GOETHE-ZERTIFIKAT B2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ. Stand: 1. Oktober 2014 Stav: 1. října Zertifiziert durch Certifkováno
|
|
- Michal Procházka
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stand: 1. Oktober 2014 Stav: 1. října 2014 Zertifiziert durch Certifkováno
2 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 2 / 11 Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT B2 Stand: 1. Oktober 2014 Prováděcí ustanovení ke zkoušce GOETHE-ZERTIFIKAT B2 Stav: 1. října 2014 Die Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHE- ZERTIFIKAT B2 sind Bestandteil der Prüfungsordnung des Goethe-Instituts in ihrer jeweils aktuellen Fassung. Prováděcí ustanovení ke zkoušce GOETHE-ZERTIFIKAT B2 jsou součástí Zkouškového řádu Goethe-Institutu v platném aktuálním znění. Die Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT B2 wird vom Goethe- Institut getragen. Sie wird an den in 2 der Prüfungsordnung genannten Prüfungszentren weltweit nach einheitlichen Kriterien durchgeführt und bewertet. Zkoušku GOETHE-ZERTIFIKAT B2 zajišťuje Goethe-Institut. Zkouška se na celém světě provádí a vyhodnocuje podle jednotných kritérií ve zkouškových centrech, uvedených v 2 Zkouškového řádu. Die Prüfung dokumentiert die vierte Stufe B2 der im Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala und damit die Fähigkeit zur selbstständigen Sprachverwendung. Zkouška dokládá čtvrtý stupeň (B2) šestistupňové kompetenční škály, popsané ve Společném evropském referenčním rámci pro jazyky (SERR), a tím osvědčuje schopnost samostatného používání jazyka. 1 Prüfungsbeschreibung 1.1 Bestandteile der Prüfung Die Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT B2 besteht aus folgenden obligatorischen Teilprüfungen: schriftliche Gruppenprüfung, mündliche Paar- oder Einzelprüfung. 1 Popis zkoušky 1.1 Součásti zkoušky Zkouška GOETHE-ZERTIFIKAT B2 se skládá z těchto povinných dílčích zkoušek: písemná zkouška ve skupině ústní zkouška ve dvojici nebo individuální ústní zkouška. 1.2 Prüfungsmaterialien Die Prüfungsmaterialien bestehen aus Kandidatenblättern mit Antwortbögen (Lesen, Hören, Schreiben), Prüferblättern mit den Bögen Schreiben Bewertung, Sprechen Bewertung, Schreiben Ergebnis, Sprechen Ergebnis und dem Bogen Gesamtergebnis sowie Tonträgern. Die Kandidatenblätter enthalten die Aufgaben für die Prüfungsteilnehmenden: Texte und Aufgaben zum Prüfungsteil LESEN (Aufgaben 1 4); Aufgaben zum Prüfungsteil HÖREN (Aufgaben 1 und 2); Textvorlagen und Aufgaben zum Prüfungsteil SCHREIBEN (Aufgaben 1 und 2); Textvorlagen und Fotos mit Aufgaben zum Prüfungsteil SPRECHEN (Aufgaben 1 und 2). 1.2 Zkouškové materiály Zkouškové materiály obsahují zkouškové listy pro uchazeče včetně záznamových archů (čtení, poslech, písemný projev), pokyny pro zkoušející (včetně formulářů Písemný projevhodnocení, Ústní projev - hodnocení, Písemný projev - výsledek, Ústní projev - výsledek a formuláře Celkový výsledek) a zvukové nosiče. Zkouškové listy pro uchazeče obsahují úkoly pro účastníky zkoušky: texty a úkoly k části zkoušky věnované čtení (1. až 4. úkol) úkoly k části zkoušky věnované poslechu (1. a 2. úkol) textové předlohy a úkoly k části zkoušky věnované písemnému projevu (1. a 2. úkol) textové předlohy a fotografie s úkoly k části zkoušky věnované ústnímu projevu (1. a 2. úkol).
3 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 3 / 11 In die Antwortbögen tragen die Prüfungsteilnehmenden ihre Lösungen bzw. ihren Text ein. Gegebenenfalls wird den Prüfungsteilnehmenden vom Prüfungszentrum gestempeltes Konzeptpapier zur Verfügung gestellt. Do záznamových archů zapisují účastníci zkoušky svá řešení, příp. svůj text. V případě potřeby poskytne zkouškové centrum účastníkům zkoušky orazítkovaný papír na koncepty. Die Prüferblätter enthalten die Lösungen bzw. Lösungsvorschläge; die Transkriptionen der Hörtexte; die Anweisungen zur Bewertung der schriftlichen Prüfungsteile; die Anweisungen zur Durchführung und Bewertung der mündlichen Prüfung. Pokyny pro zkoušející obsahují: řešení resp. návrhy řešení; transkripce textů určených k poslechu; pokyny k hodnocení písemných částí zkoušky; pokyny k provádění a hodnocení ústní zkoušky. In die Antwortbögen Lesen und Hören bzw. in die Bögen Schreiben Bewertung und Sprechen Bewertung tragen die Prüfenden ihre Bewertung ein. Die Ergebnisse werden jeweils auf die Bögen Schreiben Ergebnis und Sprechen Ergebnis übertragen. Auf dem Bogen Gesamtergebnis werden die Ergebnisse der Teilprüfungen zusammengeführt. Zkoušející zapisují své hodnocení do záznamových archů pro čtení a poslech, příp. do formulářů Písemný projevhodnocení a Ústní projev-hodnocení. Výsledky se přepíší do formulářů Písemný projev-výsledek a Ústní projevvýsledek. Do archu Celkový výsledek jsou zapsány výsledky jednotlivých dílčích zkoušek Die Tonträger enthalten die Texte zum Prüfungsteil HÖREN sowie alle Anweisungen und Informationen. Zvukové nosiče obsahují texty k části zkoušky věnované poslechu a všechny potřebné pokyny a informace. 1.3 Prüfungssätze Die Materialien zu den schriftlichen Prüfungsteilen sind jeweils in Prüfungssätzen zusammengefasst. Die Materialien zum Prüfungsteil SPRECHEN sind davon unabhängig ebenfalls in Prüfungssätzen zusammengefasst. Die schriftlichen Prüfungssätze können mit den mündlichen Prüfungssätzen beliebig kombiniert werden. 1.3 Zkouškové sady Materiály k písemným částem zkoušky jsou shrnuty do příslušných zkouškových sad. Materiály k ústní části zkoušky jsou nezávisle na tom shrnuty rovněž do zkouškových sad. Písemné zkouškové sady lze libovolně kombinovat s ústními zkouškovými sadami. 1.4 Zeitliche Organisation Die schriftliche Prüfung findet in der Regel vor der mündlichen statt. Falls schriftliche und mündliche Prüfung nicht am selben Tag stattfinden, liegen zwischen schriftlicher und mündlicher Prüfung maximal 14 Tage. 1.4 Časová organizace zkoušky Písemná zkouška se koná zpravidla před zkouškou ústní. Pokud se písemná a ústní zkouška nekonají ve stejný den, smí být mezi písemnou a ústní zkouškou časový odstup nejvýše 14 dnů. Die schriftliche Prüfung dauert ohne Pausen insgesamt 190 Minuten: Písemná zkouška trvá bez přestávek celkem 190 minut: Prüfungsteil Dauer Část zkoušky Trvání LESEN 80 Minuten Čtení 80 minut HÖREN ca. 30 Minuten Poslech cca 30 minut SCHREIBEN 80 Minuten Písemný projev 80 minut Gesamt 190 Minuten Celkem 190 minut
4 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 4 / 11 Der Prüfungsteil SPRECHEN wird in der Regel als Paarprüfung durchgeführt, in Ausnahmefällen ist auch eine Einzelprüfung möglich. Die mündliche Paarprüfung dauert circa 15 Minuten, die Einzelprüfung circa 10 Minuten. Zur Vorbereitung auf den Prüfungsteil SPRECHEN erhalten die Teilnehmenden sowohl für die Paar- als auch für die Einzelprüfung 15 Minuten Zeit. Ústní zkouška se provádí zpravidla ve dvojici, ve výjimečných případech je možná i individuální ústní zkouška. Ústní zkouška ve dvojici trvá přibližně 15 minut, individuální ústní zkouška trvá přibližně 10 minut. Na přípravu k ústní zkoušce jak ve dvojici, tak individuální mají uchazeči čas 15 minut. Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf können die angegebenen Zeiten verlängert werden. Einzelheiten sind in den Ergänzungen zu den Durchführungsbestimmungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf (Personen mit Körperbehinderung) geregelt. Pro účastníky zkoušky se specifickými potřebami lze uvedené doby trvání zkoušky prodloužit. Detaily jsou upraveny v Doplňcích k prováděcím ustanovením: Účastníci zkoušky se specifickými potřebami (osoby s tělesným postižením). 1.5 Protokoll über die Durchführung der Prüfung Über die Durchführung der Prüfung wird ein Protokoll geführt, das besondere Vorkommnisse während der Prüfung festhält und mit den Prüfungsergebnissen archiviert wird. 1.5 Zápis o průběhu zkoušky O průběhu zkoušky je sepsán zápis, ve kterém jsou zachyceny zvláštní události, k nimž došlo během zkoušky. Tento zápis se archivuje společně s výsledky zkoušky. 2 Die schriftliche Prüfung Für die schriftliche Prüfung wird folgende Reihenfolge empfohlen: LESEN HÖREN SCHREIBEN. Aus organisatorischen Gründen kann diese Reihenfolge vom jeweiligen Prüfungszentrum geändert werden. 2 Písemná zkouška Pro písemnou zkoušku se doporučuje toto pořadí: čtení poslech písemný projev. Zkoušková centra mohou z organizačních důvodů pořadí jednotlivých částí zkoušky změnit. Zwischen jedem dieser Prüfungsteile ist eine Pause von mindestens 10 Minuten vorzusehen. Mezi každou z těchto částí zkoušky je naplánována přestávka v trvání nejméně 10 minut. 2.1 Vorbereitung Vor dem Prüfungstermin bereitet der/die Prüfungsverantwortliche unter Beachtung der Geheimhaltung die Prüfungs-materialien vor. Dazu gehört auch eine inhaltliche Überprüfung inklusive des Tonträgers. 2.1 Příprava zkoušky Před termínem zkoušky připraví osoba odpovědná za zkoušku zkouškové materiály, a to při zachování zásad utajení. Materiály také zkontroluje po obsahové stránce včetně kontroly zvukového nosiče.
5 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 5 / Ablauf Vor Beginn der Prüfung weisen sich alle Teilnehmenden aus. Die Aufsichtsperson gibt danach alle notwendigen organisatorischen Hinweise. 2.2 Průběh zkoušky Před začátkem zkoušky se všichni účastníci zkoušky prokáží platným osobním průkazem. Osoba konající dozor pak účastníkům sdělí všechny nutné organizační pokyny. Vor Beginn der jeweiligen Prüfungsteile werden die entsprechenden Kandidatenblätter und Antwortbögen sowie bei Bedarf gestempeltes Konzeptpapier ausgegeben. Die Teilnehmenden tragen alle erforderlichen Daten auf Antwortbögen und Konzeptpapier ein; erst dann beginnt die eigentliche Prüfungszeit. Die Kandidatenblätter zu den jeweiligen Prüfungsteilen werden ohne Kommentar ausgegeben; alle Aufgabenstellungen sind auf den Kandidatenblättern erklärt. Am Ende der jeweiligen Prüfungsteile werden alle Unterlagen, auch das Konzeptpapier, eingesammelt. Beginn und Ende der Prüfungszeit werden jeweils in geeigneter Form von der Aufsichtsperson mitgeteilt. Před začátkem jednotlivých částí zkoušky se uchazečům rozdají příslušné zkouškové listy pro uchazeče a záznamové archy, v případě potřeby také orazítkovaný papír na koncepty. Účastníci zapíší do záznamových archů a do papíru na koncepty všechny potřebné údaje, teprve potom začíná vlastní doba zkoušky. Zkouškové listy pro uchazeče k jednotlivým částem zkoušky se rozdávají bez průvodního komentáře, všechny zadané úkoly jsou ve zkouškových listech pro uchazeče vysvětleny. Na konci každé části zkoušky se od účastníků vyberou všechny podklady včetně papíru na koncepty. Osoba konající dozor oznámí účastníkům vhodnou formou začátek a konec trvání zkoušky. Für die schriftliche Prüfung gilt folgender Ablauf: 1. Die Prüfung beginnt in der Regel mit dem Prüfungsteil LESEN. Die Teilnehmenden markieren bzw. schreiben ihre Lösungen im Regelfall direkt auf den Antwortbogen Lesen. Falls die Teilnehmenden ihre Lösungen zunächst auf den Kandidatenblättern notieren, planen sie für das Übertragen ihrer Lösungen auf den Antwortbogen Lesen circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit ein. Pro písemnou zkoušku platí tento postup: 1. Zkouška začíná zpravidla částí věnovanou čtení. Účastníci zkoušky si zaznamenávají, resp. zapisují svá řešení zpravidla přímo do záznamového archu pro čtení. Pokud si účastníci poznamenají svá řešení nejprve na zkouškové listy pro uchazeče, musejí si během doby trvání zkoušky vyhradit přibližně 5 minut na přepis svých řešení do záznamového archu pro čtení. 2. Nach einer Pause wird der zweite Prüfungsteil (in der Regel HÖREN) durchgeführt. Der Tonträger wird von der Aufsichtsperson gestartet. Die Teilnehmenden schreiben bzw. markieren ihre Lösungen zunächst auf den Kandidatenblättern und übertragen sie am Ende auf den Antwortbogen Hören. Für das Übertragen ihrer Lösungen stehen den Teilnehmenden circa 5 Minuten innerhalb der Prüfungszeit zur Verfügung. 2. Po přestávce následuje druhá část zkoušky (zpravidla poslech). Osoba konající dozor spustí zvukový nosič. Účastníci zkoušky napíší resp. vyznačí svá řešení nejprve na zkouškové listy pro uchazeče a na konci je přepíší do záznamového archu pro poslech. Pro přepis řešení mají účastníci zkoušky k dispozici přibližně 5 minut během doby trvání zkoušky.
6 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 6 / Nach einer Pause bearbeiten die Teilnehmenden den dritten Prüfungsteil (in der Regel SCHREIBEN). Sie erhalten zuerst das Kandidatenblatt mit den Themen zu Aufgabe 1, treffen ihre Wahl und erhalten dann das Kandidatenblatt mit dem gewählten Thema (Aufgabe 1/ Thema 1 oder Aufgabe 1/Thema 2). Nach der Themenwahl beginnt die Prüfungszeit; eine Änderung der Themenwahl ist danach nicht mehr möglich. Den Text zu Aufgabe 1 verfassen die Teilnehmenden direkt auf dem Antwortbogen Schreiben. 3. Po přestávce vypracovávají uchazeči třetí část zkoušky (zpravidla věnovanou písemnému projevu). Nejprve obdrží zkouškový list pro uchazeče s tématy k 1. úkolu, vyberou si a pak dostanou zkouškový list pro uchazeče s vybraným tématem (1. úkol/ 1. téma nebo 1. úkol/ 2. téma). Po zvolení tématu začíná vlastní doba zkoušky. Změna tématu už potom není možná. Text k 1. úkolu koncipují účastníci zkoušky přímo do záznamového archu pro písemný projev. 3 Der Prüfungsteil SPRECHEN Die Aufgabe 1 des Prüfungsteils SPRECHEN dauert für jede/-n Teilnehmende/-n circa 3 Minuten, die Aufgabe 2 dauert circa 6 Minuten. Das einleitende Gespräch sowie Vorstellung der Prüfenden und Teilnehmenden dauern insgesamt circa 3 Minuten. 3 Ústní zkouška 1. úkol ústní zkoušky trvá pro každou účastnici/ každého účastníka zkoušky přibližně 3 minuty, 2. úkol trvá přibližně 6 minut. Úvodní rozhovor a představení zkoušejících a účastníků zkoušky trvají celkem přibližně 3 minuty. 3.1 Organisation Für die Prüfung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung. Tisch- und Sitzordnung werden so gewählt, dass eine freundliche Prüfungsatmosphäre entsteht. 3.1 Organizace Pro konání zkoušky je vymezena vhodná místnost. Uspořádání stolů a židlí je voleno tak, aby se vytvořila příjemná zkoušková atmosféra. Wie in der schriftlichen Prüfung muss die Identität der Teilnehmenden vor Beginn der mündlichen Prüfung zweifelsfrei festgestellt werden. Podobně jako u písemné zkoušky musí být i před začátkem ústní zkoušky nezpochybnitelně ověřena totožnost účastníků zkoušky. 3.2 Vorbereitung Für die Vorbereitung steht ein geeigneter Raum zur Verfügung. Die Aufsichtsperson gibt den Teilnehmenden ohne Kommentar die Kandidatenblätter für den Prüfungsteil SPRECHEN; alle Aufgabenstellungen sind auf den Kandidatenblättern vermerkt. Für Notizen steht gestempeltes Konzeptpapier zur Verfügung. 3.2 Příprava Na přípravu je vymezena vhodná místnost. Osoba konající dozor rozdá účastníkům bez průvodního komentáře zkouškové listy pro uchazeče k ústní zkoušce, ve zkouškových listech pro uchazeče jsou zaznamenána všechna zadání úkolů. Na poznámky dostanou uchazeči k dispozici orazítkovaný papír na koncepty. Die Teilnehmenden dürfen ihre in der Vorbereitungszeit erstellten stichpunktartigen Notizen während der mündlichen Prüfung verwenden. Účastníci zkoušky smějí během ústní zkoušky použít své poznámky (v bodech), které si připravili během doby určené na přípravu.
7 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 7 / Ablauf Der Prüfungsteil SPRECHEN wird von zwei Prüfenden durchgeführt. Eine/-r der Prüfenden übernimmt die Moderation des Prüfungsteils SPRECHEN. Beide Prüfenden machen Notizen und bewerten die Prüfungsleistungen unabhängig voneinander. 3.3 Průběh zkoušky Ústní zkoušku zajišťují dva/ dvě zkoušející. Jeden/ jedna ze zkoušejících přebírá moderaci ústní zkoušky. Oba/ obě zkoušející si dělají poznámky a nezávisle na sobě hodnotí výkony uchazečů u zkoušky. Für den Prüfungsteil SPRECHEN gilt folgender Ablauf: Zu Beginn begrüßen die Prüfenden die Teilnehmenden und stellen sich selbst kurz vor. Anschließend werden die Teilnehmenden gebeten, sich selbst vorzustellen. Die Prüfenden erläutern vor jedem Prüfungsteil kurz die Aufgabenstellung. Außerdem entscheiden sie, welche/-r Teilnehmende beginnt. Pro ústní zkoušku platí tento postup: Na začátku zkoušející účastníky přivítají a krátce se sami/ samy představí. Následně poprosí také účastníky zkoušky, aby se představili. Před začátkem každé části zkoušky zkoušející účastníkům krátce vysvětlí zadání úkolu. Kromě toho rozhodnou o tom, kdo z účastníků začne. 1. In Aufgabe 1 sprechen die Teilnehmenden nacheinander über ein vorgegebenes Thema. Eine Diskussion findet nicht statt. 1. V 1. úkolu účastníci zkoušky jeden po druhém hovoří na dané téma. Diskuse se nekoná. 2. In Aufgabe 2 bestimmen die Vorgaben auf dem Kandidatenblatt Ziel und Thema des Gesprächs zwischen den Teilnehmenden; die Fotos bilden dazu die konkreten Grundlagen. In der Einzelprüfung ist eine/-r der Prüfenden Gesprächspartner/-in der/des Teilnehmenden. 2. Ve 2. úkolu je na základě zadání na zkouškovém listu pro uchazeče určen cíl a téma rozhovoru mezi účastníky zkoušky; konkrétní základ pro rozhovor tvoří fotografie. Při individuální ústní zkoušce je pro účastníka/ účastnici zkoušky partnerem v rozhovoru jeden/ jedna ze zkoušejících. Am Ende der Prüfung werden alle Unterlagen, auch das Konzeptpapier, eingesammelt. Na konci zkoušky se od účastníků vyberou všechny podklady včetně papíru na koncepty. 4 Bewertung schriftliche Prüfung Die Bewertung der schriftlichen Prüfungsteile findet im Prüfungszentrum oder in ausgewiesenen Diensträumen statt. Die Bewertung erfolgt jeweils durch zwei unabhängig Bewertende. Die Ergebnisse aus der schriftlichen Prüfung werden nicht an die Prüfenden der mündlichen Prüfung weitergegeben. 4 Hodnocení písemné zkoušky Hodnocení písemných částí zkoušky probíhá ve zkouškovém centru nebo ve vymezených služebních prostorách. Hodnocení provádějí nezávisle na sobě dva hodnotitelé. Výsledky písemné zkoušky se nesdělují zkoušejícím, kteří zajišťují ústní zkoušku.
8 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 8 / LESEN Im Prüfungsteil LESEN sind maximal 25 Punkte erreichbar. Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben, pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Zur Berechnung des Ergebnisses werden die vergebenen Punkte addiert. Die erzielten Ergebnisse werden in den Antwortbogen Lesen eingetragen, der von beiden Bewertenden gezeichnet wird. 4.1 Čtení V části zkoušky věnované čtení lze dosáhnout maximálně 25 bodů. Udělují se pouze předem stanovené bodové hodnoty na jedno řešení připadá 1 bod nebo 0 bodů. Výsledek se vypočte tak, že se udělené body sečtou. Dosažené body se zapíší do záznamového archu pro čtení a oba hodnotitelé arch podepíší. 4.2 HÖREN Im Prüfungsteil HÖREN sind maximal 25 Punkte erreichbar. Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte vergeben, pro Lösung 1 Punkt oder 0 Punkte. Zur Berechnung des Ergebnisses werden die vergebenen Punkte mit dem Faktor 2 (Aufgabe 1) bzw. mit dem Faktor 1,5 (Aufgabe 2) multipliziert und anschließend addiert. Halbe Punkte werden nicht aufgerundet. Die Punkte werden in den Antwortbogen Hören eingetragen, der von beiden Bewertenden gezeichnet wird. 4.2 Poslech V části zkoušky věnované poslechu lze dosáhnout maximálně 25 bodů. Udělují se pouze předem stanovené bodové hodnoty na jedno řešení připadá 1 bod nebo 0 bodů. Výsledek se vypočte tak, že se udělené body vynásobí koeficientem 2 (1. úkol), resp. koeficientem 1,5 (1. úkol) a následně se sečtou. Půl body se nezaokrouhlují. Body se zapíší do záznamového archu pro poslech a oba hodnotitelé arch podepíší. 4.3 SCHREIBEN Die Aufgaben zum Prüfungsteil SCHREIBEN werden von zwei Bewertenden getrennt bewertet. Die Bewertungen werden jeweils auf einem Bogen Schreiben Bewertung eingetragen und ggf. kommentiert. Die in Aufgabe 1 und 2 erzielten Punkte werden addiert. Halbe Punkte werden nicht aufgerundet. Zur Ermittlung des Gesamtergebnisses wird das arithmetische Mittel aus den beiden Bewertungen gezogen. Eine Drittbewertung (= Bewertung 3) erfolgt, wenn sowohl die von einer/einem Bewertenden vergebene Punktzahl als auch das arithmetische Mittel aus beiden Bewertungen unter dem Messpunkt 15 liegen. Das Ergebnis wird auf dem Bogen Schreiben Ergebnis eingetragen. Der Bogen Schreiben Ergebnis wird als rechnerisch richtig gezeichnet und von einer/einem der Bewertenden unterschrieben. 4.3 Písemný projev Úkoly z části věnované písemnému projevu hodnotí odděleně dva hodnotitelé. Hodnocení včetně příp. komentáře jsou zapsány na formulář Písemný projevhodnocení. Výsledek se zjistí součtem bodů dosažených v 1. a 2. úkolu. Poloviční body se nezaokrouhlují. Pro zjištění výsledku se vypočítá aritmetický průměr z obou hodnocení. Třetí hodnocení (= Hodnocení 3) bude provedeno v případě, že je jak bodové ohodnocení udělené jedním z hodnotitelů, tak aritmetický průměr obou hodnocení nižší než 15 bodů. Výsledek se zapíše do formuláře Písemný projev-výsledek. Matematická správnost výpočtu na formuláři Písemný projev-celkový výsledek je potvrzena podpisem a podpis připojí jeden/jedna z hodnotitelů.
9 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 9 / SCHREIBEN, Aufgabe 1 Die Bewertung von Aufgabe 1 erfolgt nach festgelegten Bewertungskriterien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die vorgegebenen Punktwerte für jedes der Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht zulässig Písemný projev, 1. úkol Hodnocení 1. úkolu se provádí podle stanovených hodnoticích kritérií (viz Soubor cvičení, část Pokyny pro zkoušející). Udělují se pouze předem stanovené bodové hodnoty pro každé z kritérií, mezihodnoty jsou nepřípustné. In Aufgabe 1 sind maximal 15 Punkte erreichbar. Bewertet wird die Reinschrift auf dem Antwortbogen Schreiben. Za 1. úkol lze získat maximálně 15 bodů. Hodnotí se čistopis na záznamovém archu pro písemný projev SCHREIBEN, Aufgabe 2 In Aufgabe 2 sind maximal 10 Punkte erreichbar. Es werden nur die vorgegebenen Punktwerte vergeben, pro Lösung 1 Punkt, 0,5 Punkte oder 0 Punkte. Wenn der/die Teilnehmende mehrere Lösungen angibt, wird nur die erste Lösung gewertet Písemný projev, 2. úkol Za 2. úkol lze získat maximálně 10 bodů. Udělují se pouze předem stanovené bodové hodnoty na jedno řešení připadá 1 bod, 0,5 bodu nebo 0 bodů. Pokud účastník zkoušky uvede více řešení, hodnotí se pouze první řešení. 5 Bewertung Prüfungsteil SPRECHEN Die Aufgaben des Prüfungsteils SPRECHEN werden von zwei Prüfenden getrennt bewertet. Die Bewertung erfolgt nach festgelegten Bewertungskriterien (s. Übungssatz, Teil Prüferblätter). Es werden nur die vorgesehenen Punktwerte für jedes der Kriterien vergeben; Zwischenwerte sind nicht zulässig. 5 Hodnocení ústní zkoušky Úkoly ústní zkoušky jsou hodnoceny odděleně dvěma zkoušejícími. Hodnocení probíhá podle stanovených hodnoticích kritérií (viz Soubor cvičení, část Pokyny pro zkoušející). Udělují se pouze bodové hodnoty určené pro každé z kritérií, mezihodnoty jsou nepřípustné. Im Prüfungsteil SPRECHEN sind maximal 25 Punkte erreichbar, jeweils 12,5 Punkte bei den Aufgaben 1 und 2. Einleitungsgespräch und Vorstellung der Teilnehmenden werden nicht bewertet. U ústní zkoušky lze dosáhnout maximálně 25 bodů po 12,5 bodech za 1. a 2. úkol. Úvodní rozhovor ani představování účastníků zkoušky se nehodnotí. Im Bewertungsgespräch unmittelbar nach der Prüfung tragen die Prüfenden ihre Bewertungen zusammen und einigen sich bei jedem Kriterium auf einen gemeinsamen Punktwert. Kommt keine Einigung zustande, wird bei kleineren Abweichungen der arithmetische Mittelwert genommen. Weichen die Bewertungen erheblich voneinander ab, moderiert der/die Prüfungsverantwortliche ein Einigungsgespräch zwischen den beiden Prüfenden. V hodnoticím rozhovoru bezprostředně po zkoušce shrnou zkoušející svá hodnocení a dohodnou se u každého kritéria na společné bodové hodnotě. Pokud nedojde k dohodě, použije se při menších odchylkách aritmetický průměr. Při výraznějších odchylkách mezi hodnoceními bude osoba odpovědná za zkoušku moderovat rozhovor obou zkoušejících o konečném výsledku. Zur Ermittlung des Ergebnisses werden die bei Aufgabe 1 und 2 vergebenen Punkte addiert und auf halbe Punkte gerundet. Die erzielten Punkte werden in den Bogen Sprechen Ergebnis eingetragen und von beiden Prüfenden unter Angabe der jeweiligen Bewerternummer mit Unterschrift gezeichnet. Výsledný počet bodů se zjistí tak, že se body dosažené za 1. a 2. úkol sečtou a zaokrouhlí se na nejbližší půl bod. Dosažené body se zapíší do formuláře Ústní projevvýsledek a oba zkoušející připojí své identifikační číslo a podpis.
10 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 10 / 11 6 Gesamtergebnis Die Ergebnisse der einzelnen schriftlichen Prüfungsteile und das Ergebnis des Prüfungsteils SPRECHEN werden auch bei nicht bestandener Prüfung auf den Bogen Gesamtergebnis übertragen. Der Bogen Gesamtergebnis wird von beiden Prüfenden unter Angabe der jeweiligen Bewerternummer unterschrieben. 6 Celkový výsledek Výsledky jednotlivých písemných částí zkoušky a výsledek ústní zkoušky se i v případě nesložené zkoušky přepíší do formuláře Celkový výsledek. Formulář Celkový výsledek podepíší oba zkoušející a připojí své identifikační číslo. 6.1 Ermittlung der Gesamtpunktzahl Zur Ermittlung der Gesamtpunktzahl werden die in den einzelnen Prüfungsteilen erzielten Punkte addiert. Es wird weder auf- noch abgerundet, auch nicht an den Notengrenzen. 6.1 Zjištění celkového počtu bodů Celkový počet bodů se zjistí součtem bodů dosažených v jednotlivých částech zkoušky. Výsledek se nezaokrouhluje ani směrem nahoru ani směrem dolů, a to ani při hraničních hodnotách známek. 6.2 Punkte und Prädikate Die Prüfungsleistungen werden in Form von Punkten und Prädikaten dokumentiert. Es gelten folgende Punkte und Prädikate für die Gesamtprüfung: 6.2 Body a klasifikace Výkony u zkoušky se hodnotí pomocí bodů a slovní klasifikace. Celkový prospěch u zkoušky se hodnotí podle níže uvedené tabulky: Punkte Prädikat sehr gut 89,5 80 gut 79,5 70 befriedigend 69,5 60 ausreichend 59,5 0 nicht bestanden Počet bodů Klasifikace velmi dobře 89,5 80 dobře 79,5 70 uspokojivě 69,5 60 dostatečně 59,5 0 neprospěl/a 6.3 Bestehen der Prüfung Maximal können 100 Punkte erreicht werden, 75 Punkte im schriftlichen Teil und 25 Punkte im mündlichen Teil. 6.3 Složení zkoušky U zkoušky lze dosáhnout maximálně 100 bodů (75 bodů v písemné části a 25 bodů v ústní části). Die Prüfung ist bestanden, wenn insgesamt mindestens 60 Punkte (60 % der Maximalpunktzahl) erzielt und alle Prüfungsteile abgelegt wurden. Hiervon müssen mindestens 45 Punkte in der schriftlichen Prüfung und mindestens 15 Punkte in der mündlichen Prüfung erreicht werden. Andernfalls gilt die gesamte Prüfung als nicht bestanden. Zkouška je považována za složenou při dosažení celkového počtu alespoň 60 bodů (60 % maximálního počtu bodů) a při absolvování všech částí zkoušky. Z toho musí být dosaženo v písemné části alespoň 45 bodů a v ústní části alespoň 15 bodů. Jinak je celá zkouška považována za nesloženou. 7 Wiederholung und Zertifizierung der Prüfung Es gelten 15 und 16 der Prüfungsordnung. 7 Opakování zkoušky a vydání certifikátu Platí 15 a 16 Zkouškového řádu.
11 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 11 / 11 8 Schlussbestimmungen Diese Durchführungsbestimmungen treten am 1. Oktober 2014 in Kraft und gelten erstmals für Prüfungsteilnehmende, deren Prüfung nach dem 1. Oktober 2014 stattfindet. 8 Závěrečná ustanovení Tato prováděcí ustanovení vstupují v platnost 1. října 2014 a poprvé platí pro účastníky zkoušky, jejichž zkouška se koná po 1. říjnu Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den einzelnen Sprachversionen der Durchführungsbestimmungen ist die deutsche Fassung maßgeblich. V případě jazykových nesrovnalostí mezi jednotlivými jazykovými verzemi prováděcích ustanovení je směrodatná německá verze. Legende zu Formatierungen: VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. Prüfungsteil SPRECHEN ) kursiv: Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. Der Bogen Gesamtergebnis wird ) 2014 Goethe-Institut e.v. Bereich 41 Sprachkurse und Prüfungen
Durchführungsbestimmungen
GOETHE-ZERTIFIKAT B2 Durchführungsbestimmungen PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stand: Februar 2010 Stav: únor 2010 Durchführungsbestimmungen zur Prüfung Goethe-Zertifikat B2 Prováděcí ustanovení ke zkoušce Goethe-Zertifikat
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ
GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stand: 1. April 2013 Stav k 1. dubnu 2013 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 2 / 10 Durchführungsbestimmungen
GOETHE-ZERTIFIKAT B2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ
DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stand: 1. April 2013 Stav k 1. dubnu 2013 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 2 / 11 Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT B2
GOETHE-ZERTIFIKAT A2: FIT IN DEUTSCH 2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ
GOETHE-ZERTIFIKAT A2: FIT IN DEUTSCH 2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stand: 1. April 2013 Stav k 1. dubnu 2013 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 2 / 10 Durchführungsbestimmungen
Zertifikat Deutsch für den Beruf (ZDfB)
Zertifikat Deutsch für den Beruf () Durchführungsbestimmungen PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stand: Februar 2010 Stav: únor 2010 Kommentierte Durchführungsbestimmungen zur Prüfung Zertifikat Deutsch für den Beruf
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stand: 1. April 2013 Stav k 1. dubnu 2013 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 2 / 11 Durchführungsbestimmungen
GOETHE-ZERTIFIKAT A2 GOETHE-ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH
GOETHE-ZERTIFIKAT A2 UND GOETHE-ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stand: 1. April 2016 Stav k 1. dubnu 2016 Durchführungsbestimmungen PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ 2 /
GOETHE-ZERTIFIKAT B1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ. Stand: 1. Oktober 2014 Stav: 1. října Zertifiziert durch Certifkováno
DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stand: 1. Oktober 2014 Stav: 1. října 2014 Zertifiziert durch Certifkováno Durchführungsbestimmungen PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ 2 / 11 Durchführungsbestimmungen
GOETHE-ZERTIFIKAT B1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ
DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stand: 1. Mai 2013 Stav k 1. květnu 2013 Durchführungsbestimmungen Prováděcí ustanovení 2 / 11 Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT B1
GOETHE-ZERTIFIKAT B2 PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ
PROVÁDĚCÍ USTANOVENÍ Stav: únor 2010 Prováděcí ustanovení ke zkoušce Goethe-Zertifikat B2 Stav z 1. února 2010 Prováděcí ustanovení ke zkoušce Goethe-Zertifikat B2 jsou součástí Zkouškového řádu Goethe-Institutu
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum
Mezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.
NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Dienstleistungen. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II Dienstleistungen Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/01/20-20 Autor Mgr. Eva Gapková
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa
Projekt Gefahrenabwehrsystem und die Hilfeleistung in der Euroregion Neiße Projekt Systém odvracení ohrožení a poskytování pomoci v Euroregionu Nisa Anlage zum Zuwendungsvertrag Nr. 100012302 Příloha ke
IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice
International and Comparative Law Review No. 13/2005 IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice Mgr. Alena Hálková, JUDr. Václav Novotný V České republice existuje soustava
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Gesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05
www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 Základní údaje Název výzkumu Gesunde Lebensweise Autor Klára Šmicová Jazyk dotazníku Němčina Veřejná adresa dotazníku http://www.survio.com/survey/d/l9o1u3n2g7n4c3n1i
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Hřídele a hřídelové čepy SPSN1 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Wellen und Wellenbolzen Charakteristik
21. Juli 2013, 11.00 Uhr bis 16.00 Uhr 21. červenec 2013, 11.00 až 16.00 hodin. KULTURNÍ CENTRUM ŘEHLOVICE Kulturní centrum Řehlovice.
Einladung zum 12. Internationalen Fußballturnier der Verständigung am 21. Juli 2013 in Řehlovice Pozvánka na 12. mezinárodní fotbalový turnaj porozumění, který se uskuteční 21. července 2013 v Řehlovicích
STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Obrábění paprskem elektronů STTN2 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR OBRÁBĚNÍ PAPRSKEM ELEKTRONŮ Obrábění
MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015
Tschechische & Deutsche Version / FAQs auf Deutsch MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015 MODEL / KOMPONENTY JENDA SOUČÁST VÝBAVY STANDA SOUČÁST VÝBAVY TONDA SOUČÁST VÝBAVY Tlumič Brzda Sklápěcí
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
INTERNATIONALE MEISTERSCHAFT IN DER RALLY, SPRINTRALLY - TSCHECHISCHE REPUBLIK MEZINÁRODNÍ MISTROVSTVÍ V RALLY, SPRINTRALLY ČESKÁ REPUBLIKA
INTERNATIONALE MEISTERSCHAFT IN DER RALLY, SPRINTRALLY - TSCHECHISCHE REPUBLIK MEZINÁRODNÍ MISTROVSTVÍ V RALLY, SPRINTRALLY ČESKÁ REPUBLIKA LISTE DER VERANSTALTUNGEN IM JAHR 2018 PŘEHLED AKCÍ V ROCE 2018
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Ložiska a těsnění TKGN4 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Ložiska a těsnění Ložiska jsou součásti, které
Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová
Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:
Stammesheimat Sudetenland
Stammesheimat Sudetenland Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu.
VWA Zeitschiene 2018/19
VWA Zeitschiene 2018/19 Bearbeitet am: 7.9.2018 / 21.9.2018 / 25. 9. 2018 5. Klasse Bis Mitte September Wahl des Betreuers / der Betreuerin. Die LehrerInnen können ein Thema zurückweisen, aber nicht den
Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.
TEST 1 Milí přátelé, řada z Vás nám píše, že vlastně neví, jak na tom objektivně s němčinou je. Proto jsme pro Vás připravili tento Velký test německé gramatiky. Jedná se o test základní německé gramatiky.
Siegfried Wirsum Abeceda nf techniky Wirsum, Siegfried: NF-Praxis Grundlagen, moderne Bauelemente, nachbausichere Schaltungen (Franzis-Praxisbuch) ISBN 3-7723-5162-X 1989 Franzis-Verlag GmbH, München Sämtliche
KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM
KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu
Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)
080404/EU XXV. GP Eingelangt am 16/10/15 Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en) 12854/15 COPEN 265 EUROJUST 174 EJN 83 VERMERK Absender: Herr Dr. Martin Povejšil, Botschafter,
Voda její vlastnosti Wasser und seine Eigenschaften
VĚKOVÁ SKUPINA B ALTERSKLASSE B PŘÍRODOVĚDNÝ PROJEKTOVÝ DEN NATURWISSENSCHAFTLICHER PROJEKTTAG Pracovní list organoleptika Arbeitsblatt Organoleptik Úkol Aufgabe Organoleptika znamená posuzování vlastností
HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung
HAKA HAKA Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Entwickelt wurde HAKA auf der Grundlage unseres über Generationen zurückreichenden Know-how,
5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY
12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu
Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111
In der Stadt Wiederholung VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111 Autor: Mgr. Jana Zachrlová SOŠ a SOU, Česká Lípa Materiál je určen pro bezplatné používání pro potřeby výuky a
ŽÁDOST O DOTACI. (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika 2007-2013.
ŽÁDOST O DOTACI z Fondu malých projektů Vysočina - Dolní Rakousko (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika 2007-2013 Název projektu Zvýšení
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS ZKOUŠKY GOETHE- INSTITUTU
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS ZKOUŠKY GOETHE- INSTITUTU PRÜFUNGSORDNUNG ZKOUŠKOVÝ ŘÁD Stand: 1. Oktober 2014 Stav: 1. října 2014 Zertifiziert durch Certifkováno Prüfungsordnung ZKOUŠKOVÝ ŘÁD 2 / 13
Berlin Sehenswürdigkeiten 1
Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.
Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL
Název školy Číslo projektu Název projektu STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter
65-51-H/01 Kuchař - číšník - zaměření - číšník - servírka
JEDNOTNÉ ZADÁNÍ ZÁVĚREČNÝCH ZKOUŠEK PRO ŠK. R. 2011/2012 65-51-H/01 Kuchař - číšník - zaměření - číšník - servírka PŘÍLOHY Příloha č. 1 Samostatná odborná práce 1. Zadání samostatné odborné práce (SOP)
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar
SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115
Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Ročník: Identifikace materiálu: Jméno autora: Předmět: Tématický celek: Anotace: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: 65-42-M/02 Cestovní ruch
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35 Obor: 65-42-M/02 Cestovní ruch Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0985 Předmět: Německý jazyk Ročník: 4. Téma: Berlin Vypracoval:
DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA
PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:
Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.
NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Essen. 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II Essen Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/04-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum vzniku
Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.
NĚMČINA V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor: Lenka Měkotová
Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).
Aufgabe 1 Úloha 1 In seinem zweiten Rechenbuch (1522) stellte Adam Ries Aufgaben zum Kauf von Tieren, Viehkauf genannt (siehe nebenstehende Abbildung). V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o
Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jaké jsou poplatky za výběr z cizího bankomatu?
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :
Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : den 5. ezember 2013, in München Hallo Sabine! anke für deinen netten rief,
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval tř. Družby německý jazyk
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Familie. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II Familie Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/19-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum vzniku
Obchodní akademie a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky, Šumperk, Hlavní třída 31
Kritéria přijímacího řízení pro první kolo přijímacího řízení na Obchodní akademii a Jazykové škole s právem státní jazykové zkoušky, Šumperk, pro školní rok 2016/2017, obor vzdělání 63 41-M/02 Obchodní
Adéla Čapková. 1. Platz/místo 1. "Flügel" / "Křídla" Region Vysočina / Kraj Vysočina. Glasobjekt / Objekt ze skla
"Flügel" / "Křídla" Adéla Čapková Region Vysočina / Kraj Vysočina Glasobjekt / Objekt ze skla Zwei Teile des Objektes symbolisieren die Verbindung der Regionen durch die Flüsse Donau und Moldau. Eine sichtbare
Lauf Mensch gegen Maschine
Lauf Mensch gegen Maschine 14. Raiffeisen Schneeberglauf am 25. September 2010 Fotos zum Lauf 09 mehr Fotos Vorläufige Starterliste Fadensteiglauf 2010 Ergebnisse Fotos vom Bambinilauf nach oben 14. Raiffeisen
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784 Název a číslo projektu: Moderní škola, CZ.1.07/1.4.00/21.3331 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 4 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
Přijímací řízení FZV UP pro akademický rok 2016/2017
Přijímací řízení FZV UP pro akademický rok 2016/2017 Předpokládané termíny konání přijímacích zkoušek: 30. května 2016: Fyzioterapie navazující magisterské studium - 1. kolo (písemný test) 13.-17. června
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0229 Šablona: II/2 č. materiálu: VY_22_INOVACE_58 Jméno autora: Mgr. Michaela Václavíková Třída/ročník:
Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern Tschechische Republik Ziel ETZ 2014-2020 / Program přeshraniční spolupráce Česká republika Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 Rahmenvertrag
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1..00/34.09 Šablona: II/ č. materiálu: VY INOVACE_37 Jméno autora: Mgr. Michaela Václavíková Třída/ročník:
3. Cvi ení. Matematická analýza pro fyziky I ZS 2016/17, MFF UK. 1. Ukaºte, ºe pro kladná ísla x 1,..., x n platí. x 1 = 1
Matematická analýza pro fyziky I ZS 06/7, MFF UK. Cvi ení. Ukaºte, ºe pro kladná ísla x,..., x n platí x... x n x +... + x n n Návod: Abyste dokázali výrok pro x,..., x n+, p edpokládejte, ºe x n < a x
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für
Liberec, 25.4.2014. Ansprechpartner kontaktní osoba
Ort, Datum místo, datum Liberec, 5.4.014 Auszahlungsantrag Žádost o platbu 1. Angaben zum Projektträger bzw. Lead-Partner und Projektpartner Údaje k nositeli projektu resp. lead-partnerovi a projektovému
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 CITROËN BERLINGO alle Modelle ab 10/96 PEUGEOT PARTNER alle Modelle ab 11/96 Inhalt:
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_25 Předložkové vazby s přídavnými
Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
(pracovní návrh) NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne.. 2015. o prokazování znalosti českého jazyka pro účely trvalého pobytu
(pracovní návrh) NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne.. 2015 o prokazování znalosti českého jazyka pro účely trvalého pobytu Vláda nařizuje podle 182a odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky
POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.
POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420
GYMNASTIKA NĚMECKY. Gymnázium Sušice Brána vzdělávání II Gymnázium Sušice Gate of learning. Autor: Mgr. Jaroslav Babka. Škola: Gymnázium Sušice
GYMNASTIKA NĚMECKY Vytvořeno v rámci projektu Gymnázium Sušice Brána vzdělávání II Autor: Mgr. Jaroslav Babka Škola: Gymnázium Sušice Předmět: Tělesná výchova Datum vytvoření: listopad 2013 Třída: septima
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 21 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
Deutschland Bundesländer
Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti žáků s využitím Šablon Číslo šablony: II/2 Datum vytvoření: 3.
CENÍK 2015 PLATNÉ OD 01.08.2015. Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK
CENÍK 2015 PLATNÉ OD 01.08.2015 Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK Westbo of Sweden PLATNÉ OD 01.08.2015 Westbo Classic 1010 Westbo Classic - výška 1,96 m 75.600,- černý
lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft
Plošné znečištění ze zemědělstv lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft zatížen ení vod živinami a pesticidy v české části mezinárodn rodní oblasti povodí Labe / Belastung mit Nährstoffen N und
A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE
A Sloupkové stojánky B Broušené desky a lišty C Transportní a upínací přípravky D Vodící prvky E Přesné díly F Pružiny G Elastomery H FIBROCHEMIE J Periferní zařízení K Klínové jednotky L Normálie pro
40 figurek v 5 barvách: Každá figurka může být postavena do hry jako rytíř, lupič, sedlák nebo mnich. Jedna figurka od každé barvy počítá body.
Herní materiál: 72 karty s motivem krajiny (včetně 1 startovní karty s tmavou zadní stranou). Na kartách jsou části měst a luk, úseky cest, křižovatky a kláštery. 40 figurek v 5 barvách: Každá figurka
Workshop PEP Konzeption / Koncepce
Workshop PEP Konzeption / Koncepce Část 1: Konstruktion der Kleinwindkraftanlagen Část 1: Konstrukce malé větrné elektrárny Aktivität / Aktivity Begrüßung, Ablauf des Workshops, Einführung in das Thema
Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne 13.08.2014
Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu Strany dohody: 1. Raiffeisenbank a.s. se sídlem Hvězdova 1716/2b, 140 78 Praha 4 IČ: 49240901 zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_20 Infinitiv s zu Střední
JEDNACÍ ŘÁD FORMÁTOVÉHO VÝBORU NÁRODNÍ DIGITÁLNÍ KNIHOVNY
JEDNACÍ ŘÁD FORMÁTOVÉHO VÝBORU NÁRODNÍ DIGITÁLNÍ KNIHOVNY Článek 1 Úvodní ustanovení 1. Jednací řád Formátového výboru Národní digitální knihovny upravuje zejména způsob svolávání zasedání, účasti, rozhodování
Zpráva o průběhu bakalářského přijímacího řízení pro akademický rok 2014/15 na Fakultě stavební ČVUT v Praze
1. Informace o přijímacích zkouškách pro studijní programy Stavební inženýrství - B3651 Architektura a stavitelství - B3502 Geodézie a kartografie - B3645 Civil Engineering - B3648 Stavitelství B3609 Metrologie
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
SSOS_NJ_2.12 Die Feste
Číslo a název projektu Číslo a název šablony DUM číslo a název Název školy CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) ZŠ Majakovského