Integrovaný přeshranip. lovského hvozdu. Deutsch-tschechische Integrierte. berschreitendeende Entwicklung Gebirges. Nýrsko, 15.12.2011 13.1.
Česko-německá konference v rámci r projektu Integrovaný přeshranip eshraniční rozvoj Královsk lovského hvozdu Deutsch-tschechische tschechischekonferenz im Rahmen vom Projekt Integrierte grenzüber berschreitendeende
5.7.Učební osnovy - Vlastivěda
5.7.Učební osnovy - Vlastivěda 5.4 Vzdělávací oblast Člověk a jeho svět 5.4.1 Vzdělávací obor Člověk a jeho svět 5.4.1.3 NÁZEV VYUČOVACÍHO PŘEDMĚTU: VLASTIVĚDA 5.4.1.3.1 Charakteristika vyučovacího předmětu
Friedrich Nietzsche. Dr. Daniel Toth, www.danieltoth.info
1844-1900 Narodil se 15. října v rodině evangelického pastora v Röckenu (Sasko) 1850 otec zemřel, rodina se odstěhovala do Naumburku Studuje na gymnáziu v Naumburku. 1864/5 studoval klasické jazyky, teologii
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
JDEME JEŠTĚ DÁLE Podporovaná příprava, vzdělávání a zaměstnávání lidí se zkušeností s duševním onemocněním.
JDEME JEŠTĚ DÁLE Podporovaná příprava, vzdělávání a zaměstnávání lidí se zkušeností s duševním onemocněním. O organizaci: MENS SANA, o.p.s. (zdravá mysl), je nestátní, nezisková organizace, která byla
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,,
Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :
Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : den 5. ezember 2013, in München Hallo Sabine! anke für deinen netten rief,
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
Základní škola Moravský Beroun, okres Olomouc
Charakteristika vyučovacího předmětu prvouka 2.období Prvouka ve 4.a 5.ročníku má časovou dotaci 3 hodiny týdně. Výuka je rozdělena do pěti oblastí : 1. Místo, kde žijeme 2. Lidé kolem nás 3. Lidé a čas
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
FOTO ROKU 2015 JAN ZÁTORSKÝ, MF DNES. CZECH PHOTO o.p.s.
FOTO ROKU 2015 JAN ZÁTORSKÝ, MF DNES CZECH PHOTO o.p.s. Výroční zpráva 2015 1 OBSAH Úvod a shrnutí roku 2015 statutárním ředitelem 3 CZECH PHOTO, o.p.s. (poslání, základní údaje, historie, organizační
MUZEA V PŘÍRODĚ A LIDOVÁ ARCHITEKTURA STŘEDOČESKÉHO KRAJE
Vyšší odborná škola informačních služeb, Praha Institute of Technology, Sligo MUZEA V PŘÍRODĚ A LIDOVÁ ARCHITEKTURA STŘEDOČESKÉHO KRAJE Research Methods and Project Projekt ročníkové práce Student: Magda