RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 27. července 2005 (04.08) (OR. en) 11526/05 Interinstitucionální spis: 2005/0135(CNS) RECH 162 ATO 76 AELE 17 CH 27
|
|
- Karolína Miloslava Jarošová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 27. července 2005 (04.08) (OR. en) 11526/05 Interinstitucionální spis: 2005/0135(CNS) RECH 162 ATO 76 AELE 17 CH 27 NÁVRH Odesílatel: Komise Ze dne: 25. července 2005 Předmět: Návrh rozhodnutí Rady a Komise o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii Delegace naleznou v příloze návrh Komise podaný s průvodním dopisem Patricie BUGNOTOVÉ, ředitelky, pro Javiera SOLANU, generálního tajemníka, vysokého představitele. Příloha: KOM(2005) 333 v konečném znění 11526/05 mj 1 DG C II CS
2 KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne KOM(2005) 333 v konečném znění 2005/0135 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii CS CS
3 ODŮVODNĚNÍ 1. Společným rozhodnutím ze dne 4. dubna 2002 uzavřely Rada a Komise Dohodu o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé. Tato dohoda vstoupila v platnost dnem 1. června Na základě uvedené dohody bylo Švýcarsko přidruženo ke zvláštním programům pátých rámcových programů (ES a Euratom) a čl. 9 odst. 2 uvedené dohody stanovil její obnovení v případě, že Společenství přijme nové rámcové programy. 3. V očekávání, že Společenství přijmou šesté rámcové programy (ES a Euratom), dne 7. července 2002 Švýcarská konfederace oficiálně požádala Komisi o obnovení uvedené dohody za účelem svého přidružení. 4. V zájmu Společenství je obnovení uvedené dohody za účelem přidružení Švýcarské konfederace k šestým rámcovým programům (ES a Euratom) a rozšíření Evropského výzkumného prostoru. 5. Proto dne 26. listopadu 2002 navrhla Komise Radě, aby ji zmocnila vyjednat obnovení uvedené dohody za účelem přidružení Švýcarské konfederace k šestým rámcovým programům (ES a Euratom). Dne 20 února 2003 zmocnila Rada Komisi vyjednat uvedené obnovení, což zahrnuje i její případné prozatímní uplatňování s cílem umožnit právním subjektům Švýcarské konfederace co nejdříve se účastnit akcí šestých rámcových programů. 6. Obnovení uvedené dohody bylo vyjednáno v souladu se směrnicemi o vyjednávání připojenými v příloze k rozhodnutí Rady ze dne 20. února Toto vyjednávání bylo ukončeno dne 5. září 2003 parafováním předlohy dohody, která je připojena v příloze, zmocněnými zástupci obou dvou stran. 7. Dne 25. listopadu 2003 Komise přeložila Radě návrh rozhodnutí Rady, kterým se povoluje podepsání výše uvedené dohody. Dne 22. prosince 2003 Rada přijala uvedené rozhodnutí a dohoda připojená v příloze, jakož i její přílohy byly podepsány dne 16. ledna 2004 v Bruselu. 8. Uvedená nová dohoda se zakládá na zásadách stanovených v předcházející dohodě, zejména pokud jde o příspěvek Švýcarské konfederace do rozpočtů šestých rámcových programů (ES a Euratom). Byla však upravena, aby zohlednila zvláštní charakteristiky šestých rámcových programů (ES a Euratom). Její příloha C obsahuje nová ustanovení o spolupráci mezi Společenstvími a Švýcarskou konfederací v oblasti kontroly prostředků Společenství. 9. Po vstupu šestých rámcových programů v platnost a s ohledem na roční povahu příspěvku přidruženého členského státu do příslušných rozpočtů a na lhůty pro vyjednání obnovení dohody, uvedená dohoda stanoví svůj vstup v platnost na 1. ledna 2004 a své prozatímní uplatňování rovněž od tohoto data, pokud by nebyla uzavřena včas, pod podmínkou jejího podepsání. CS 2 CS
4 10. Dohoda stanoví, že v okamžiku jejího podepsání je závazných všech jedenáct jazykových znění. Podle nařízení č. 1/ jsou Evropské společenství a Společenství EURATOM povinna vyhotovovat dokumenty s obecnou působností ve všech úředních jazycích členských států, jichž bude po rozšíření dvacet. Rada tedy musí rozhodnout, aby Komise uzavřela dohodu, na základě které budou jazyky nových členských států závazné, aniž by došlo k formální změně dohody. Uvedená dodatečná dohoda by měla mít formu výměny dopisů připojených v příloze dohody. 11. S ohledem na výše uvedené skutečnosti navrhuje Komise Radě: aby po konzultaci Evropského parlamentu přijala Dohodu o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé aby oznámila švýcarským orgánům, že Evropské společenství splnilo postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost. 1 Úř. věst. 401/58, a Úř. věst. 385/58, CS 3 CS
5 2005/0135 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii RADA EVROPSKÉ UNIE A KOMISE SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 ve spojení s čl. 300 odst. 2 první větou prvního pododstavce této smlouvy, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 odst. 2 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu, vzhledem k těmto důvodům: (1) Komise vyjednala jménem Společenství dohodu o vědeckotechnické spolupráci se Švýcarskou konfederací, přičemž rovněž stanovila prozatímní uplatňování obnovené dohody. (2) Uvedená dohoda byla podepsána zástupci stran dne 16. ledna 2004 v Bruselu, pod podmínkou jejího pozdějšího uzavření. (3) Podle nařízení č. 1/ jsou Evropské společenství a Společenství EURATOM zavázána vyhotovovat dokumenty s obecnou působností v úředních jazycích všech členských států. Komise by měla uzavřít dohodu, podle které by jazyky nových členských států byly závazné; toto by mělo být provedeno na základě výměny dopisů připojených v příloze dohody. (4) Dohodu je třeba schválit. ROZHODLY TAKTO: Článek 1 Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími a Švýcarskou konfederací je schválena jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii. 2 Úř. věst. 401/58, a Úř. věst. 385/58, CS 4 CS
6 Komise je zmocněna k tomu, aby se se Švýcarskou konfederací na základě výměny dopisů dohodla, že všechny jazyky členských států jsou po rozšíření dne 1. května 2004 závazné. Znění dohody je připojeno v příloze tohoto rozhodnutí a výměna dopisů je připojena v příloze dohody. Článek 2 Předseda Rady jménem Evropského společenství a předseda Komise jménem Evropského společenství pro atomovou energii provedou oznámení podle článku 14 uvedené dohody. V Bruselu dne. Za Radu předseda Za Komisi předseda CS 5 CS
7 DOHODA O VĚDECKOTECHNICKÉ SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM PRO ATOMOVOU ENERGII NA JEDNÉ STRANĚ A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍ NA STRANĚ DRUHÉ RADA EVROPSKÉ UNIE jménem Evropského společenství a KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ (dále jen Komise ) jménem Evropského společenství pro atomovou energii (společně dále jen Společenství ), na jedné straně, a ŠVÝCARSKÁ FEDERÁLNÍ RADA jménem Švýcarské konfederace (dále jen Švýcarsko ), na straně druhé, dále jen strany VZHLEDEM K TOMU, že blízký vztah mezi Švýcarskem a Společenstvími je pro strany prospěšný VZHLEDEM k významu vědeckotechnického výzkumu pro Společenství a Švýcarsko a k jejich vzájemnému zájmu o spolupráci v této oblasti za účelem lepšího využívání zdrojů a vyloučení zbytečného dvojího úsilí VZHLEDEM K TOMU, že Švýcarsko a Společenství v současné době provádějí výzkumné programy v oblastech společného zájmu VZHLEDEM K TOMU, že Společenství a Švýcarsko mají zájem na spolupráci v těchto programech ke vzájemnému prospěchu stran VZHLEDEM K TOMU, že zájem obou stran podporovat vzájemný přístup jejich výzkumných subjektů jak k výzkumným a rozvojovým činnostem ve Švýcarsku, tak i k rámcovým programům Společenství pro výzkum a technologický rozvoj VZHLEDEM K TOMU, že Evropské společenství pro atomovou energii a Švýcarsko uzavřely v roce 1978 dohodu o spolupráci v oblasti řízené jaderné syntézy a fyziky plazmatu (dále jen dohoda o jaderné syntéze ) VZHLEDEM K TOMU, že strany uzavřely dne 8. ledna 1986 rámcovou dohodu o vědeckotechnické spolupráci, která vstoupila v platnost dne 17. července 1987 (dále jen rámcová dohoda ) VZHLEDEM K TOMU, že článek 6 rámcové dohody stanoví, že se spolupráce podle rámcové dohody provádí prostřednictvím příslušných dohod CS 6 CS
8 VZHLEDEM K TOMU, že dne 21. června 1999 Společenství a Švýcarsko podepsaly dohodu o vědeckotechnické spolupráci 3, jejíž platnost skončila dne 31. prosince 2002 VZHLEDEM K TOMU, že čl. 9 odst. 2 výše uvedené dohody stanoví její obnovení s ohledem na účast v nových víceletých rámcových programech pro výzkum a technický rozvoj za podmínek stanovených společnou dohodou VZHLEDEM K TOMU, že šestý rámcový program Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace ( ) (dále jen šestý rámcový program ES ) byl přijat rozhodnutím č. 1513/2002/ES 4 a nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2321/ a rozhodnutími Rady č. 2002/834/ES 6 č. 2002/835/ES 7 a č. 2002/836/ES 8 a že šestý rámcový program Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom) pro jaderný výzkum a odborné vzdělávání rovněž přispívající k vytvoření Evropského výzkumného prostoru ( ) byl přijat rozhodnutím Rady č. 2002/668/Euratom 9 nařízením Rady (Euratom) č. 2322/ a rozhodnutími Rady č. 2002/837/Euratom 11 a č. 2002/838/Euratom 12 (dále jen šesté rámcové programy ES a Euratom ) VZHLEDEM K TOMU, že aniž jsou dotčena příslušná ustanovení smluv o založení Evropského společenství, tato dohoda a všechny činnosti uskutečňované v jejím rámci se nijak nedotýkají pravomocí členských států provádět se Švýcarskem dvoustranné činnosti v oblasti vědy, technologie, výzkumu a rozvoje a případně za tímto účelem uzavírat dohody SE DOHODLY TAKTO: ČLÁNEK 1 Předmět dohody 1. Formu a podmínky účasti Švýcarska na provádění šestých rámcových programů ES a Euratom vymezuje tato dohoda, aniž je dotčena dohoda o jaderné syntéze. Právní subjekty usazené ve Švýcarsku se mohou účastnit všech zvláštních programů šestých rámcových programů ES a Euratom. 2. Švýcarské právní subjekty se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska Společenství, pokud se na tuto účast nevztahuje odstavec Právní subjekty usazené ve Společenstvích včetně Společného výzkumného střediska se mohou účastnit výzkumných programů a/nebo projektů ve Švýcarsku Úř. věst. L 114, , s.468 Úř. věst. L 232, , s. 1. Úř. věst. L 355, , s. 23. Úř. věst. L 294, , s. 1. Úř. věst. L 294, , s. 44. Úř. věst. L 294, , s. 60. Úř. věst. L 232, , s. 34. Úř. věst. L 355, , s. 35. Úř. věst. L 294, , s. 74. Úř. věst. L 294, , s. 86. CS 7 CS
9 odpovídajících svým obsahem programům šestých rámcových programů ES a Euratom. 4. Pro účely této dohody se právním subjektem rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba zřízená podle vnitrostátního práva platného v místě usazení nebo podle práva Společenství, která má právní subjektivitu a je oprávněna svým jménem nabývat práva a povinnosti jakékoli povahy. Patří sem zejména vysoké školy, výzkumné subjekty, průmyslové podniky včetně malých a středních podniků a fyzické osoby. Spolupráce má tuto podobu: ČLÁNEK 2 Formy a prostředky spolupráce 1. Účast právních subjektů usazených ve Švýcarsku na provádění všech zvláštních programů přijatých v rámci šestých rámcových programů ES a Euratom, za podmínek a náležitostí vymezených v pravidlech pro účast podniků, výzkumných středisek a vysokých škol v oblasti výzkumu, technologického rozvoje a demonstrací Evropského společenství a v oblasti výzkumu a odborného vzdělávání Evropského společenství pro atomovou energii. Švýcarsko se podílí vedle členských států Evropské unie na veškerých nepřímých akcích podle šestého rámcového programu ES prováděného v souladu s článkem 169 Smlouvy o založení Evropského společenství, pokud se této nepřímé akce účastní alespoň dva členské státy nebo přidružené kandidátské země. 2. Finanční příspěvek Švýcarska do rozpočtů programů přijatých pro provedení šestých rámcových programů ES a Euratom je stanoven v čl. 5 odst Účast právních subjektů usazených ve Společenstvích na švýcarských výzkumných programech a/nebo projektech, o kterých rozhodla Federální rada a které svým obsahem odpovídají programům a/nebo projektům šestého rámcového programu ES a Euratom, probíhá v souladu s podmínkami a náležitostmi vymezenými v příslušných švýcarských předpisech a se souhlasem partnerů v konkrétním projektu a vedoucích odpovídajícího švýcarského programu. Právní subjekty usazené ve Společenstvích, které se účastní švýcarských výzkumných programů a/nebo projektů, nesou vlastní výdaje včetně svého poměrného podílu na administrativních a obecných správních výdajích uvedených projektů. 4. Kromě pravidelného předávání informací a dokumentace o provádění šestých rámcových programů ES a Euratom a švýcarských programů a/nebo projektů může spolupráce mezi stranami zahrnovat tyto formy a prostředky: a) pravidelné diskuse o směrech a prioritách a plánování v oblasti výzkumu ve Švýcarsku a Společenstvích b) diskuse o perspektivách a rozvoji spolupráce CS 8 CS
10 c) včasné poskytování informací o provádění výzkumných programů a projektů ve Švýcarsku a ve Společenstvích a o výsledcích prací prováděných v rámci této dohody d) společná zasedání e) návštěvy a výměna výzkumných pracovníků, inženýrů a techniků f) pravidelné a trvalé kontakty mezi vedoucími programů nebo projektů ze Švýcarska a Společenství g) účast odborníků na seminářích, sympóziích a pracovních seminářích. ČLÁNEK 3 Úprava Spolupráci lze kdykoli upravit a rozšířit společnou dohodou stran. ČLÁNEK 4 Práva a povinnosti v oblasti duševního vlastnictví 1. S výhradou přílohy A a použitelného práva mají právní subjekty usazené ve Švýcarsku, které se účastní výzkumných programů Společenství, v oblasti vlastnictví, používání a šíření informací, jakož i práv duševního vlastnictví vyplývajících z této účasti stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené ve Společenstvích. Toto ustanovení se nevztahuje na výsledky získané z projektů zahájených před vstupem této dohody v platnost. 2. S výhradou přílohy A a použitelného práva mají právní subjekty usazené ve Společenstvích, které se účastní švýcarských výzkumných programů a/nebo projektů uvedených v čl. 2 odst. 3 v oblasti vlastnictví, používání a šíření informací, jakož i práv duševního vlastnictví vyplývajících z této účasti stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené ve Švýcarsku, které se účastní dotčených programů a/nebo projektů. ČLÁNEK 5 Finanční ustanovení 1. Závazky přijaté Společenstvími před vstupem této dohody v platnost stejně jako platby provedené na jejich základě neodůvodňují žádný příspěvek ze strany Švýcarska. Finanční příspěvek Švýcarska na účast při provádění šestých rámcových programů ES a Euratom se stanoví v poměru a jako doplněk k částce určené každý rok z obecného rozpočtu Evropské unie na zmocnění k závazkům, aby byly uhrazeny finanční závazky Komise za opatření různých forem nezbytná pro provádění, řízení a provoz programů a aktivit obsažených v této dohodě. CS 9 CS
11 2. Koeficient úměrnosti určující příspěvek Švýcarska do šestých rámcových programů ES a Euratom, kromě programu pro jadernou syntézu, je dán poměrem mezi hrubým domácím produktem Švýcarska v tržních cenách a součtem hrubých domácích produktů členských států Evropské unie v tržních cenách. Příspěvek Švýcarska pro program pro jadernou syntézu se bude i nadále počítat podle příslušné dohody. Tento poměr se vypočítá na základě nejnovějších statistických údajů Eurostatu dostupných v době zveřejnění předběžného návrhu rozpočtu Evropské unie pro tentýž rok. 3. Pravidla pro výpočet a platbu finančního příspěvku Švýcarska stanoví příloha B. ČLÁNEK 6 Výzkumný výbor Švýcarsko/Společenství 1. Výzkumný výbor Švýcarsko/Společenství zřízený rámcovou dohodou posuzuje, hodnotí a zajišťuje řádné provádění této dohody. Výboru jsou předkládány veškeré otázky týkající se provádění nebo výkladu této dohody. 2. Výbor může rozhodnout o změně odkazů na akty Společenství uvedené v příloze C. ČLÁNEK 7 Účast 1. Aniž je dotčen článek 4, mají právní subjekty usazené ve Švýcarsku, které se účastní šestého rámcového programu ES a Euratom, stejná smluvní práva a povinnosti jako subjekty usazené ve Společenství. 2. Pro právní subjekty usazené ve Švýcarsku platí stejné podmínky a náležitosti platné pro předkládání a hodnocení návrhů a pro udělování a uzavírání smluv v rámci programů Společenství jako pro smlouvy uzavřené v rámci stejných programů s právními subjekty usazenými ve Společenstvích. 3. Při výběru hodnotitelů nebo nezávislých odborníků pro programy výzkumu a technického rozvoje Společenství se přihlíží k příslušnému počtu švýcarských odborníků. 4. Aniž jsou dotčeny čl. 1 odst. 3, čl. 2 odst. 3 a čl. 4 odst. 2 a stávající úpravy a jednací řády, mohou se právní subjekty usazené ve Společenstvích účastnit programů a/nebo projektů švýcarských výzkumných programů uvedených v čl. 2 odst. 3 za stejných podmínek a náležitostí jako švýcarští partneři. Švýcarské orgány mohou podmínit účast jednoho nebo několika právních subjektů usazených ve Společenstvích na projektu společnou účastí alespoň jednoho švýcarského subjektu. CS 10 CS
12 ČLÁNEK 8 Mobilita Každá strana se v souladu s platnými předpisy a dohodami zavazuje, že zaručí vstup na své území a pobyt na něm výzkumným pracovníkům, kteří se účastní ve Švýcarsku a ve Společenstvích činností, na které se vztahuje tato dohoda, doprovázeným je-li to nezbytné pro řádný průběh činnosti omezeným počtem výzkumných pracovníků. ČLÁNEK 9 Revize a další spolupráce 1. Rozhodnou-li se Společenství zrevidovat nebo rozšířit své výzkumné programy, může být tato dohoda přehodnocena nebo rozšířena za společně dohodnutých podmínek Strany si vyměňují informace a názory týkající se plánované revize nebo plánovaného rozšíření, jakož i jakýchkoli otázek, které přímo nebo nepřímo ovlivňují spolupráci Švýcarska v oblastech zahrnutých v šestých rámcových programech ES a Euratom. Švýcarsko obdrží oznámení o přesném obsahu zrevidovaných nebo rozšířených programů do dvou týdnů od jejich přijetí Společenstvími. V případě revize nebo rozšíření výzkumných programů může Švýcarsko vypovědět tuto dohodu s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Strany si oznámí ve lhůtě tří měsíců po přijetí rozhodnutí Společenství jakýkoli záměr vypovědět nebo rozšířit tuto dohodu. 2. Přijmou-li Společenství nové víceleté rámcové programy pro výzkum a technický rozvoj, může být tato dohoda obnovena nebo znovu sjednána za podmínek stanovených společnou dohodou stran. Strany si vyměňují informace a názory týkající se přípravy těchto programů nebo jiných stávajících nebo budoucích výzkumných činností v rámci Výzkumného výboru Švýcarsko/Společenství. ČLÁNEK 10 Vztah k ostatním mezinárodním dohodám Ustanovení této dohody se uplatňují, aniž jsou dotčeny výhody stanovené v jiných mezinárodních dohodách, které zavazují jednu ze stran a jsou vyhrazeny pouze pro právní subjekty usazené na území této strany. ČLÁNEK 11 Územní oblast působnosti Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na které se vztahují smlouvy o založení Evropských společenství, a to za podmínek stanovených v těchto smlouvách, a na straně druhé na území Švýcarska. CS 11 CS
13 ČLÁNEK 12 Přílohy Přílohy A, B a C tvoří nedílnou součást této dohody. ČLÁNEK 13 Změna a výpověď 1. Tato dohoda se uzavírá na dobu trvání šestých rámcových programů ES a Euratom. 2. Tuto dohodu lze změnit pouze písemně dohodou stran. Pro vstup v platnost těchto změn se použije stejný postup, jaký platí pro samotnou dohodu. 3. Každá ze smluvních stran může tuto dohodu kdykoli vypovědět s šestiměsíční výpovědní lhůtou. 4. Projekty a činnosti probíhající v době výpovědi a/nebo ukončení platnosti této dohody pokračují až do jejich splnění v souladu s podmínkami stanovenými v této dohodě. Strany vyrovnají společnou dohodou jakékoli jiné důsledky vypovězení. ČLÁNEK 14 Vstup v platnost a prozatímní provádění 1. Strany ratifikují nebo uzavřou tuto dohodu v souladu se svými příslušnými pravidly. Dohoda vstupuje v platnost dnem posledního oznámení o splnění postupů nezbytných pro tento účel a nabývá účinnosti dne 1. ledna Pokud by postupy pro ratifikaci nebo pro uzavření podepsané dohody nebyly ukončeny v roce 2003, uplatňují strany tuto dohodu prozatímně od 1. ledna 2004 až do jejího vstupu v platnost. Pokud jedna ze stran oznámí druhé straně, že dohodu neuzavře, je vzájemně sjednáno, že: Společenství nahradí Švýcarsku jeho příspěvek do obecného rozpočtu Evropské unie uvedený v čl. 2 odst. 2 prostředky vydané Společenstvími na účast právních subjektů usazených ve Švýcarsku na nepřímých akcích včetně náhrad uvedených v čl. 2 odst. 1 však Společenství od výše uvedené náhrady odečtou projekty a činnosti, které byly zahájeny během prozatímního provádění a které v okamžiku výše uvedeného oznámení stále probíhají, pokračují do svého dokončení za podmínek stanovených touto dohodou. CS 12 CS
14 Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V Za Evropské společenství Za Švýcarskou konfederaci CS 13 CS
15 PŘÍLOHA A ZÁSADY PŘIZNÁVÁNÍ PRÁV DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ I. OBLAST PŮSOBNOSTI Pro účely této dohody se duševním vlastnictvím rozumí význam stanovený v článku 2 Úmluvy o založení Světové organizace duševního vlastnictví podepsané ve Stockholmu dne 14. července Pro účely této dohody se poznatky rozumějí výsledky, včetně informací, ať už je nebo není možné je chránit, jakož i autorská práva nebo práva vztahující se k uvedeným informacím v důsledku podání žádostí o patenty, průmyslové vzory, ochranu odrůd rostlin, osvědčení doplňující ochranná osvědčení nebo podobné druhy ochrany, nebo v důsledku jejich vydání. II. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ PRÁVNÍCH SUBJEKTŮ STRAN 1. Každá ze stran zajistí, aby práva duševního vlastnictví právních subjektů druhé strany účastnících se činností vykonávaných podle této dohody a související práva a povinnosti vyplývající z takovéto účasti byla v souladu s příslušnými mezinárodními úmluvami, které jsou platné pro strany, včetně dohody TRIPS (Dohoda o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví spravované Světovou obchodní organizací), jakož i Bernské úmluvy (Pařížský akt z roku 1971) a Pařížské úmluvy (Stockholmský akt z roku 1967). 2. Právní subjekty usazené ve Švýcarsku účastnící se nepřímé akce podle šestých rámcových programů ES a Euratom mají v oblasti duševního vlastnictví práva a povinnosti podle podmínek stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2321/ , v nařízení Rady (Euratom) č. 2322/ a ve smlouvě uzavřené se Společenstvími, a to v souladu s odstavcem Pokud se Švýcarsko účastní nepřímé akce podle šestého rámcového programu ES prováděného v souladu s článkem 169 Smlouvy o založení Evropského společenství, má Švýcarsko v oblasti duševního vlastnictví stejná práva a povinnosti jako členské státy, které se účastní této akce, jak je uvedeno v příslušném rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady a ve smlouvě uzavřené s Evropským společenstvím, a to v souladu s odstavcem Právní subjekty usazené v členském státě Evropské unie účastnící se švýcarských výzkumných programů a/nebo projektů mají v oblasti duševního vlastnictví stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené ve Švýcarsku účastnící se takových výzkumných programů nebo projektů, a to v souladu s odstavcem 1. III. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ STRAN Úř. věst. L 355, , s. 23. Úř. věst. L 355, , s. 35. CS 14 CS
16 1. Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro poznatky vytvořené stranami v průběhu činností vykonávaných v souladu čl. 2 odst. 4 této dohody tato pravidla: a) Strana vytvářející poznatky je vlastníkem těchto poznatků. Nelze-li zjistit příslušný podíl práce, jsou poznatky ve spoluvlastnictví stran. b) Strana, která vlastní poznatky, uděluje druhé straně pro výkon činností uvedených v čl. 2 odst. 4 této dohody k těmto poznatkům přístupová práva. Tato přístupová práva se udělují bezúplatně. 2. Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro písemná díla vědecké povahy stran tato pravidla: a) Uveřejní-li strana v časopisech, článcích, zprávách, knihách, jakož i videozáznamech vědecké a technické údaje, informace a výsledky pocházející z činností vykonávaných podle této dohody, uděluje se druhé straně celosvětová, nevýlučná, neodvolatelná licence, která nepodléhá licenčnímu poplatku, k překládání, rozmnožování, úpravě, přenášení a veřejné distribuci těchto děl. b) Všechny kopie údajů a informací chráněných autorskými právy, které mají být veřejně šířeny a vytvářeny podle tohoto oddílu, musí být opatřeny jménem(y) autora(ů), ledaže autor výslovně odmítne být jmenován. Rovněž na nich musí být jasně viditelná zmínka o společné podpoře stran. 3. Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro nezveřejňované informace stran tato pravidla: a) Při sdělování informací nezbytných pro činnosti vykonávané podle této dohody druhé straně uvede každá strana informace, které si nepřeje zveřejnit. b) Přijímající strana může pro zvláštní účely provádění této dohody na svou odpovědnost sdělit nezveřejňované informace jí podřízeným subjektům nebo osobám. c) Získá-li přijímající strana předchozí písemný souhlas strany poskytující nezveřejňované informace, může tyto nezveřejňované informace rozšiřovat více, než povoluje odst. 3 písm. b). Strany spolupracují na vytvoření postupů pro vyžádání a získání předchozího písemného souhlasu nezbytného pro další rozšiřování, a každá strana poskytuje souhlas v rozsahu povoleném vnitřní politikou a vnitrostátními správními a právními předpisy. d) Nezveřejňované nebo jiné důvěrné nepísemné informace poskytnuté na seminářích nebo jiných setkáních zástupců stran uspořádaných podle této dohody nebo informace vyplývající z působení personálu, využívání zařízení nebo nepřímých akcí zůstávají důvěrné, pokud byl příjemce těchto nezveřejňovaných nebo jiných důvěrných nebo výlučných informací informován v souladu s odst. 3 písm. a) před tím, než byly sděleny, o důvěrné povaze těchto informací. e) Každá strana dbá, aby nezveřejňované informace, které přijme v souladu s odst. 3 písm. a) a d), byly kontrolovány stanovenými způsoby. Zjistí-li jedna ze stran, že CS 15 CS
17 nebude schopná dodržet odst. 3 písm. a) a d) o nešíření informací nebo lze-li to z rozumných důvodů očekávat, neprodleně o tom uvědomí druhou stranu. Strany se poradí a stanoví další postup. CS 16 CS
18 PŘÍLOHA B FINANČNÍ PRAVIDLA, KTERÝMI SE ŘÍDÍ PŘÍSPĚVEK ŠVÝCARSKA I. STANOVENÍ FINANČNÍ ÚČASTI UVEDENÝ V ČLÁNKU 5 TÉTO DOHODY 1. Komise sdělí Švýcarsku co nejdříve a v každém případě nejpozději 1. září každého finančního roku následující údaje doplněné nezbytnými podklady: a) Částky zmocnění k závazkům ve výkazu výdajů z předběžného návrhu rozpočtu Evropské unie odpovídající oběma rámcovým programům. b) Odhadovanou výši příspěvků odvozenou z předběžného návrhu rozpočtu odpovídající účasti Švýcarska v obou rámcových programech. Pro usnadnění vnitřních rozpočtových řízení stanoví útvary Komise odpovídající orientační částky nejpozději do 30. května každého roku. 2. Po závěrečném přijetí obecného rozpočtu sdělí Komise Švýcarsku částky uvedené ve výkazu výdajů odpovídající účasti Švýcarska. II. PLATEBNÍ POSTUPY 1. Nejpozději 15. června a 15. listopadu každého finančního roku vydá Komise výzvu Švýcarsku k zaplacení jeho příspěvku podle této dohody. Výzva stanoví tyto platby: šest dvanáctin švýcarského příspěvku nejpozději do 20. července a šest dvanáctin švýcarského příspěvku nejpozději do 15. prosince. V posledním roce obou rámcových programů se však příspěvek Švýcarska v plné výši platí nejpozději do 20. července. 2. Příspěvek Švýcarska se vyjadřuje a platí v eurech. 3. Švýcarsko platí svůj příspěvek podle této dohody ve lhůtách stanovených v odstavci 1. Jakékoli prodlení s platbou má za následek platbu úroků v sazbě odpovídající mezibankovní sazbě poskytované pro jeden měsíc (EURIBOR) uvedené na straně 248 Telerate. Tato sazba se zvyšuje o 1,5 % za každý měsíc prodlení. Zvýšená sazba se použije pro celé období zpoždění. Úrok je však splatný pouze v případě, že je příspěvek uhrazen více než 30 dní po dnech splatnosti uvedených v odstavci Cestovné, které vznikne švýcarským zástupcům a odborníkům z důvodů účasti na práci výzkumných výborů a při provádění obou rámcových programů, nese Komise na stejném základě a stejným postupem, jaké platí pro zástupce a odborníky členských států Společenství. CS 17 CS
19 III. PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ 1. Finanční příspěvek Švýcarska do obou rámcových programů podle článku 5 této dohody zůstává obvykle pro příslušný finanční rok nezměněn. 2. V okamžiku uzavření účtů pro každý finanční rok (n) Komise provede během účetní závěrky úpravu účtů souvisejících s účastí Švýcarska, a to s ohledem na změny vyplývající z transferů, zrušení, účetních převodů, zrušených vázání prostředků nebo z doplňkových a pozměňujících rozpočtů během finančního roku. Tato úprava se provádí ke dni první platby za rok n + 1. Ukončení této úpravy však musí proběhnout nejpozději v červenci čtvrtého roku po skončení obou rámcových programů. Platba Švýcarska se zaúčtuje v rámci programů Evropských společenství jako příjem rozpočtu odpovídající příslušné položce rozpočtu ve výkazu příjmů obecného rozpočtu Evropské unie. IV. INFORMACE 1. Nejpozději 31. května každého finančního roku (n + 1) je připraven a Švýcarsku předložen pro informaci výkaz prostředků tohoto finančního roku pro oba rámcové programy týkající se předchozího finančního roku (n) v podobě účtu příjmů a výdajů Komise. 2. Komise sdělí Švýcarsku všechny ostatní obecné finanční údaje týkající se provádění obou rámcových programů, které je dostupné přidruženým státům. CS 18 CS
20 PŘÍLOHA C FINANČNÍ KONTROLA ŠVÝCARSKÝCH ÚČASTNÍKŮ V PROGRAMECH SPOLEČENSTVÍ UVEDENÝCH V TÉTO DOHODĚ I. PŘÍMÁ KOMUNIKACE Komise komunikuje přímo s účastníky šestých rámcových programů ES a Euratom usazenými ve Švýcarsku a s jejich smluvními partnery. Tyto osoby mohou předkládat přímo Komisi všechny související informace a podklady, které jsou povinny předávat způsoby uvedenými v této dohodě a ve smlouvách uzavřených k jejímu provedení. II. AUDITY 1. V souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002 a s nařízením Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 a s ostatními předpisy, na které odkazuje tato dohoda, mohou smlouvy uzavřené s účastníky programu usazenými ve Švýcarsku stanovit, že vědecké, finanční, technické nebo jiné audity mohou být kdykoli provedeny u účastníků a jejich smluvních partnerů zástupci Komise nebo jinými osobami Komisí zmocněnými. 2. Zástupci Komise a ostatní osoby Komisí zmocněné mají odpovídající přístup na místa, k pracím a dokladům a ke všem informacím nezbytným pro řádné provedení auditů včetně informací v elektronické podobě. Toto právo na přístup se výslovně stanoví ve smlouvách uzavřených k provedení nástrojů uvedených v této dohodě. 3. Evropský účetní dvůr má stejná práva jako Komise. 4. Audity lze provádět po uplynutí šestých rámcových programů ES a Euratom nebo této dohody za podmínek stanovených v příslušných smlouvách. 5. Švýcarský federální účetní kontrolní úřad je o auditech prováděných na švýcarském území předem informován. Toto oznámení není právní podmínkou pro provádění těchto auditů. III. KONTROLY NA MÍSTĚ 1. V rámci této dohody je Komise (OLAF) oprávněna provádět kontroly a ověření na místě na švýcarském území v souladu s podmínkami a náležitostmi stanovenými v nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu Kontroly a ověření na místě připravuje a provádí Komise v úzké spolupráci se Švýcarským federálním účetním kontrolním úřadem nebo s jinými příslušnými švýcarskými orgány určenými Švýcarským federálním účetním kontrolním úřadem, které jsou včas informovány o předmětu, účelu a právním základě kontrol a ověření, aby mohly poskytnout veškerou nezbytnou pomoc. Za tímto účelem se mohou úředníci příslušných švýcarských orgánů účastnit kontrol a ověření na místě. 3. Pokud si to švýcarské orgány přejí, provádí kontroly a ověření na místě Komise a tyto orgány společně. CS 19 CS
21 4. Pokud se účastníci šestých rámcových programů ES a Euratom brání kontrole nebo ověření na místě, poskytnou švýcarské orgány v souladu s vnitrostátními předpisy inspektorům Komise nezbytnou pomoc, aby jim umožnily provést kontrolu nebo ověření na místě. 5. Komise co nejdříve sdělí Švýcarskému federálnímu účetnímu kontrolnímu úřadu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se dozvěděla během kontroly nebo ověření na místě. Komise je povinna v každém případě informovat výše uvedený orgán o výsledku těchto kontrol a ověření. IV. INFORMACE A KONZULTACE 1. Pro účely řádného provádění této přílohy si příslušné švýcarské orgány a orgány Společenství vyměňují informace a na žádost jedné ze stran provádějí konzultace. 2. Příslušné švýcarské orgány informují neprodleně Komisi o jakémkoli zjištěném nebo domnělém nedostatku, o kterém se dozvěděly, týkajícím se uzavírání a prováděním smluv uzavřených k provedení nástrojů uvedených v této dohodě. V. DŮVĚRNOST Na informace sdělené nebo získané v jakékoli podobě podle této přílohy se vztahuje úřední tajemství a jsou chráněny stejným způsobem jako obdobné informace švýcarským právem a příslušnými ustanoveními použitelnými pro orgány Společenství. Tyto informace nesmějí být sdělovány jiným osobám, než které jsou v orgánech Společenství, v členských státech nebo ve Švýcarsku oprávněny ze své funkce se s nimi seznamovat, ani nesmějí být užívány pro jiné účely, než je zajištění účinné ochrany finančních zájmů stran. VI. SPRÁVNÍ OPATŘENÍ A SANKCE Aniž je dotčeno použití švýcarského trestního práva, může Komise uložit správní opatření a sankce v souladu s nařízeními (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002 a (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 a s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství. VII. NÁHRADA A VYKONAVATELNOST Rozhodnutí Komise přijatá podle šestého rámcového programu ES v oblasti působnosti této dohody, která ukládají finanční závazky jiným osobám než státům, jsou vykonatelná ve Švýcarsku. Příkaz k výkonu vydávají bez jakékoli další kontroly, kromě ověření pravosti dokladu, orgány určené švýcarskou vládou, která o tom uvědomí Komisi. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu se švýcarským řízením. Zákonnost rozhodnutí o vykonatelnosti podléhá kontrole Soudního dvora Evropských společenství. Rozsudky vynesené Soudním dvorem Evropských společenství na základě rozhodčí doložky ve smlouvě podle šestých rámcových programů ES a Euratom jsou vykonatelné za stejných podmínek. CS 20 CS
22 PŘÍLOHA D PŘEDLOHA VÝMĚNY DOPISŮ EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO VÝZKUM Generální ředitel V Bruselu dne RTD/AM/IB D(2004) Velvyslanec Švýcarské konfederace Zn.: Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi EU a Švýcarskou konfederací Věc: Úprava dohody po rozšíření EU dne 1. května 2004 Vaše Excelence, po rozšíření Evropské unie na 25 členských států dne 1. května 2004 musíme upravit naše právní dokumenty (dohody atd.), aby byly v souladu se smlouvou o přistoupení a se souvisejícími právními předpisy uplatňovanými po dni přistoupení. Dohoda o vědeckotechnické spolupráci, na základě které se Švýcarsko přidružuje k šestým rámcovým programům, byla pro EU-15 a EURATOM-15 podepsána dne 16. ledna 2004 a bude proto uzavřena i v rámci EU-25 a EURATOM-25. Proto jsme se dohodli na tom, že pojem Evropské společenství ve stávajících zněních dohody bude od 1. května 2004 chápán jako odkaz na 25 členských států. Z právního hlediska nebudou znění dohody v jazycích nových členských států považována za závazné, dohoda však bude závazná pro nové členské státy. Jelikož nařízení č. 1 o užívání jazyků v EU zavazuje Společenství vypracovávat dokumenty s obecnou působností ve 20 úředních jazycích, Rada rozhodla, že jazyky nových členských států jsou rovněž závazné, aniž by došlo k formální změně dohody. Tento postupu by měl prostřednictvím formální výměny dopisů, která byla v Bureau des Accords Rady zapsána jako úřední výměna dopisů, získat právní sílu. Mohl byste mi laskavě potvrdit, že orgány Vaší země souhlasí s touto společnou dohodou, kterou by tento postup získal právní sílu. Byl bych Vám zavázán, kdybyste mi zaslal toto potvrzení co nejdříve, abychom mohli podniknout další kroky. Děkuji Vám za porozumění a očekávám Váš postoj k výše uvedené věci společného zájmu. S Achilleas MITSOS pozdravem CS 21 CS
23 1. NAME OF THE PROPOSAL: LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT Proposal for a Decision of the Council and of the Commission on the signature on behalf of the European Community and the European Atomic Energy Community of the Agreement on Scientific And Technological Cooperation between the European Communities of the one part and the Swiss Confederation of the other part 2. ABM/ABB FRAMEWORK Policy area(s) concerned and associated activity/activities: Policy strategy and coordination for DG RTD 3. BUDGET LINES 3.1. Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex-ba lines)) including headings: Participation in indirect action by Swiss entities, as well as costs in connection with the implementation of the Agreement (workshops, seminars, meetings) will be charged to the specific budget lines for the specific programmes of the Framework Programmes of the European Community and of the European Atomic Energy Community (xx ). Swiss participation Chapter 60 (revenue), Articles , , , , , , (expenditure) (Title 3). Switzerland's contribution to the Framework Programmes budget will be proportionate to its GDP compared with that of the Union (see point 2.5), with the exception of its contribution to the budget of the priority thematic area of research "Controlled thermonuclear fusion" in the Euratom Framework Programme, where its contribution will be proportionate to its GDP compared with the sum of its GDP plus that of the Union. It will be allocated to the various specific programmes of the Framework Programme in proportion to their budgets Duration of the action and of the financial impact: 1 January 2004 to 31 December Renewal arrangements are laid down in Article 9 of the Agreement Budgetary characteristics (add rows if necessary): Budget line Type of expenditure New EFTA contribution Contributions from applicant countries Heading in financial perspective xx NCE NDA 15 NO YES YES No 3 4. SUMMARY OF RESOURCES 15 Non-differentiated appropriations. CS 22 CS
24 4.1. Financial resources Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA) EUR million (to 3 decimal places) Expenditure type Section No Year n n + 1 n + 2 n + 3 n + 4 n + 5 and later Total Operational expenditure 16 Commitment appropriations (CA) 8.1 a Payment appropriations b (PA) Administrative expenditure included in reference amount 17 Technical & administrative assistance (NDA) TOTAL REFERENCE AMOUNT c Commitment appropriations Payment appropriations a+c b+c Administrative expenditure not included in reference amount 18 Human resources and associated expenditure (NDA) Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) d e Total indicative financial cost of action TOTAL CA including cost of human resources TOTAL PA including cost of human resources a+c +d+ e b+c +d+ e Expenditure that does not fall under Chapter xx 01 of the Title xx concerned. Expenditure within article xx of Title xx. Expenditure within chapter xx 01 other than articles xx or xx CS 23 CS
25 Co-financing details If the proposal involves co-financing by Member States, or other bodies (please specify which), an estimate of the level of this co-financing should be indicated in the table below (additional lines may be added if different bodies are foreseen for the provision of the cofinancing): EUR million (to 3 decimal places) Co-financing body Year n n + 1 n + 2 n + 3 n + 4 n + 5 and later Total f TOTAL CA including co-financing a+c+d +e+f Compatibility with financial programming X Proposal is compatible with existing financial programming. Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective. Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement 19 (flexibility instrument or revision of the financial perspective) Financial impact on revenue X Proposal has no financial implications on revenue Proposal has financial impact the effect on revenue is as follows: NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue are shown in a separate annex. EUR million (to one decimal place) Prior to action Budget line Revenue [Year [Year n-1] n] [Year n] Situation following action [Year n] [Year n] [Year n] [Year n] 20 xx a) Revenue in absolute terms b) Change in revenue Human resources FTE (including officials, temporary and external staff) see details under point See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement. Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years. CS 24 CS
26 Annual requirements Total number of human resources Use of existing human resources. The Commission is not requesting additional staff to manage the agreement. 5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVES Details of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific additional information: 5.1. Need to be met in the short or long term This legislative proposal is the last stage before the ratification of the agreement aimed at fully associating Switzerland in the activities of the Sixth Framework Programme Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergy Community funding is indispensable as the planned cooperation forms part of the implementation of the Framework Programmes, including the budget section: participation by Switzerland in the specific programmes and administrative expenditure by the Community side (missions by experts and EU officials; organisation of workshops, seminars and meetings in the European Community and Switzerland) Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM framework The Agreement should enable Switzerland and the Community to derive mutual benefit from the scientific and technical progress achieved through their reciprocal research programmes, with participation by the Swiss scientific community and industry in programmes under the Framework RTD Programmes of the European Communities and non-subsidised participation in Swiss publicly financed research activities by entities established in the Community. Beneficiaries in the European Community and Switzerland will be the scientific community, industry and the population generally, thanks to the direct and indirect impact of cooperation Method of implementation (indicative) X Centralised management X directly by the Commission indirectly by delegation to: Executive Agencies, bodies set up by the Communities, as referred to in Art. 185 of the Financial Regulation, CS 25 CS
27 Comments: national public-sector bodies/bodies with a publicservice mission. Shared or decentralised management with Member States with third countries Joint management with international organisations (please specify) 6. MONITORING AND EVALUATION 6.1. Monitoring system The Commission departments will regularly evaluate all the actions carried out under the cooperation agreement, which will also be subject to a joint annual evaluation by the Community and Switzerland. This evaluation will cover: (a) Performance indicators number of proposals put forward by Switzerland per specific programme compared with the number of proposals selected for funding under the programme number of proposals put forward by Switzerland compared with the number of proposals selected for funding under the Framework Programmes number of proposals put forward under the specific programmes of the Framework Programmes compared with the relative share (1%) of Switzerland's participation in those programmes number of Swiss proposals selected for funding in the specific programmes of the Framework Programme compared with Switzerland's relative participation in those programmes. (b) Gathering of information: On the basis of data from the specific programmes of the Framework Programmes. (c) Overall evaluation: At the end of the Sixth Framework Programmes, the Commission will evaluate all the cooperation actions covered by the Agreement Evaluation Ex-ante evaluation A study on the impact of the agreement associating Switzerland in the Fifth Framework Programmes was carried out in order to evaluate the merits of its association in FP6. CS 26 CS
28 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past) The relevant partners on both sides will be informed about the practical arrangements for taking part in the specific programmes under the Framework Programmes. The information will be passed on in accordance with the recommendations of the Joint Cooperation Committee Terms and frequency of future evaluation The Parties to the Agreement will evaluate the application thereof annually in the meetings of the Joint Research Committee referred to in Article 6 thereof. Renewal of this Agreement will also be submitted for assessment by each of the Parties, which could include an impact assessment entrusted to third parties. 7. ANTI-FRAUD MEASURES When the implementation of the Framework Programmes calls for the use of external contractors or entails granting financial contributions to third parties, the Commission will carry out financial audits, where appropriate, in particular if it has reasons to doubt the realistic nature of work performed or described in the activity reports. The Community's financial audits will be carried out either by its own staff or by accounting experts approved according to the law of the audited party. The Community will choose the latter freely, while avoiding any risks of conflicts of interest which might be indicated to it by the party subject to the audit. In addition, the Commission will make sure, in carrying out the research activities, that the financial interests of the European Communities are protected by effective checks and, in case of detected irregularities, deterrent and proportionate measures and sanctions. In order to achieve this aim, rules on checks, measures and sanctions, with reference to Regulations Nos 2988/95, 2185/96, 1073/99 and 1074/99, will be incorporated in all contracts used in the implementation of the Framework Programmes. In particular, the following points will have to be provided for in the contracts: the introduction of specific contractual clauses to protect the financial interests of the EC in carrying out checks and controls in relation to the work performed the participation of administrative inspectors in the field of fraud-fighting, in accordance with Regulations Nos 2185/96, 1073/1999 and 1074/1999 the application of administrative sanctions for all intentional or negligent irregularities in the implementation of the contracts, in accordance with Framework Regulation No 2988/95, including a black-listing mechanism the fact that possible recovery orders in case of irregularities and fraud be enforceable according to Article 256 of the EC Treaty and Article 164 of the EAEC Treaty. CS 27 CS
29 In addition and as routine measures, a control programme in respect of scientific and budgetary aspects will be carried out by the DG Research staff responsible. Local inspections will be carried out by the European Court of Auditors. Finally, Annex C to the draft Agreement provides for recognition by Switzerland of the Community's right to conduct on-the-spot inspections on the premises of Swiss entities receiving funds from the Framework Programmes, together with recognition of the enforceability of recovery orders issued on the basis of Article 256 of the EC Treaty, the enforceability of judgments of the Court of Justice of the European Communities and arrangements for cooperation between the Swiss and Community authorities. CS 28 CS
30 8. DETAILS OF RESOURCES 8.1. Objectives of the proposal in terms of their financial cost Commitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places) (Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) Type of output Av. cost No. outputs Year n Year n+1 Year n+2 Year n+3 Year n+4 Year n+5 and later Tota l cost No. outputs Tota l cost No. outputs Tota l cost No. outputs No. outputs Tota l cost No. outputs TOTAL Tota l cost OPERATIONAL OBJECTIVE No.1 21 Action 1. -Output 1 -Output 2 Action 2. -Output 1 Sub-total Objective 1 OPERATIONAL OBJECTIVE No.2 1 Action 1. -Output 1 21 As described under Section 5.3 CS 29
31 Sub-total Objective 2 OPERATIONAL OBJECTIVE No n 1 Sub-total n 1 objective TOTAL COST CS 30
32 8.2. Administrative expenditure Number and type of human resources Types of post Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources (number of posts/ftes) Year n Year n+1 Year n+2 Year n+3 Year n+4 Year n+5 Officials or temporary staff 22 (XX 01 01) A*/AD B*, C*/AST Staff financed 23 art. XX by Other staff 24 financed by art. XX 01 04/05 TOTAL Description of tasks deriving from the action Management of the agreement will entail frequent missions by EU experts and officials to Switzerland Sources of human resources (statutory) (When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources) X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n Posts to be requested in the next APS/PDB procedure Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment) Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question Cost of which is NOT covered by the reference amount Cost of which is NOT covered by the reference amount Cost of which is included within the reference amount CS 31 CS
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 3. února 2010 Předmět: Návrh rozhodnutí
Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.
Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) 7094/12 DCL 1 RECH 71 ATO 27 CH 10 ODTAJNĚNÍ Dokument: 7094/12 Ze dne: 29. února 2012 Nový status: Předmět: veřejné Doporučení pro rozhodnutí Rady, kterým
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. března 2008 (05.03) (OR. fr) 5296/08 Interinstitucionální spis: 2008/0048 (AVC) JUSTCIV 10 CH 15 ISL 11 N 12 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. března 2008 (05.03) (OR. fr) 5296/08 Interinstitucionální spis: 2008/0048 (AVC) JUSTCIV 10 CH 15 ISL 11 N 12 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 29. února 2008 Předmět:
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zřízení Fondu solidarity Evropské unie. (předložená Komisí)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 6.4.2005 KOM(2005) 108 v konecném znení 2005/0033 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (předložená Komisí)
PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.8.2016 COM(2016) 503 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.12.2014 COM(2014) 727 final ANNEX 1 PŘÍLOHA [ ] návrhu rozhodnutí Rady o postoji, který má Unie zaujmout v Podvýboru pro sanitární a fytosanitární otázky, Podvýboru pro
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.7.2011 KOM(2011) 395 v konečném znění 2011/0175 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropskou unií na jedné straně a Alžírskou
Council of the European Union Brussels, 5 August 2016
Council of the European Union Brussels, 5 August 2016 Interinstitutional File: 1999/0153 (COD) 10838/16 JUR 328 LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF Subject: Regulation (EC)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 2.3.2005 KOM(2005) 71 v konečném znění 2005/0013 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 3605/93, pokud jde o kvalitu statistických údajů
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření ujednání s Norským královstvím o pravidlech pro jeho účast na činnosti Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.12.2013 COM(2013) 877 final 2013/0427 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření ujednání s Norským královstvím o pravidlech pro jeho účast na činnosti Evropského podpůrného
DGC 2A. Brusel 20. ledna 2015 (OR. en) PARTNERSTVÍ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A MOLDAVSKEM UE-MD 1103/15
PARTNERSTVÍ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A MOLDAVSKEM Rada pro spolupráci Brusel 20. ledna 2015 (OR. en) UE-MD 1103/15 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : ROZHODNUTÍ č. 1/2015 PODVÝBORU EU-MOLDAVSKO PRO CLA,
PŘÍLOHA. návrhu ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.5.2017 COM(2017) 207 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Islandem o doplňkových
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 18.04.2005 KOM(2005) 146 v konečném znění 2005/0056 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím, kterou
L 351/40 Úřední věstník Evropské unie
L 351/40 Úřední věstník Evropské unie 20.12.2012 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1219/2012 ze dne 12. prosince 2012, kterým se stanoví přechodná úprava pro dvoustranné dohody o investicích
PŘÍLOHY. Návrhu ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.10.2016 COM(2016) 620 final ANNEX 1 PŘÍLOHY Návrhu ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v rámci Smíšeného výboru Evropské unie a Švýcarska pro GNSS,
Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC
Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC 21. března 2011, Praha Pravidla a podmínky účasti v projektech ARTEMIS a ENIAC v ČR Úvod k finančním pravidlům JTIs (ARTEMIS
Delegace naleznou v příloze dokument DEC 19/2017.
Rada Evropské unie Brusel 27. září 2017 (OR. en) 12592/17 FIN 574 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 26. září 2017 Příjemce: Günther OETTINGER, člen Evropské komise Märt KIVINE, předseda Rady
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 27. července 2011 (OR. en) 13263/11 CONSOM 133
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 27. července 2011 (OR. en) 13263/11 CONSOM 133 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 25. července 2011 Příjemce: Generální sekretariát Rady Č. dok. Komise:
Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.
Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Interinstitucionální spis: 2018/0117 (NLE) 8534/18 ADD 1 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 2. května 2018 Příjemce: AELE 25 EEE 22 N 22 ISL
podle smluv (GA, CA)
Management projektů 7. RP podle smluv (GA, CA) Praha, 09.03.2010 Management projektů 7. RP TC AV ČR/NICER Jana Vanová 1 Management projektů 7. RP podle smluv Management projektu 7. RP podle Grantové dohody
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 20. listopadu 2008 (OR. en) 15177/1/08 REV 1. Interinstitucionální spis: 2008/0089 (CNS) FIN 440 RESPR 3 CADREFIN 13
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 20. listopadu 2008 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2008/0089 (CNS) 15177/1/08 REV 1 FIN 440 RESPR 3 CADREFIN 13 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY, kterým
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.1.2017 COM(2017) 17 final 2017/0011 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2246/2002. ze dne 16. prosince 2002
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2246/2002 ze dne 16. prosince 2002 o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) vzhledem k zápisu (průmyslových) vzorů Společenství KOMISE
13711/16 JF/pp DGD 1. Rada Evropské unie. Brusel 18. listopadu 2016 (OR. en) 13711/16. Interinstitucionální spis: 2016/0322 (NLE)
Rada Evropské unie Brusel 18. listopadu 2016 (OR. en) 13711/16 Interinstitucionální spis: 2016/0322 (NLE) VISA 337 FRONT 405 COMIX 697 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda mezi Evropskou unií a
Rada Evropské unie Brusel 4. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 4. července 2016 (OR. en) 10899/16 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 30. června 2016 Příjemce: Č. dok. Komise: C(2016) 3966 final Předmět: SOC 447 FSTR 43 CADREFIN
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013)
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.1.2012 KOM(2011) 938 v konečném znění 2011/0465 (COD)C7-0010/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.2.2009 KOM(2009)81 v konečném znění 2009/0023 (CNS) C6-0101/09 Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským
GRANTOVÁ DOHODA S EVROPSKOU RADOU PRO VÝZKUM č. XXX. NÁZEV PROJEKTU [AKRONYM nebo STRUČNÝ NÁZEV] PODPORA HRANIČNÍHO VÝZKUMU
SEDMÝ RÁMCOVÝ PROGRAM GRANTOVÁ DOHODA S EVROPSKOU RADOU PRO VÝZKUM č. XXX NÁZEV PROJEKTU [AKRONYM nebo STRUČNÝ NÁZEV] PODPORA HRANIČNÍHO VÝZKUMU [Evropské společenství (dále jen Společenství ), zastoupené
AKT RADY. ze dne 23. července 1996
AKT RADY ze dne 23. července 1996 vypracovávající protokol o výkladu úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu, prostřednictvím předběžných opatření, Soudním dvorem Evropských společenství, na základě
GRANTOVÁ DOHODA č. NÁZEV PROJEKTU [ZKRATKA] (uveďte REŽIM FINANCOVÁNÍ)
SEDMÝ RÁMCOVÝ PROGRAM GRANTOVÁ DOHODA č. NÁZEV PROJEKTU [ZKRATKA] (uveďte REŽIM FINANCOVÁNÍ) [Evropské společenství] [Evropské společenství pro atomovou energii] (dále jen Společenství ), zastoupené Komisí
Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.
Rada Evropské unie Brusel 20. prosince 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0349 (CNS) 15904/17 FISC 365 ECOFIN 1134 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 19. prosince 2017 Příjemce: Č. dok. Komise:
V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.9.2015 COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 18. listopadu 2004 (22.11) (OR. fr) 14143/04 PECHE 348
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 18. listopadu 2004 (22.11) (OR. fr) 14143/04 PECHE 348 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 17. listopadu 2004 Předmět: Návrh nařízení Rady, kterým se pro rybářský hospodářský
PŘÍLOHA PŘÍLOHA XII. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.3.2014 COM(2014) 148 final ANNEX 12 PŘÍLOHA PŘÍLOHA XII Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy
Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0229 (NLE) 12039/17 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 11. září 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017) 499 final Předmět:
16707/14 ADD 13 kw/kno 1 DG G 2A
Rada Evropské unie Brusel 11. prosince 2014 (OR. en) 16707/14 ADD 13 FIN 988 INST 616 PE-L 94 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců / Rada
ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu
Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání
Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání Štrasburk, 10.XI.2010 Členské státy Rady Evropy, signatáři tohoto Protokolu, majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty mezi
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.11.2011 KOM(2011) 704 v konečném znění 2011/0310 (COD) C7-0395/11 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterým se mění nařízení (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 6.4.2005 COM(2005) 127 final 2005/0029 (CNS) 2005/0030 (CNS) SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ týkající se provádění a pokračování programu Pericles
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 12.1.2005 KOM(2005) 2 v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném
Návrh SMĚRNICE RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.5.2018 COM(2018) 261 final 2018/0124 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES a 2008/118/ES, pokud jde o zahrnutí italské obce Campione d Italia a
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 1. října 2010 (OR. en) 2010/0162 (COD) PE-CONS 44/10 ECOFIN 528 RELEX 771 COEST 277 NIS 104 CODEC 843 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO
Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Interinstitucionální spis: 2018/0117 (NLE) 8534/18 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 2. května 2018 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2018) 249
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.4.2017 COM(2017) 165 final 2017/0076 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním plnění dvoustranné dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 31.1.2019 COM(2019) 27 final 2019/0014 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a o prozatímním uplatňování některých ustanovení Dohody mezi Evropskou unií
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 24. května 2005 (31.05) (OR. fr) 9198/05 Interinstitucionální spis: 2005/0097 (ACC) AGRI 138 WTO 90 USA 25
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 24. května 2005 (31.05) (OR. fr) 9198/05 Interinstitucionální spis: 2005/0097 (ACC) AGRI 138 WTO 90 USA 25 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 23. května 2005 Předmět:
Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.5.2019 COM(2019) 223 final 2019/0108 (COD) Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se Itálie zmocňuje, aby se Švýcarskem sjednala a uzavřela dohodu povolující
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.6.2013 COM(2013) 452 final 2013/0220 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o přizpůsobení několika právních aktů v oblasti práva, které stanoví použití regulativního
EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.6.2010 KOM(2010)264 v konečném znění PŘÍLOHA k dokumentu oposition Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Peruánskou republikou o některých aspektech
Příloha č. 3 - Přehled relevantních nařízení, prováděcí legislativy a metodických pokynů a doporučení Evropské komise
Příloha č. 3 - Přehled relevantních nařízení, prováděcí legislativy a metodických pokynů a doporučení Evropské komise Smlouva o fungování Evropské unie (SFEU); Nařízení (EU, EURATOM) č. 966/2012 Evropského
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD) AGRI 55 ENV 82 FORETS 5 CODEC 215 DEVGEN 31 RELEX 99 JUR 46 UD 30 WTO 26 PROBA 5 NÁVRH Odesílatel:
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.3.2017 COM(2017) 150 final 2017/0068 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro
vní minimum pro 7. RP pro 7. RP 1. Právní rámec 7. RP závazné dokumenty 2. Smluvní vztahy v projektech 7. RP 3. Specifická IPR pravidla v 7.
Právn vní minimum pro 7. RP Jana Vaňová TC AV ČR/NICER Praha, 21.10.2009 Právn vní minimum pro 7. RP 1. Právní rámec 7. RP závazné dokumenty 2. Smluvní vztahy v projektech 7. RP 3. 1 Právní rámec 7. RP
Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY č. (EHS) 2919/85. ze dne 17. října 1985,
NAŘÍZENÍ RADY č. (EHS) 2919/85 ze dne 17. října 1985, kterým se stanoví podmínky přístupu k režimu podle Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně, vztahující se na plavidla plavby na Rýně RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. června 2012 (04.06) (OR. en) 10700/12. Interinstitucionální spis: 2012/0129 (NLE) PECHE 198 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 1. června 2012 (04.06) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2012/0129 (NLE) 10700/12 PECHE 198 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 31. května 2012 Č. dok. Komise: COM(2012)
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. května 2008 (22.05) (OR. en) 9192/08 Interinstitucionální spis: 2008/0096 (CNB) UEM 110 ECOFIN 166
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 15. května 2008 (22.05) (OR. en) 9192/08 Interinstitucionální spis: 2008/0096 (CNB) UEM 110 ECOFIN 166 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generální
17196/09 eh/id/hh 1 DQPG
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. prosince 2009 (07.12) (OR. fr, es) 17196/09 POLGEN 232 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Generální sekretariát Rady Příjemce: Coreper/Rada Předmět: Revize Smluv - přechodná opatření
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 110 final 2015/0060 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty CS
Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)
Rada Evropské unie Brusel 7. května 2015 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS) 8214/15 FISC 34 ECOFIN 259 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: SMĚRNICE RADY, kterou se zrušuje směrnice 2003/48/EHS
RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května 2000. o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura
Pracovní překlad RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY ze dne 29. května 2000 o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura (2000/383/JVV) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.6.2011 KOM(2011) 360 v konečném znění 2011/0157 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a uzavření měnové dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se
Rada Evropské unie Brusel 9. března 2015 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 9. března 2015 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 5. března 2015 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2015)
CORRIGENDUM Annule et remplace le documnet COM(2014) 704 final du 12 novembre Concerne la correction de l'acronyme. Návrh NAŘÍZENÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.11.2014 COM(2014) 704 final/2 2014/0332 (NLE) CORRIGENDUM Annule et remplace le documnet COM(2014) 704 final du 12 novembre 2014. Concerne la correction de l'acronyme.
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.3.2019 C(2019) 1839 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 12.3.2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 389/2013, pokud jde o technické provádění druhého
Rada Evropské unie Brusel 17. prosince 2015 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 17. prosince 2015 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2015/0314 (NLE) 15405/15 ASIM 176 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 16. prosince 2015 Příjemce: Č. dok. Komise:
6074/17 dhr/mv/mb 1 DG A SSCIS
Rada Evropské unie Brusel 8. února 2017 (OR. en) 6074/17 C 42 POZNÁMKA K BODU A Odesílatel: Příjemce: Výbor stálých zástupců Rada Č. předchozího dokumentu: 12940/15, 12940/1/15, 10746/16, 12913/16 Předmět:
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Šalamounovými ostrovy
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.4.2010 KOM(2010)177 v konečném znění 2010/0094 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Šalamounovými
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.4.2017 COM(2017) 164 final 2017/0075 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dvoustranné dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o obezřetnostních pravidlech
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 27. června 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2006R1412 CS 01.07.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1412/2006 ze dne 25. září 2006 o
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Karmelitská 7, 118 12 Praha 1 tel.: +420 234 811 111 msmt@msmt.cz www.msmt.cz
Akreditační systém vysokoškolského vzdělávání v ČR v připravované novele zákona o vysokých školách Higher Education Accreditation System in the Czech Republic in a proposal of an amendment to the Higher
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.10.2014 COM(2014) 585 final 2014/0287 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 19. května 2004 (OR. fr) 9704/04. Interinstitucionální složka: 2004/0124 (ACC) SID 11 NIS 82
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 19. května 2004 (OR. fr) 9704/04 Interinstitucionální složka: 2004/0124 (ACC) SID 11 NIS 82 NÁVRH Od: Evropská komise ze dne: 19. května 2004 Předmět: Návrh rozhodnutí Rady,
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.9.2015 COM(2015) 433 final 2015/0196 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.1.2015 COM(2015) 21 final 2015/0013 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Úmluvy Organizace spojených národů o transparentnosti v rozhodčím řízení mezi investorem a státem
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 8.4.2009 KOM(2009) 169 v konečném znění 2009/0053 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 332/2002, kterým se zavádí systém střednědobé finanční
Nařízení (ES) č. 1239/95 se mění takto: Oddíl 1. Žádosti o nucenou licenci. a) označení žadatele a odpůrce držitele dané odrůdy jako účastníků řízení;
1.7.2005 Úřední věstník Evropské unie L 170/7 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1002/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 1239/95, pokud jde o udělování nucených licencí a o pravidla pro
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 23.6.2016 COM(2016) 413 final 2016/0192 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Norským královstvím o vzájemném přístupu plavidel plujících pod
10425/19 lr/aj/vmu 1 TREE.2.A
Rada Evropské unie Brusel 5. července 2019 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2019/0107(COD) 10425/19 TRANS 387 CODEC 1241 CH 34 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Příjemce: Č. dok. Komise: 9361/19 Předmět:
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)
8.8.2015 L 211/9 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1368 ze dne 6. srpna 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o podporu v odvětví
Rada Evropské unie Brusel 14. března 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 14. března 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0005 (NLE) 5347/17 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: AELE 5 EEE 2 N 3 ISL 2 FL 2 MI 41 ECO 6 SAN 26 ROZHODNUTÍ RADY
1993R0315 CS
1993R0315 CS 07.08.2009 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 29.07.2005 KOM(2005) 353 v konečném znění 2005/0141 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskem
Rada Evropské unie Brusel 5. dubna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 5. dubna 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0076 (NLE) 8010/17 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 4. dubna 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017) 165 final Předmět:
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.10.2017 COM(2017) 607 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dodatkového protokolu doplňujícího Úmluvu Rady Evropy o prevenci terorismu (CETS č. 217) jménem
Rada Evropské unie Brusel 23. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 23. června 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0135 (NLE) 10655/17 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 22. června 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017) 332 final Předmět:
SPOLEČNÁ AKCE. ze dne 28. října 1996. přijatá Radou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o programu podpor a výměn právníků (Grotius)
SPOLEČNÁ AKCE ze dne 28. října 1996 přijatá Radou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o programu podpor a výměn právníků (Grotius) (96/636/JVV) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o Evropské
Návrh SMĚRNICE RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.7.2010 KOM(2010)381 v konečném znění 2010/0205 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění Směrnice 2008/9/ES, kterou se stanoví prováděcí pravidla pro vrácení daně z přidané
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 16. února 2006 (20.02) (OR. en) 6460/06 Interinstitucionální spis: 2006/0017 (ACC) COMER 54
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 16. února 2006 (20.02) (OR. en) 6460/06 Interinstitucionální spis: 2006/0017 (ACC) COMER 54 NÁVRH Odesílatel: Komise Ze dne: 15. února 2006 Předmět: Návrh nařízení Rady o provedení
Úřední věstník Evropské unie L 331/17
16.12.2009 Úřední věstník Evropské unie L 331/17 ROZHODNUTÍ RADY ze dne 30. listopadu 2009 o uzavření Haagského protokolu ze dne 23. listopadu 2007 o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským
SPOLEČNÉ POKYNY Termín pro konzultaci pro Bulharsko a Rumunsko: 21. 7. 2006
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 14. července 2006 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2003/0196 (CNS) 2003/0197 (CNS) 11384/06 CRIMORG 122 MIGR 102 OC 521 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : ROZHODNUTÍ RADY
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. března 2007 (21.03) (OR. en) 7207/07 Interinstitucionální spis: 2007/0035 (COD) DRS 18 COMPET 70 CODEC 202 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 9. března 2007 (21.03) (OR. en) 7207/07 Interinstitucionální spis: 2007/0035 (COD) DRS 18 COMPET 70 CODEC 202 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 7. března 2007 Předmět:
14.6.2011. Možná specifika negociací s EK a podávání zpráv. Brno, 14. června 2011. Grantová dohoda - Projekty I3. Transnational access (TA)
Praktický seminář zaměřený na přípravu a management projektů výzkumných infrastruktur typu integrační aktivita Možná specifika negociací s EK a podávání zpráv Brno, 14. června 2011 Ing. Kateřina Rakušanová
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise
Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 24.6.2014 COM(2014) 373 final 2014/0189 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropskou unií a Norským královstvím
Rada Evropské unie Brusel 29. září 2014 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 29. září 2014 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0277 (NLE) 13680/14 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 26. září 2014 Příjemce: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generální