ČÁST 9 STAVEBNÍ PŘEDPISY KAPITOLA 9.1 STAVEBNÍ PŘEPISY PRO PLAVIDLA PŘEPRAVUJÍCÍ SUCHÝ NÁKLAD
|
|
- Tadeáš Pravec
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ČÁST 9 STAVEBNÍ PŘEDPISY KAPITOLA 9.1 STAVEBNÍ PŘEPISY PRO PLAVIDLA PŘEPRAVUJÍCÍ SUCHÝ NÁKLAD Stavební přepisy pro plavidla přepravující suchý náklad Předpisy až platí pro plavidla přepravující suchý náklad Stavební materiály Trup musí být postaven z lodní oceli nebo z jiného přinejmenším rovnocenného kovu, přičemž tato rovnocennost se týká mechanických vlastností a odolnosti proti vlivu teploty a ohně rezervováno Nákladní prostory a) Každý nákladní prostor musí být vpředu a vzadu ohraničen vodotěsnými kovovými přepážkami. b) Nákladní prostory nesmí mít žádnou společnou přepážku s palivovými tanky Podlaha nákladních prostor musí být vyrobena takovým způsobem, aby ji bylo možné čistit a vysoušet Kryty jícnů nákladních prostor musí být odolné proti stříkající vodě a odolné proti povětrnostním vlivům nebo musí být zakryté vodotěsnou plachtou. Plachty, které se používají k zakrytí nákladních prostor, musí být těžko zápalné V nákladních prostorech nesmí být umístěno žádné topné zařízení Větrání Každý nákladní prostor musí být větrán dvěma na sobě nezávislými sacími ventilátory. Kapacita těchto ventilátorů musí být stanovena takovým způsobem, aby mohl být obsah vzduchu nákladního prostoru zcela vyměněn nejméně pětkrát za hodinu. Ventilátor musí být proveden tak, aby byla vyloučena možnost vzniku jisker při dotyku vrtule s ventilátorem a aby byl rovněž vyloučen elektrostatický náboj. Odsávací šachty musí být vedeny ve vzdálenosti 50 mm od podlahy nákladního prostoru a nacházet se na jejích nejkrajnějších koncích. Proudění plynů a výparů k odsávací šachtě musí být zabezpečeno i při přepravě volně sypaných nákladů. Musí být zajištěna ochrana před povětrnostními vlivy a stříkající vodou. Během ventilace
2 musí být zabezpečen přívod vzduchu Větrací zařízení v nákladním prostoru musí být umístěno takovým způsobem, aby nebezpečné plyny nemohly proniknout do kajut, kormidelny nebo do prostor strojovny Kajuty a provozní prostory musí být větratelné rezervováno Kajuty a provozní prostory Kajuty musí být od nákladních prostor odděleny kovovými přepážkami bez otvorů Otvory kajut a kormidelny, které jsou nasměrovány k nákladním prostorům, musí být možné plynotěsně uzavřít Přístupy a otvory do strojoven a provozních prostor nesmí být nasměrovány směrem k chráněné oblasti rezervováno Balastní voda rezervováno Dvojité boky a dvojité dno smí být zařízeny pro příjem balastní vody Stroje Smějí být instalovány pouze spalovací motory, které jsou provozovány palivem, které má zápalný bod vyšší než 55 C Větrací otvory strojoven a sací otvory motorů, jestliže tyto nenasávají vzduch přímo ze strojovny, musí být vzdáleny minimálně 2,00 m od chráněné oblasti V chráněné oblasti musí být vyloučen vznik jisker Palivové tanky Dvojitá dna v oblasti nákladních prostor mohou být použita jako palivové tanky, pokud je jejich výška minimálně 0,60 m. Rozvody paliva a otvory těchto tanků v nákladních prostorech jsou zakázány Větrací otvory všech palivových tanků musí být vyvedeny minimálně 0,50 m nad volnou palubou. Tyto otvory a vývody přepadových trubek, které vedou na palubu, musí být chráněny mřížkou nebo děrovanou destičkou rezervováno
3 Výfuková potrubí Výfukové plyny musí být odváděny výfukovým potrubím vzhůru nebo skrze bok trupu do volného prostoru. Výstupní otvor musí být vzdálen minimálně 2,00 m od otvorů nákladních prostor. Výfuková potrubí z motorů musí být vedena tak, aby se výfukové plyny vzdálily od plavidla. Výfukové potrubí nesmí být umístěno do chráněné oblasti Výfukové potrubí musí být opatřeno ochranou proti úniku jisker, např. lapačem jisker Drenážní zařízení Drenážní čerpadla pro nákladní prostory musí být umístěna v chráněné oblasti.to neplatí, jestliže čerpání je prováděno ejektory rezervováno Hasicí zařízení Na plavidle musí být instalován hasicí systém. Tento systém musí splňovat následující požadavky: - Musí být zásobován dvěma nezávislými požárními nebo balastovacími čerpadly. Tato čerpadla a rovněž jejich napájení a elektrická zařízení, se nesmí instalovat v jednom a tom samém prostoru; - Musí být vybaven vodním potrubím s nejméně třemi hydranty v ochranné zóně nad palubou. Musí mít tři vhodné a dostatečně dlouhé hadice s rozstřikovacími hubicemi o průměru nejméně 12 mm. Musí být možno dosáhnout kteréhokoli bodu paluby v ochranné zóně současně nejméně dvěma proudy vody, které nevycházejí z téhož hydrantu. Pružinový nevratný ventil musí zabránit tomu, aby plyny mohly vniknout hasicím systémem do kajut nebo provozních prostorů mimo ochrannou zónu; - Kapacita systému musí být nejméně dostačující k tomu, aby proud vody dosáhl do vzdálenosti rovnající se nejméně šířce z kteréhokoli místa na palubě z dvou rozstřikovacích hubic použitých současně. Na tlačných člunech bez vlastního pohonu je dostačující jedno požární nebo balastovací čerpadlo Vedle toho musí být strojovny vybaveny trvale zabudovaným hasicím systémem splňujícím následující požadavky Hasiva K ochraně prostorů ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny jen trvale zabudované hasicí systémy používající následující hasiva: (a) CO 2 (oxid uhličitý); (b) HFC 227 ea (heptafluorpropan);
4 (c) IG-541 (52% dusíku, 40% argonu, 8% oxidu uhličitého). Jiná hasiva jsou dovolena jen na základě doporučení Administrativního výboru Větrání, odsávání vzduchu (a) Spalovací vzduch potřebný pro spalovací motory zajišťující pohon by se neměl dostat z prostorů chráněných trvale zabudovanými hasicími systémy. Tento požadavek není povinný, pokud má loď dvě nezávislé hlavní strojovny, plynotěsně oddělené, nebo pokud má kromě hlavní strojovny oddělenou strojovnu, v níž je instalován příďový propeler, který může sám zajistit pohon v případě požáru v hlavní strojovně. (b) Všechny větrací systémy s nuceným větráním v prostoru, který se má chránit, se musí automaticky vypnout, jakmile se spustí hasicí systém. (c) Všechny otvory v prostoru, který se má chránit, umožňující vnikání vzduchu nebo unikání plynu musí být vybaveny prostředky, které je dovolí rychle uzavřít. Musí být jasné, zda jsou otevřené, nebo uzavřené. (d) Vzduch unikající z ventilů pro vyrovnávání tlaku tanků s tlakovým vzduchem, instalovaných ve strojovnách, musí být odsát do ovzduší. (e) Přetlak nebo podtlak způsobený rozptýlením hasiva nesmí zničit podstatné části prostoru, který se má chránit. Musí být možno zajistit bezpečné vyrovnání tlaku. (f) Chráněné prostory musí být opatřeny prostředky pro odsání hasiva. Jsou-li instalována odsávací zařízení, nesmí být možno je spustit během hašení Požární poplachový systém Prostor, který se má chránit, musí být monitorován vhodným požárním poplachovým systémem. Poplachový signál musí být slyšitelný v kormidelně, kajutách a v prostoru, který se má chránit Potrubní systém (a) Hasivo musí být vedeno do prostoru, který se má chránit, a v něm rozváděno pomocí trvalého potrubního systému. Potrubí instalované v prostoru, který se má chránit, a armatury, které jsou jeho součástí, musí být vyrobeny z oceli. Toto neplatí pro spojovací nástavce tanků a kompenzátory, za podmínky, že použité materiály mají rovnocenné ohnivzdorné vlastnosti. Potrubí musí být zvnitřku i zvnějšku chráněno proti korozi. (b) Výpustné hubice musí být upraveny tak, aby zajistily rovnoměrné rozptýlení hasiva Spouštěcí zařízení (a) Hasicí systémy uváděné do činnosti automaticky nejsou dovoleny. (b) Musí být možno uvést hasicí systém do činnosti z vhodného místa nacházejícího se vně prostoru, který se má chránit. (c) Spouštěcí zařízení musí být instalována tak, aby mohla být uvedena do činnosti v případě požáru, a tak, aby riziko jejich poruchy v případě požáru nebo výbuchu v prostoru, který se má chránit, bylo zmenšeno na nejmenší možnou míru.
5 Systémy, které nejsou uváděny do činnosti mechanicky, musí být napájeny ze dvou navzájem nezávislých energetických zdrojů. Tyto energetické zdroje musí být umístěny vně prostoru, který se má chránit. Ovládací vedení umístěné v prostoru, který se má chránit, musí být zkonstruováno tak, aby zůstalo ve funkčním stavu v případě požáru trvajícího nejméně 30 minut. Elektrické instalace se považují za vyhovující tomuto požadavku, pokud odpovídají normě IEC :1999. Jsou-li spouštěcí zařízení umístěna tak, že nejsou viditelná, musí být na součásti, která je zakrývá, umístěn symbol hasicího systému o stranách nejméně 10 cm s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu: Hasicí systém (d) Je-li hasicí systém určen k ochraně více prostorů, musí zahrnovat oddělené a jasně označené spouštěcí zařízení pro každý prostor. (e) U každého spouštěcího zařízení musí být umístěny pokyny, které musí být jasně viditelné a nesmazatelné. Pokyny musí být v jazyce, který velitel plavidla umí číst a rozumí mu a, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, musí být v angličtině, francouzštině nebo němčině. Musí obsahovat tyto informace: (i) (ii) uvedení hasicího systému do činnosti; nutnost přesvědčit se, že všechny osoby opustily prostor, který se má chránit ; (iii) správné chování se posádky v případě uvedení hasicího systému do činnosti; (iv) správné chování se posádky v případě, že hasicí systém správně nefunguje. (f) V pokynech musí být uvedeno, že se před uvedením hasicího systému do činnosti musí vypnout spalovací motory umístěné v prostoru nebo nasávající vzduch z prostoru, který se má chránit Poplachové zařízení (a) Trvale zabudované hasicí systémy musí být vybaveny slyšitelným a viditelným poplachovým zařízením. (b) Poplachové zařízení se musí spustit automaticky, jakmile se hasicí systém uvede poprvé do činnosti. Poplachové zařízení musí fungovat po vhodnou dobu předtím, než dojde k vypuštění hasiva; nesmí být možné je vypnout. (c) Poplachové signály musí být jasně viditelné v prostorech, které se mají chránit, a na přístupových místech k nim a musí být zřetelně slyšitelné za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. Musí být možno je zřetelně rozlišit od všech ostatních zvuků a vizuálních signálů v prostoru, který se má chránit. (d) Zvukové poplachy musí být zřetelně slyšitelné také v přilehlých prostorech se zavřenými spojovacími dveřmi a za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. (e) Pokud není poplachové zařízení samo o sobě chráněno proti zkratům, přerušeným vodičům a poklesům napětí, musí být možno monitorovat jeho činnost. (f) U vstupu do každého prostoru, kam může dosáhnout hasivo, musí být umístěna tabulka s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu:
6 POZOR, HASICÍ SYSTÉM! OPUSŤTE TENTO PROSTOR IHNED PO... (popis) SIGNÁLU! Tlakové tanky, armatury a potrubí (a) Tlakové tanky, armatury a potrubí musí odpovídat požadavkům příslušného orgánu. (b) Tlakové tanky musí být instalovány podle pokynů výrobce. (c) Tlakové tanky, armatury a potrubí nesmějí být instalovány v kajutách. (d) Teplota skříní a úložných prostorů pro tlakové tanky nesmí překročit 50 o C. (e) Skříně a úložné prostory na palubě musí být bezpečně uloženy a musí mít odvětrávací otvory umístěny tak, aby v případě, že tlakový tank není plynotěsný, nemohl unikající plyn vniknout do. Přímé spojení s jinými prostory není dovoleno Množství hasiva Je-li množství hasiva určeno pro více než jeden prostor, nemusí být disponibilní množství hasiva větší, než je množství vyžadované pro největší z takto chráněných prostorů Instalace, údržba, kontrola a dokumentace (a) Montáž nebo modifikace systému smí být prováděna pouze společností specializovanou na hasicí systémy. Je nutno se řídit pokyny (technický list výrobku, bezpečnostní list) poskytnutými výrobcem hasiva nebo systému. (b) Systém musí být podroben inspekci provedené znalcem: (i) (ii) (iii) (iv) před uvedením do provozu; pokaždé, kdy se uvádí zpět do provozu po své aktivaci; po každé modifikaci nebo opravě; pravidelně, nejméně každé dva roky. (c) Během inspekce musí znalec zkontrolovat, zda systém odpovídá požadavkům v (d) Inspekce musí zahrnovat alespoň: (i) (ii) (iii) (iv) (v) (vi) (vii) vnější kontrolu celého systému; kontrolu těsnosti potrubí; kontrolu dobré funkce ovládacích a aktivačních systémů; kontrolu tlaku a obsahu tanků; kontrolu těsnosti uzavíracích zařízení prostoru, který se má chránit; kontrolu požárního poplachového systému; kontrolu poplachového zařízení.
7 (e) Osoba provádějící inspekci musí vystavit, podepsat a opatřit datem osvědčení o inspekci. (f) V osvědčení o inspekci musí být uveden počet trvale zabudovaných hasicích systémů Hasicí systém s CO 2 Kromě požadavků obsažených v až musí hasicí systémy používající jako hasivo CO 2 odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tanky s CO 2 musí být uloženy v plynotěsném prostoru nebo skříni, které jsou odděleny od jiných prostorů. Dveře takových úložných prostorů a skříní se musí otevírat směrem ven; musí být možno je uzamknout a musí být na vnější straně opatřeny symbolem Pozor, nebezpečí, nejméně 5 cm vysokým a CO 2 v téže barvě a téže velikosti; (b) Úložné skříně nebo prostory pro tanky s CO 2 umístěné pod palubou musí být přístupné pouze zvenku. Tyto prostory musí mít uměle vytvořený větrací systém s odsávacími kryty a musí být zcela nezávislé na ostatních větracích systémech nacházejících se na plavidle; (c) Stupeň plnění tanků s CO 2 nesmí překročit 0,75 kg/l. Pro objem stlačeného CO 2 se bere hodnota 0.56 m 3 /kg; (d) Koncentrace CO 2 v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší než 40% celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund. Musí být možno kontrolovat, zda probíhá správně rozstřikování; (e) Otevírání ventilů tanku a ovládání rozstřikovacího ventilu musí odpovídat dvěma různým operacím; (f) Vhodná doba zmíněná v (b) nesmí být menší než 20 sekund. Spolehlivé zařízení musí zajistit načasování rozstřikování CO Hasicí systém s HFC-227 ea (heptafluorpropanem) Kromě požadavků obsažených v až musí hasicí systémy používající jako hasivo HFC-227 ea odpovídat následujícím ustanovením: (a) (b) (c) (d) Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem; Každý tank obsahující HFC-227 ea, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku.toto zařízení musí zajistit bezpečně rozptýlení obsahu tanku v prostoru, který se má chránit, jestliže je tank zachvácen požárem, když hasicí systém ještě nebyl uveden do provozu; Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat tlak plynu; Stupeň plnění tanků nesmí překročit 1,15 kg/l. Pro měrný objem stlačeného HFC 227 ea se bere hodnota 0,1374 m 3 /kg; (e) Koncentrace HFC-227 ea v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší
8 než 8% celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 10 sekund; (f) (g) (h) Tanky s HFC-227 ea musí být vybaveny zařízením kontroly tlaku, které spustí slyšitelný a viditelný poplach v kormidelně v případě mimořádné ztráty hnacího plynu. Pokud loď nemá kormidelnu, musí být poplach spuštěn vně prostoru, který se má chránit; Po vypuštění nesmí koncentrace v prostoru, který se má chránit, překročit 10,5% (objemu); Hasicí systém nesmí zahrnovat hliníkové součásti Hasicí systém s IG-541 Kromě požadavků obsažených v až musí hasicí systémy používající jako hasivo IG-541 odpovídat následujícím ustanovením: (a) (b) (c) Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem; Každý tank obsahující HFC-227 ea, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku.toto zařízení musí zajistit bezpečně rozptýlení obsahu tanku v prostoru, který se má chránit, jestliže je tank zachvácen požárem, když hasicí systém ještě nebyl uveden do provozu; Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat obsah; (d) Plnicí tlak tanků nesmí překročit 200 barů při teplotě +15 o C; (e) Koncentrace IG-541 v prostoru, který se má chránit, musí být nejméně 44% a nejvýše 50% celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund; Hasicí systém pro fyzickou ochranu K zajištění fyzické ochrany ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny hasicí systémy jen na základě doporučení Administrativního výboru Dva ruční hasicí přístroje zmíněné v musí být umístěny v chráněné zóně Hasivo v trvale zabudovaném hasicím systému musí být vhodné a v dostatečném množství pro zdolání požárů Oheň a otevřené světlo Vyústění komínů se musí nacházet v minimální vzdálenosti 2,00 m od otvorů nákladních prostor. Musí existovat zařízení, která zabrání úniku jisker a průniku vody Topné, varné a chladicí přístroje nesmí být provozovány ani kapalnými pohonnými hmotami, zkapalněnými plyny, ani pevnými hořlavými hmotami. Pokud jsou topné přístroje nebo topné kotle umístěny do strojoven nebo do prostor, které jsou pro to zvláště vhodné, smí být provozovány kapalnými pohonným hmotami, avšak s bodem vzplanutí vyšším než 55 C.
9 Varné a chladicí přístroje jsou povoleny jen v kormidelně s kovovou spodní částí a v kajutách Mimo kajuty a kormidelnu jsou povolena pouze elektrická osvětlovací zařízení rezervováno Druh a místo instalace elektrických zařízení Elektrická zařízení v chráněné oblasti musí být možno vypnout pomocí centrálně umístěných vypínačů, pokud neodpovídají: - v nákladních prostorech typu "osvědčená bezpečnost" alespoň teplotní třídě T4 nebo skupině výbušnosti II B; a - v chráněné oblasti na palubě typu "omezené nebezpečí výbuchu". Odpovídající elektrické obvody musí být opatřeny kontrolními světly, která ukazují, zda se obvod nachází pod napětím či nikoliv. Vypínače musí být zabezpečeny proti neúmyslnému zapnutí. Zásuvky, používané v této oblasti, musí být provedeny takovým způsobem, aby vytvoření a zrušení kontaktního spojení bylo možné jenom za stavu bez napětí. Ponorná čerpadla, která jsou zabudována do nákladních prostor nebo jsou používána v nákladním prostoru, musí odpovídat typu osvědčená bezpečnost minimálně pro teplotní třídu T 4 a skupinu výbušnosti II B Elektrické pohonné motory pro ventilátory nákladních prostor, které jsou umístěny v proudu vzduchu, musí odpovídat typu "osvědčená bezpečnost" Zásuvky pro zapojení signálního osvětlení a osvětlení lávky musí být pevně instalovány na plavidle v bezprostřední blízkosti signálního stožárku nebo lodní lávky. Zásuvky pro připojení ponorných čerpadel, kontejnerů a ventilátorů nákladních prostor musí být pevně instalovány v bezprostřední blízkosti otvorů do nákladních prostor Akumulátorové baterie se musí nacházet mimo chráněnou oblast rezervováno Elektrické kabely Kabely a zásuvky v chráněné oblasti musí být chráněny proti mechanickému poškození Pohyblivé rozvody v chráněné oblasti jsou zakázány s výjimkou pro samojistící elektrické obvody jakož pro připojení signálního osvětlení a osvětlení lávky, kontejnerů, ponorných čerpadel, ventilátorů nákladních prostor a elektricky poháněných vozíků krytů jícnů Pro pohyblivé kabely povolené podle smí být použity pouze hadicové rozvody typu H 07 RN-F v souladu s 245 IEC 66 nebo kabely, které jsou přinejmenším srovnatelného provedení, s minimálním průměrem vodiče 1,5 mm 2. Tyto kabely musí být co nejkratší a musí být vedeny takovým způsobem, aby nebylo třeba se obávat jejich poškození.
10 rezervováno Ocelová lana, stožáry Ocelová lana, která procházejí nad nákladními prostory plavidel a také všechny stožáry musí být uzemněny, pokud nejsou díky způsobu svého zabudování připojeny k trupu plavidla kovově vodivým spojem Vstup na loď Tabule označující zákaz vstupu na loď podle musí být dobře čitelné z obou boků plavidla rezervováno Zákaz kouření, zákaz ohně a otevřeného světla Tabule označující zákaz kouření podle musí být dobře čitelné z obou boků plavidla V blízkosti vstupu do míst, kde kouření nebo používání ohně nebo otevřeného světla není zakázáno vždy, musí být umístěny upozorňující tabule, které udávají okolnosti, za kterých tento zákaz platí V kajutách a v kormidelně musí být v blízkosti každého východu umístěn popelník rezervováno Doplňující předpisy pro plavidla s dvojitou obšívkou Předpisy až platí pro plavidla s dvojitou obšívkou, určené k přepravě nebezpečných látek tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 nebo 9, vyjma těch s označením druhu nebezpečí bezpečnostní značkou č.1 v 3.2, tabulka A, sloupec 5, ve větších množstvích, než jaká jsou uvedena v rezervováno Klasifikace Plavidla s dvojitou obšívkou, které jsou určeny pro přepravu nebezpečných nákladů tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 nebo 9, vyjma těch s bezpečnostní značkou s označením druhu nebezpečí 1 v 3.2 tabulka A, sloupec 5, ve větších množstvích, než je uvedeno v , musí být postaveny nebo přestavovány pod dohledem uznávané klasifikační společnosti pro jejich nejvyšší třídu. Toto musí být potvrzeno osvědčením klasifikační společnosti Obvyklá třída není zapotřebí Pozdější přestavby a velké opravy trupu plavidel musí být prováděny pod dohledem klasifikační společnosti.
11 rezervováno Nákladní prostory Loď musí být v chráněné oblasti provedena jako loď s dvojitou obšívkou s dvojitými boky a dvojitým dnem Vzdálenost mezi boční stěnou plavidla a boční stěnou nákladního prostoru musí být minimálně 0,80 m. Bez ohledu na předpisy, týkající se šířky cest na palubě plavidla, je povoleno zmenšení této vzdálenosti na 0,60 m, pokud vzhledem k předpisům o dimenzování dle stavebního předpisu nějaké uznávané klasifikační společnosti existuje následující zesílení: a) Při provedení boku plavidla s podélným žebrovým vyztužením nesmí být rozteč žeber větší než 0,60 m. Podélné výztuhy jsou opatřeny rámy, které jsou podobné dnovým podélníkům s odlehčujícími otvory, které jsou zachyceny ve vzdálenostech maximálně 1,80 m. Tyto vzdálenosti mohou být zvětšeny, jestliže konstrukce je odpovídajícím způsobem posílena. b) Při provedení boku plavidla pomocí příčného vyztužení, musí být umístěny buď: - dvě podélné boční výztuhy. Vzdálenost podélných bočních výztuh navzájem a od ochozu nesmí být větší než 0,80 m. Výztuhy musí mít minimálně stejnou výšku jako příčné výztuhy a jejich příčný průřez nesmí být menší než 15 cm 2. Podélné výztuhy procházejí přes rámy, které jsou podobné dnovým nosníkům s odlehčujícími otvory, které jsou zachyceny ve vzdálenostech maximálně 3,60 m. Boční příčné žebro a vzpěry přepážek nákladních prostor musí být na outoru spojeny pomocí stykového rohového plechu s minimální výškou 0,90 m a tloušťkou pražce; nebo: - na každém žebru musí být umístěn rám, podobný jako jsou dnové nosníky, opatřeny odlehčujícími otvory. c) Ochozy musí být navzájem spojeny ve vzdálenosti nejvýše 32,00 m příčnou přepážkou nebo vzpěrnou trubkou. Namísto podmínky, uvedené v c), stačí výpočetní důkaz uznávané klasifikační společnosti, že uspořádáním doplňujících výztuh v dvojitých bocích je dána dostatečná příčná pevnost Výška dvojitého dna musí být minimálně 0,50 m, avšak pod drenážními jímkami může být snížena na 0,40 m, přičemž jedna drenážní jímka nesmí mít větší obsah než 0,03 m Nouzový východ Prostory, jejichž vstupy nebo výstupy se v případě poškození plavidla zcela nebo částečně ponoří, musí být opatřeny nouzovým východem, který se nachází nejméně 0,10 m nad hladinou ponoru. To neplatí pro přední a zadní kolizní prostor.
12 Stabilita (obecně) Musí být prokázána dostatečná stabilita včetně stability v poškozeném stavu Základní hodnoty pro výpočet stability - hmotnost prázdného plavidla a poloha těžiště hmotnosti - musí být určeny buď pomocí nakláněcího pokusu nebo detailním výpočtem hmotnosti. Přitom se musí ověřit hmotnost prázdného plavidla měřením ponoru, přičemž se vypočtená hmotnost nesmí lišit více než o +5% od hodnoty hmotnostního výtlaku určené ze změřeného ponoru Musí být prokázána dostatečná stabilita v nepoškozeném stavu pro všechna stadia nakládky a vykládky a pro konečný stav naložení. Musí být prokázána plovatelnost v poškozeném stavu pro nejnepříznivější stav naložení. Přitom musí být předložen důkaz dostatečné stability pro kritické mezistavy a konečný stav zaplavení. Pokud se při mezistavech vyskytnou negativní parametry stability, mohou být akceptovány, pokud další průběh křivky ramen stability prokazuje dostatečné kladné hodnoty stability Stabilita (v nepoškozeném stavu) Požadavky na stabilitu v nepoškozeném stavu, vyplývající z výpočtu zaplavení, nesmí být překročeny Při přepravě nákladu v kontejnerech musí nadto být dokázána dostatečná stabilita podle kapitoly 22 Rýnského plavebního předpisu Pro loď je rozhodující přísnější z požadavků bodů a Stabilita (v případě poškození) V případě poškození je třeba zohlednit následující: a) rozsah poškození na jednom boku plavidla: podélný rozsah: nejméně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m, příčný rozsah: 0,59 m. svislý rozsah: neohraničený od základní roviny vzhůru. b) rozsah poškození dna: podélný rozsah: minimálně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m, příčný rozsah: 3,00 m, svislý rozsah: 0,49 m vzhůru od základny kromě sacích jímek. c) Všechny přepážky, spadající do oblasti poškození, se považují za proražené, to znamená, že dělení přepážkami na úseky musí být voleno tak, aby byla loď plavby schopná i po zaplavení dvou nebo více přímo za sebou ležících úseků. Přitom se musí dbát na následující: - při poškození dna se považují za zaplavené i úseky, ležící vedle sebe napříč plavidla. - spodní hrany ne vodotěsně uzavíratelných otvorů (např. dveří, oken, palubních poklopů), musí v konečné fázi zaplavení ležet nejméně 0,10 m nad rovinou
13 ponoru, - všeobecně se musí počítat s 95% rozsahem zatopení. Je-li výpočtem prokázáno, že střední zaplavení v kterémkoli prostoru je menší než 95%, může být dosazena vypočtená hodnota. Dosazují se však následující minimální hodnoty: - Strojovna: 85 % - Prostory pro posádku: 95 % - Dvojité dno, palivové tanky, balastní nádrže, atd. podle toho, zda je dle jejich určení lze považovat při maximálním ponoru za plné nebo prázdné: 0 nebo 95% Pro hlavní strojovnu stačí prokázat schopnost plavby jen pro stav zaplavení jednoho úseku, t.j. konečné přepážky strojovny se nepovažují za poškozené Náklon plavidla v rovnovážné poloze (konečném stadiu zaplavení) nesmí přesahovat 12. Otvory které nejsou vodotěsně uzavíratelné, se mohou zanořovat teprve až po dosažení rovnovážné polohy. Pokud se zanořují dříve, považují se k nim příslušné prostory při poškození za zaplavené. Nad rovnovážnou polohu musí pozitivní oblast křivky vztyčeného ramene stability vykazovat 0,05 m ve spojení s plochou 0,0065 m.rad. Tyto minimální hodnoty stability musí být dodrženy až do zanoření prvních otvorů, které nejsou uzavřené tak, aby odolávaly vlivům počasí, avšak před úhlem náklonu 27. Zanoří-li se tyto otvory dříve, je třeba k nim náležící prostory při výpočtu považovat za zatopené. Rameno stability Leckhebel v poškozeném stavu < 12 > 0,05 m A A > 0,0065 [m. rad] Phi [ erste nicht wetterdicht vers Öffnung První otvor, zu Wasser, který není jedoch uzavřený tak, aby odolával vlivům počasí, avšak 27. Gleichgewichtslage Rovnovážná poloha poloha v konečné fázi zaplavení Vnitrozemská plavidla s nezajištěným nákladem kontejnerů musí dodržet následující kritéria stability při poškození: - Náklon plavidla v rovnovážné poloze (konečném stadiu zaplavení) nesmí přesáhnout 5. - Otvory, které nejsou vodotěsně uzavřené, se smí zanořit teprve po dosažení rovnovážné polohy. Pokud se takovéto otvory zanoří dříve, považují se k nim náležící
14 prostory za zatopené. - Nad rovnovážnou polohu musí pozitivní oblast křivky vztyčného ramene stability vykazovat plochu 0,0065 m.rad. - Minimální hodnoty stability musí být dodrženy až do zanoření prvních otvorů, které nejsou uzavřeny tak, aby odolávaly vlivům počasí, avšak před úhlem náklonu 10. Zanoří-li se tyto otvory dříve, je třeba k nim náležící prostory při výpočtu považovat za zatopené. Rameno stability v poškozeném stavu Leckhebel < 5 A > 0,0065 [m. rad] A Phi [ ] erste První nicht otvor, wetterdicht který není verschlossene uzavřený tak, aby Öffnung odolával zu vlivům Wasser, počasí, jedoch avšak < Gleichgewichtslage Rovnovážná poloha Endschwimmlage poloha v konečné fázi zaplavení Pokud otvory, jimiž mohou být dodatečně zaplaveny nepoškozené prostory, mohou být vodotěsně uzavřeny, musí uzavírací zařízení být odpovídajícím způsobem označena Pokud jsou provedeny otvory pro přepouštění nebo zatopení pro snížení asymetrie, musí dojít k vyrovnání během 15 minut, pokud se v mezistavech prokáží dostatečné hodnoty stability v poškozeném stavu rezervováno
KAPITOLA Předpisy až platí pro námořní plavidla, která odpovídají následujícím předpisům:
KAPITOLA 9.2 STAVEBNÍ PŘEDPISY PRO NÁMOŘNÍ PLAVIDLA, KTERÁ ODPOVÍDAJÍ PŘEDPISŮM SOLAS 74 KAPITOLA II-2, PRAVIDLO 19 NEBO SOLAS 74, KAPITOLA II-2 PRAVIDLO 54 9.2.0 Předpisy 9.2.0.0 až 9.2.0.79 platí pro
Autor: Datum vytvoření: Ročník: Tematická oblast: Předmět: Klíčová slova: Anotace: Metodické pokyny:
Autor: Ing. Vladimír Bendák Datum vytvoření: 20.11.2013 Ročník: 2. ročník nástavbové studium Tematická oblast: Přeprava nebezpečných věcí dle ADR Předmět: Technologie a řízení dopravy Klíčová slova: Uzemnění
1.1 (nejnebezpečnější), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (nejméně nebezpečné).
KAPITOLA 5.3 OZNAČOVÁNÍ KONTEJNERŮ, MEGC, CISTERNOVÝCH KONTEJNERŮ, PŘEMÍSTITELNÝCH CISTEREN, VOZIDEL A ŽELEZNIČNÍCH VOZŮ VELKÝMI BEZPEČNOSTNÍMI ZNAČKAMI A NÁPISY POZNÁMKA: K označování kontejnerů, MEGC,
5.3.1 Označování velkými bezpečnostními značkami. 5.3.1.1 Všeobecná ustanovení
KAPITOLA 5.3 OZNAČOVÁNÍ KONTEJNERŮ, MEGC, MEMU, CISTERNOVÝCH KONTEJNERŮ, PŘEMÍSTITELNÝCH CISTEREN A VOZIDEL VELKÝMI BEZPEČNOSTNÍMI ZNAČKAMI, ORANŽOVÝMI TABULKAMI A NÁPISY POZNÁMKA: K označování kontejnerů
2. V příloze č. 1 kapitole 1.01 body 96 a 97 znějí:
Strana 234 Sbírka zákonů č. 28 / 2014 Částka 12 28 VYHLÁŠKA ze dne 17. února 2014, kterou se mění vyhláška Ministerstva dopravy č. 223/1995 Sb., o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vodních
Skladování nádob s plyny
5.6.17.9.3. Skladování nádob s plyny http://www.guard7.cz/lexikon/lexikon-bozp/sektory-bozp/skladovania-manipulace-s-materialem/skladovani-nadob-s-plyny Základním předpisem stanovující podmínky skladování
Příloha č. 1 Zadávací dokumentace Stavební popis lodě. Výběrové řízení na dodavatele Divadelní lodě
Příloha č. 1 Zadávací dokumentace Stavební popis lodě Výběrové řízení na dodavatele Divadelní lodě Za rozvoj Baťova kanálu, o. s. Spytihněv 329 763 64 Spytihněv Divadelní loď STAVEBNÍ POPIS malého plavidla
ELEKTRICKÁ INSTALACE V KOUPELNÁCH A SPRCHÁCH
VŠB TU Ostrava Fakulta elektrotechniky a informatiky Katedra obecné elektrotechniky ELEKTRICKÁ INSTALACE V KOUPELNÁCH A SPRCHÁCH 1. Prostory s vanou nebo sprchou 2. Umývací prostor 3. Ochrana před úrazem
Autor: Datum vytvoření: Ročník: Tematická oblast: Předmět: Klíčová slova: Anotace: Metodické pokyny:
Autor: Ing. Vladimír Bendák Datum vytvoření: 20.10.2013 Ročník: 2. ročník nástavbové studium Tematická oblast: Přeprava nebezpečných věcí dle ADR Předmět: Technologie a řízení dopravy Klíčová slova: Kabina
EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání
EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 Dokument ze zasedání 2009 C6-0091/2006 1997/0335(COD) CS 16/03/2006 Společný postoj Společný postoj Rady z 23. února 2006 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou
KAPITOLA 1.6 PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
KAPITOLA 1.6 PŘECHODNÁ USTANOVENÍ 1.6.1 Všeobecná ustanovení 1.6.1.1 Pokud není stanoveno jinak, látky a předměty ADN mohou být přepravovány do 30. června 2007 podle ustanovení ADN platných do 31. prosince
EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání
EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 Dokument ze zasedání 2009 C6-0091/2006 1997/0335(COD) CS 16/03/2006 Společný postoj Společný postoj Rady z 23. února 2006 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou
Provozní řád dieselagregátu na ÚVT MU
Článek 1 Předmět směrnice - Provozní řád respektuje konstrukční provedení dieselagregátu jako náhradního zdroje (NZ) a jeho umístění v objektu ÚVT MU Brno, Fakulta informatiky - Příslušná dokumentace:
Přeprava nebezpečných
Přeprava nebezpečných ných věcí v kontejnerech Dr. Ing. Jiří Došek 1 DEKRA Automobil a.s. Türkova 1001, 149 00 Praha 4 TDG a kontejnery Předpisy o přepravp epravě nebezpečných ných věcív umožň žňují přepravu
ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ
Projekt: ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Téma: ESII-2.8 Rozvaděče Obor: Elektrikář - silnoproud Ročník: 2. Zpracoval(a): Bc. Josef Dulínek Střední průmyslová škola Uherský Brod, 2010 OBSAH 1. Rozvaděč...
223/1995 Sb. - o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozem. vodních cestách - poslední stav textu KAPITOLA 1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
1.01. Definice Příloha 1 TECHNICKÉ PODMÍNKY ZPŮSOBILOSTI LODÍ A PLOVOUCÍCH STROJŮ Pro účely této přílohy se stanoví tento význam pojmů KAPITOLA 1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ Druhy plavidel 1) plavidlo - loď,
Normální Živých Normální Neživých Nebezpečné Živých 25 60
Základní pravidlo: nebezpečné živé části nesmějí být za normálních podmínek přístupné, a přístupné vodivé části nesmějí být nebezpečné za normálních podmínek, ani za podmínek jedné poruchy. Důležité pojmy:
Komunikace a cesty
6.17.13.5. Komunikace a cesty http://www.guard7.cz/nabidka/lexikon-bozp/pracoviste/komunikacea-cesty Cesty a komunikace podle použití rozdělujeme na: 1. Únikové cesty služí k evakuaci osob přítomných na
Technické podmínky způsobilosti lodí a plovoucích strojů KAPITOLA 1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 223/1995 Sb., Technické podmínky způsobilosti lodí a plovoucích strojů KAPITOLA 1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ 1.01. Definice Pro účely této přílohy se stanoví tento význam pojmů Druhy
Stroje, technická zařízení, přístroje a nářadí
Stroje, technická zařízení, přístroje a nářadí Revize prezentace 2015/001 OZO v BOZP a PO Ing. Vladimír JINDRA NV 378/2001 Sb. - 3 Pro zajištění bezpečnosti při práci na strojích a zařízení je nutné zejména:
005/2017 Bezpečnostní značení na čerpacích stanicích z pohledu zákazníka
Standard České asociace petrolejářského průmyslu a obchodu 005/2017 Bezpečnostní značení na čerpacích stanicích z pohledu zákazníka Datum vydání: 07.12.2017 Vydání / revize 1/0 Autor: PS Bezpečnost Schválil:
Provádění komínů a kouřovodů
Provádění komínů a kouřovodů Úvod - názvosloví Komín jednovrstvá nebo vícevrstvá konstrukce s jedním nebo více průduchy Komín s přirozeným tahem komín, při jehož provozu je tlak uvnitř komínové vložky
Otázky z oblasti všeobecná část a část o dopravních prostředcích
Otázky z oblasti všeobecná část a část o dopravních prostředcích 02001. 02002. 02003. 02004. Jaké látky řadíme do třídy 9? hořlavé kapaliny látky a předměty, které během přepravy představují jiné nebezpečí
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
OHŘÍVAČE RBK NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z antikorozní oceli, plášť a skříň
Kontrola kvality a bezpečnosti před dodáním zákazníkovi 2: Kontrolní seznam
Kontrola kvality a bezpečnosti před dodáním zákazníkovi 2: Úvod Úvod Zkontrolujte, zda byla nástavba nainstalována způsobem, který zajišťuje vysokou kvalitu, vysokou provozní spolehlivost a minimální riziko
Jestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).
OHŘÍČE RB NÁODY N MONTÁŽ, OBSLUHU ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z nerezové oceli, plášť a skříň z galvanizovaného
Seznam ČSN k vyhlášce č. 268/2009 Sb. aktualizace září 2013
Seznam ČSN k vyhlášce č. 268/2009 Sb. aktualizace září 2013 Jednou z prováděcích vyhlášek ke stavebnímu zákonu je vyhláška č. 268/2009 Sb., o technických požadavcích na stavby, ve znění vyhlášky č. 20/2012
Instalační podmínky. Obsah. pro střídače SUNNY CENTRAL 250 a 250HE
Instalační podmínky pro střídače SUNNY CENTRAL 250 a 250HE Obsah V tomto dokumentu jsou popsány rozměry, minimální vzdálenosti, které je nutné dodržet, množství přiváděného čerstvého a odváděného odpadního
Nebezpečí úrazu el. proudem
Nebezpečí úrazu el. proudem V čem spočívá nebezpečí K průchodu elektrického proudu dojde při dotyku dvou bodů s rozdílným elektrickým potenciálem holými resp. nedostatečně izolovanými částmi těla současně.
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA PANDA 19 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 7,7 19,2 kw, odvod spalin do komína PANDA 24 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 9,8 24,4
238/1998 Sb. VYHLÁŠKA
238/1998 Sb. VYHLÁŠKA Českého báňského úřadu ze dne 30. září 1998, kterou se mění vyhláška Českého báňského úřadu č. 55/1996 Sb., o požadavcích k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a bezpečnosti
Přehled změn v nové ADR 2013
1.1.5 Použití norem 1.2.1 Definice LPG 1.4.3.3 f) Povinnosti plniče 2.1.3.8 Klasifikace látek ohrožující životní prostředí - Pokud se vyžaduje použití normy a existuje rozpor mezi touto normou a ustanoveními
Instalační podmínky. Obsah. pro střídače SUNNY CENTRAL 400LV, 400HE, 500HE, 630HE
Instalační podmínky pro střídače SUNNY CENTRAL 400LV, 400HE, 500HE, 630HE Obsah V tomto dokumentu jsou popsány rozměry, minimální vzdálenosti, které je nutné dodržet, množství přiváděného čerstvého a odváděného
úhel vyklápění cca 50, pneumaticky spouštěná mřížka na listí. Provedení s odváděním použitého vzduchu vrchem.
Společnost Trilety provozuje výrobu silničních čistících strojů už 50 let a kromě toho i speciálních čistících strojů do tunelů. Zametací stroje vyrábí s kapacitou od 1,5 do 10m³, které se upevňují na
13 Plynové spotřebiče
13 Plynové spotřebiče Roman Vavřička ČVUT v Praze, Fakulta strojní Ústav techniky prostředí 1/26 http://utp.fs.cvut.cz Roman.Vavricka@fs.cvut.cz Rozdělení plynových spotřebičů Plynový spotřebič je zařízení
Návod k montáži, obsluze a údržbě
Návod k montáži, obsluze a údržbě Klimatizační zařízení KG/KGW v provedení ATEX pro potenciálně výbušné prostředí Doplňující informace pro uživatele (Překlad originálu) Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická
R O Z V Á D Ě Č E A R O Z V O D N I C E
VŠB TU Ostrava Fakulta elektrotechniky a informatiky Katedra obecné elektrotechniky R O Z V Á D Ě Č E A R O Z V O D N I C E 1. DĚLENÍ ROZVÁDĚČŮ 2. KONSTRUKČNÍ PROVEDENÍ 3. STAVEBNÍ ÚPRAVY Ostrava, listopad
DIG. Digestoř laboratorní. 1200/1500/1800/2100 x 930 x 2500 mm. Rozměry: šířka x hloubka x výška. Popis: DKN
Název standardu Digestoř laboratorní Číslo standardu DIG Rozměry: šířka x hloubka x výška 1200/1500/1800/2100 x 930 x 2500 mm Popis: DKN Vnitřní rozměry pracovního prostoru: šířka 1070/1370/1670/1970,
Tlakové nádoby k dopravě plynů
5.6.16.7.1.3. Tlakové nádoby k dopravě plynů http://www.guard7.cz/lexikon/lexikon-bozp/stroje-technicka-zarizenipristroje-a-naradi/vyhrazena-technicka-zarizeni/vyhrazena-tlakovazarizeni/tlakove-nadoby-k-doprave-plynu
KAPITOLA 3.4. POZNÁMKA: Mezní hodnota pro skupinové obaly se nepoužije u LQ5.
KAPITOLA 3.4 NEBEZPEČNÉ VĚCI BALENÉ V OMEZENÝCH MNOŽSTVÍCH 3.4.1 Všeobecná ustanovení 3.4.1.1 Obaly použité v souladu s oddíly 3.4.3 až 3.4.6 musí odpovídat pouze všeobecným ustanovením pododdílů 4.1.1.1,
ELEKTROINSTALACE #2. Radek Procházka (prochazka@fel.cvut.cz) Projektování v elektroenergetice ZS 2010/11
ELEKTROINSTALACE #2 Radek Procházka (prochazka@fel.cvut.cz) Projektování v elektroenergetice ZS 2010/11 VNITŘNÍ ELEKTRICKÉ ROZVODY vnitřní el. rozvody je nutné provádět v souladu s ČSN 33 2130 ed.2 pro
Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice
ZASÍLATELSTVÍ KAPITOLA 9 PŘEPRAVA NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ. KLASIFIKACE A ZNAČENÍ NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ. PRŮVODNÍ DOKLADY Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích Institute of Technology And Business
Komíny slouží pro odvod spalin z objektu ven do prostoru. Svislá konstrukce musí být samonosná.
Funkce a rozdělení komínů Komíny slouží pro odvod spalin z objektu ven do prostoru. Svislá konstrukce musí být samonosná. Základní názvosloví: komínový plášť (samotná konstrukce komínu) může být: z klasických
DAKON KP PYRO. Použití kotle. Rozměry kotlů. ocelový kotel na dřevoplyn
Použití kotle Stacionární kotel DAKON KP PYRO je zplyňovací teplovodní kotel na dřevo určen k vytápění a přípravě TUV rodinných domů, provozoven a obdobných objektů. Otopný systém může být s otevřenou
Kapotované motorgenerátory - typ kapoty T43, T45, T46
Kapotované motorgenerátory - typ kapoty T43, T45, T46 Robustní závěsné oko pro snadnou manipulaci Snadno přístupný ovládací panel Zvukotěsná kapota otevíratelná nahoru s volitelným objemem je vestavěná
TECHNICKÁ DOKUMENTACE
TECHNICKÁ DOKUMENTACE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 94/25/ES (2003/44/ES) o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se rekreačních plavidel ve znění Nařízení vlády číslo
Rozvody nn část I. Rozvody nn v obytných a průmyslových prostorách. Ing. M. Bešta
Rozvody nn v obytných a průmyslových prostorách 1) Bytová rozvodnice BR Bytovou rozvodnicí začíná bytový rozvod nn. Většinou je bytová rozvodnice místem rozdělení vodiče PEN na vodič střední a ochranný,
mcr j-flo komplexní systém požárního odvětrání garáží
mcr j-flo komplexní systém požárního odvětrání garáží VYUŽITÍ Systémy proudové ventilace se používají k odvětrávání podzemních garáží jako alternativní řešení k tradičním systémům kanálové ventilace. V
ZDROJE TEPLA Rozdělení Jako zdroj tepla může být navržena kotelna, CZT (centrální zásobování teplem) nebo netradiční zdroj (tepelné čerpadlo,
ZDROJE TEPLA Rozdělení Jako zdroj tepla může být navržena kotelna, CZT (centrální zásobování teplem) nebo netradiční zdroj (tepelné čerpadlo, sluneční energie, termální teplo apod.). Nejčastější je kotelna.
spotřebičů a odvodů spalin
Zásady pro umísťování spotřebičů a odvodů spalin TPG, vyhlášky Příklad 2 Přednáška č. 5 Umísťování spotřebičů v provedení B a C podle TPG 704 01 Spotřebiče v bytových prostorech 1 K všeobecným zásadám
Technické údaje LA 60TUR+
Technické údaje LA TUR+ Informace o zařízení LA TUR+ Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální konstrukce reverzibilní - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo
Rozvaděče vn D D s odpínači H27 a vypínači ISM/TEL jmenovité napětí 12 a 25 kv jmenovitý proud 630 A
Rozvaděče vn D - 0 D - 0 s odpínači H a vypínači ISM/TEL jmenovité napětí a kv jmenovitý proud 0 A Všeobecně Kovově zapouzdřené, vzduchem izolované rozvaděče vn typu D a D jsou určeny pro univerzální použití,
Vodní cesty a plavba Doc. Ing. Aleš Havlík, CSc.
Vodní cesty a plavba Doc. Ing. Aleš Havlík, CSc. Vnitrozemská vodní doprava Výhody : Nejméně energeticky náročná. Velké ložné plochy, velká nosnost. Malý poměr hmotnosti lodi k hmotnosti nákladu. Malý
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Tomáš Vozár Název materiálu:
Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09 Karlovy Vary Autor: Tomáš Vozár Název materiálu: VY_32_INOVACE_PD._39 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077 Tematická
Vypracoval: Ing. Wasserbauer Radek
Téma: KOMÍN SCHIEDEL UNI *** Vypracoval: Ing. Wasserbauer Radek T E NT O P R O J E K T J E S P O L UF INANC O V ÁN E V R O P S K Ý M S O C IÁLNÍM F O ND E M A S T ÁTNÍM R O Z P O Č T E M Č E S K É R E
Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití
Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic půjčovna@ekotez.cz
D.1.4.b-101 TECHNICKÁ ZPRÁVA
DOKUMENTACE PRO REALIZACI STAVBY D.1.4.b-101 TECHNICKÁ ZPRÁVA REKONSTRUKCE PLYNOVÉ KOTELNY PLYNOVÁ ODBĚRNÁ ZAŘÍZENÍ Vypracoval: Kontroloval: Jakub Cahel Ing. František Kapitán Číslo zakázky: PD 6039 1768
Hurta Petr POŽÁRNÍ ŘÁD. Trafostanice
POŽÁRNÍ ŘÁD Trafostanice Dokument požární ochrany zpracovaný na základě požadavků 27, písmeno d) vyhlášky MV č. 246/2001 Sb. pro pracoviště se zvýšeným požárním nebezpečím. Schvaluje : H U R T A Petr majitel
POŽÁRNĚ BEZPEČNOSTNÍ ŘEŠENÍ STAVBY
D.1.3 POŽÁRNĚ BEZPEČNOSTNÍ ŘEŠENÍ STAVBY ZPRACOVAL : Ing. Iveta Charousková, Počerny 124, 360 17 Karlovy Vary osvědčení o autorizaci v oboru požární bezpečnost staveb č. 8488 INVESTOR : G-PROJEKT, Roman
Příklady instalace Příruby Přesah klapek... 8
... 3... 3 Příklady instalace... 4 Příruby... 7 Přesah klapek... 8... 8... 10... 11... 11 2 Klapky odvodu kouře a tepla - multi jsou uzávěry v potrubních rozvodech odkuřovacích zařízení, které umožňují
Označení a číslo Název normy normy
S účinností od 26. 8. 2009 nabyla platnosti vyhláška č. 268/2009 Sb., o technických požadavcích na stavby, kde bylo použito systému normových hodnot. Proto, jako pracovní pomůcka, byl zpracován seznam
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.060.40 Říjen 2010 ČSN 73 4201 Komíny a kouřovody Navrhování, provádění a připojování spotřebičů paliv Chimneys and connecting flue pipes Design, construction and instalation
Odsavač prachu typu DS 6: V provedení s ochranou proti výbuchu prachu
Odsavač prachu typu DS 6: V provedení s ochranou proti výbuchu prachu Hnací jednotka s radiálním ventilátorem a dlouhou životností Skříň z ocelového plechu, stavebnicový systém Kapsový filtr, nízké zatížení
14 Komíny a kouřovody
14 Komíny a kouřovody Roman Vavřička ČVUT v Praze, Fakulta strojní Ústav techniky prostředí 1/34 http://utp.fs.cvut.cz Roman.Vavricka@fs.cvut.cz Názvosloví komínů Komín jednovrstvá nebo vícevrstvá konstrukce
10. Jaké napětí nesmí přesáhnout zdroj s jednoduchým oddělením pro ochranné opatření elektrickým oddělením? a/ 400 V b/ 500V c/ 600 V
9. Jak musí být provedeno zapojení živých částí v síti IT? a/ živé části musí být spolehlivě spojeny se zemí b/ živé části mohou být spojeny se zemí c/ živé části musí být izolovány od země nebo spojeny
Hasicí zařízení CO 2. u VdS S pro ČR u PAVUS, a.s. AO 216 č. C Certifikace systému CO 2. CO.indd
Hasicí zařízení CO 2 Certifikace systému CO 2 u VdS S 302007 Certifikace systému CO 2 pro ČR u PAVUS, a.s. AO 216 č. C-03-244 CO.indd 1 4.4.2005, 10:04:25 HASICÍ TECHNIKA Oxid uhličitý (CO 2 ) je bezbarvý
F POŽÁRNĚ BEZPEČNOSTNÍ ŘEŠENÍ STAVBY
Dr. Martínka 32 Registrační číslo ČKAIT: 1102848 700 30 Ostrava www.vaculikova.cz IČ: 63051940 Tel.: 603 420 581 DIČ: CZ7554175244 E-mail: mirkavaculikova@email.cz PROJEKTOVAL: ZNALECTVÍ, PORADENSTVÍ,
H4EKO-D ekologický zplyňovací kotel na dřevo malých rozměrů o výkonech 16, 20, 25kW v 5. emisní třídě a v Ekodesignu.
H4EKO-D ekologický zplyňovací kotel na dřevo malých rozměrů o výkonech 16, 20, 25kW v 5. emisní třídě a v Ekodesignu. Kotle H4xx EKO-D jsou zplyňovací kotle určené pro spalování kusového dřeva. Uvnitř
TECHNICKÉ PODMÍNKY PRO PŘESTAVBU BYTOVÝCH JADER V DOMECH JÍLOVÁ 31, 33, 35, 37, 39, 41, BRNO
Společenství vlastníků pro dům č. p. 143, 149, 156, 165, 167, 168 k. ú. Štýřice Jílová 41, Brno TECHNICKÉ PODMÍNKY PRO PŘESTAVBU BYTOVÝCH JADER V DOMECH JÍLOVÁ 31, 33, 35, 37, 39, 41, BRNO Účinnost od
TECHNICKÁ ZPRÁVA K 01
ING. JIŘÍ SÍTAŘ ING. JIŘÍ SÍTAŘ TECHNICKÁ ZPRÁVA K 01 TECHNICKÁ ZPRÁVA MATEŘSKÁ ŠKOLKA V ŽELEŠICÍCH ÚSTŘEDNÍ VYTÁPĚNÍ A NUCENÉ VĚTRÁNÍ (VZT) Projektová dokumentace řeší ústřední vytápění objektu Mateřské
Ministerstvo vnitra stanoví podle 24 odst. 3 zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve znění zákona č. 186/2006 Sb.:
Strana 3314 Sbírka zákonů č. 268 / 2011 Částka 95 268 VYHLÁŠKA ze dne 6. září 2011, kterou se mění vyhláška č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb Ministerstvo vnitra stanoví podle
Kapesní akumulátorová svítilna. Obj.č.: 84 00 54
Kapesní akumulátorová svítilna Obj.č.: 84 00 54 Tento návod k obsluze náleží k tomuto výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a údržbě. Budete jej také potřebovat, budete-li tento výrobek
Katalog výrobků Více než svařování.
Katalog výrobků 2007 Více než svařování www.kemper.cz Ventilátory Ventilátory série M - do 2 200 m 3 /h.... 17 Ventilátory série H - do 3 000 m 3 /h.... 18 Příslušenství k ventilátorům.... 19 Motorové
Digestoř
Digestoř 10031680 10032292 10032293 10032294 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na
Otázky z oblasti na požadavky na konstrukci a schvalování vozidel
Otázky z oblasti na požadavky na konstrukci a schvalování vozidel Jaké typy vozidel musí mít tzv. osvědčení o schválení vozidel pro přepravu některých bezpečných věcí? 03001. všechna vozidla přepravující
Návod k používání a obsluze. ventilátory MULTIFAN
Návod k používání a obsluze ventilátory MULTIFAN Obsah I. BEZPEČNOST PRÁCE 3 II. TECHNICKÝ POPIS 4 III. TECHNICKÉ ÚDAJE...6 IV. MONTÁŽ.13 V. OBSLUHA A ÚDRŽBA..15 VI. BALENÍ, PŘEPRAVA SKLADOVÁNÍ A LIKVIDACE...15
PEPPERL+FUCHS GmbH
Komfortní řada 2 8 15 4,2 1 12 6 ø1,5 LED Všeobecné údaje Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Světlá šířka drážky/výřezu 2 mm Hloubka ponoření (na boční straně) 5... 7 typicky 6 mm Montáž Polarita
Kompaktní kontrola FV generátoru
Údaje o produktu Charakteristika vybavení a možnosti montáže pro SUNNY STRING MONITOR SSM Kompaktní kontrola FV generátoru Sunny String-Monitor SSM je koncipován speciálně pro kontrolu velkých FV generátorů.
Technické údaje LA 9S-TU
Technické údaje LA 9S-TU Informace o zařízení LA 9S-TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
CLONY ScreenMaster LG NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátor a topné elementy vzduchové clony LG jsou montované do ocelového pláště s bílým práškovým nátěrem. Pro regulaci topného výkonu
23/2008 Sb. VYHLÁŠKA
23/2008 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 29. ledna 2008 o technických podmínkách požární ochrany staveb Změna: 268/2011 Sb. Ministerstvo vnitra stanoví podle 24 odst. 3 zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve
Elektrické instalace nízkého napětí Část 7-701: Zařízení jednoúčelová a ve zvláštních objektech - Prostory s vanou nebo sprchou
Zařízení jednoúčelová a ve zvláštních objektech Ing. Tomáš Mlčák, Ph.D. Fakulta elektrotechniky a informatiky VŠB TUO Katedra elektrotechniky http://fei1.vsb.cz/kat420 Technická zařízení budov III Fakulta
223/1995 Sb. VYHLÁŠKA. Ministerstva dopravy
223/1995 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva dopravy ze dne 14. září 1995 o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vodních cestách Změna: 83/2000 Sb. Změna: 186/2005 Sb. Změna: 6/2006 Sb. Změna: 38/2006
COLTLITE POPIS VÝROBKU COLTLITE
POPIS VÝROBKU FUNKCE VÝROBKU: Lamelové okno Coltlite je určeno k přirozenému větrání budov, dennímu osvětlení vnitřních prostor budov a dále k přirozenému odvodu kouře a tepla při požáru. Okno Coltlite
Technické údaje LA 60TU
Technické údaje LA 6TU Informace o zařízení LA 6TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční
Vyhláška Ministerstva dopravy č. 223/1995 Sb.
Vyhláška Ministerstva dopravy č. 223/1995 Sb. o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vodních cestách, ve znění Vyhlášek Ministerstva dopravy č. 83/2000 Sb., 186/2005 Sb., 6/2006 Sb., 38/2006,
Návod na montáž infrazářičů KM-U 45 délky 10 a 12 metrů
Technické podmínky Tmavý infračervený plynový zářič KM 10-U; KM 15-U; KM 22,5-U; KM 30-U; KM 36-U; KM 45-U Příloha B3 Návod na montáž infrazářičů KM-U 45 délky 10 a 12 metrů PŘEDPISY a UPOZORNĚNÍ Instalační,
Návod k obsluze a instalaci Odsavače par FJO 604 FJO 904
Návod k obsluze a instalaci Odsavače par FJO 604 FJO 904 OBSAH DOPORUČENÍ A POKYNY... TECHNICKÁ DATA... MONTÁŽ... 4 OBSUHA... 7 ÚDRŽBA... 8 DOPORUČENÍ A POKYNY MONTÁŽ Přístroj smí zapojit pouze kvalifikovaný
B Testy pro písemnou část zkoušky RT EZ z ochrany před úrazem elektrickým proudem
B Testy pro písemnou část zkoušky RT EZ z ochrany před úrazem elektrickým proudem (označené otázky nejsou uplatňovány v testech pro rozsah E4 na nářadí a spotřebiče) 1) Z čeho musí sestávat ochranné opatření?
NÁVOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ 027/12 PLATÍ OD: 1.9.2012 KLAPKA ODVODU KOUŘE A TEPLA - MULTI SEDM
NÁVOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ 07/ PLATÍ OD:.9.0 KLAPKA ODVODU KOUŘE A TEPLA - MULTI SEDM Obsah Všeobené informace... Montážní informace... Montážní otvor... Příklady instalace... Přesah klapek...
6301 0447 03/2001 CZ Pro uživatele. Návod k obsluze. Plynový litinový kotel Logano G134 multigas. Před obsluhou pečlivě pročtěte
6301 0447 03/2001 CZ Pro uživatele Návod k obsluze Plynový litinový kotel Logano G134 multigas Před obsluhou pečlivě pročtěte Předmluva Kotel odpovídá základním požadavkům příslušných norem a směrnic.
Požadavky na svářečská pracoviště
5.6.17.13.1. Požadavky na svářečská pracoviště http://www.guard7.cz/lexikon/lexikon-bozp/sektorybozp/svarovani/pozadavky-na-svarecska-pracoviste Požadavky na svářečská pracoviště stanovuje 5 vyhlášky č.
k) lodní listiny, kterými musí být plavidlo vybaveno, a údaje do nich zaznamenávané,
Strana 4458 Sbírka zákonů č. 334 / 2015 334 VYHLÁŠKA ze dne 7. prosince 2015 o vedení rejstříku malých plavidel a technické způsobilosti malých plavidel, převozních lodí a plovoucích zařízení k provozu
Technické údaje LA 18S-TU
Technické údaje LA 8S-TU Informace o zařízení LA 8S-TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční
TECHNICKÁ ZPRÁVA. F.01.EL.02 Elektroinstalace a bleskosvod. Projekt pro provedení stavby. DABONA s. r. o., Sokolovská 682, 516 01 Rychnov nad Kněžnou
TECHNICKÁ ZPRÁVA Název akce: Snížení energetické náročnosti objektu obecního úřadu v obci Bořetice, včetně výměny zdroje vytápění, č. p. 39 na parcele č. 461 Část: F.01.EL.02 Elektroinstalace a bleskosvod
Dohoda ADR využívá pro označení bezpečnostních značek (čtverec postavený na vrchol), které vyjadřují nebezpečnou vlastnost látky nebo předmětu.
ADR 2013 www.mkonzult.cz; www.obchodadr.cz; www.skoleniadr.cz 2.3 Rozdílnost označení Dohoda ADR využívá pro označení bezpečnostních značek (čtverec postavený na vrchol), které vyjadřují nebezpečnou vlastnost
Pasport tlakové nádoby
Pasport tlakové nádoby 1. VŠEOBECNÉ ÚDAJE: Název a adresa provozovatele Název a adresa výrobce Reflex Winkelmann GmbH, Gersteinstrasse 19, Ahlen, Německo Název a adresa dovozce REFLEX CZ, s.r.o. Sezemická
POSTŘIKOVÝ MAZACÍ SYSTÉM
POSTŘIKOVÝ MAZACÍ SYSTÉM POUŽITÍ Postřikové mazací systémy jsou užívány pro trvalé, pravidelné mazání směsí maziva a vzduchu pro ozubené převody různých strojů, strojních technologií a zařízení. Pomocí
ČTYŘHRANNÉ POTRUBÍ // OTK
ČTYŘHRANNÉ POTRUBÍ // OTK ÚVOD Větrací potrubí s pravoúhlým průřezem k použití pro mechanické odsávání kouřových spalin, obecně nazýváno jako potrubí pro odvod tepla a kouře. Klasifikace E600120(ho) 1500