COMPRESSION FITTINGS AND CLAMP SADDLES PP RACCORDS À COMPRESSION ET COLLIERS DE PRISE EN PP SVĚRNÉ SPOJKY A NAVRTÁVKY Z PP
|
|
- Milan Tábor
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 COMPRESSION FITTINGS AND CLAMP SADDLES PP RACCORDS À COMPRESSION ET COLLIERS DE PRISE EN PP SVĚRNÉ SPOJKY A NAVRTÁVKY Z PP Technical Catalogue T1001_R3
2
3
4 Copyright 2007 Unidelta Spa Via Capparola Sotto, Vestone (BS) - Italy Tel Fax unidelta@unidelta.com All rights reserved. No part of this document can be reproduced electronically, mechanically or by any other means without the written consent of the author. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Dokumentes darf mit elektronischen, mechanischen oder anderen Systemen ohne Genehmigung des Autors vervielfältigt werden. Všechna práva vyhrazena. Žádná část tohoto dokumentu nesmí být elektronicky, mechanicky ani jinak reprodukována bez písemného svolení Unidelta Spa.
5 INDEX UNIDELTA quality at the service of LIFE... p.4 Legend... p.5 1. Fields of application... p.6 2. Standards... p.6 3. Quality certifications... p.7 4. Operating temperature... p.8 5. Health standards... p.8 6. Tensile strength... p.9 7. Hydraulic seal... p Materials... p Compression fittings... p Transition compression fittings... p Clamp saddles... p Assembly instructions... p Compression fittings 16 mm - 63 mm... p Compression fittings 75 mm mm DeltOne... p Clamp saddles... p Universal transition jointing... p Data sheets... p Compression fittings... p Transition compression fittings... p Universal transition fitting... p Clamp saddles... p Tools... p Chemical resistance... p Convertion equivalent... p Unidelta Literature... p.64 1
6 INDICE La qualité UNIDELTA au service de la VIE... p.4 Legende... p.5 1. Domaines d application... p.6 2. Normes de reference... p.6 3. Certifications de qualite... p.7 4. Temperature de service... p.8 5. Prescriptions sanitaires... p.8 6. Resistance a la traction... p.9 7. Etancheite hydraulique... p Materiaux... p raccords à compression... p raccords à compression de transition... p colliers de prise... p Instructions de montage... p raccords à compression 16 mm - 63 mm... p raccords à compression 75 mm mm DeltOne... p colliers de prise... p raccords de transition universel... p Fiches techniques... p raccords à compression... p raccords à compression de transition... p raccords de transition universel... p colliers de prise... p accessoires... p Resistance chimique... p Conversion des unités... p UNIDELTA littérature... p.64 2
7 OBSAH Kvalita výrobků UNIDELTA ve službách ŽIVOTA... Legenda... str.4 str.5 1. Oblasti využití... str.6 2. Referenční normy... str.6 3. Certifikáty kvality... str.7 4. Provozní teploty... str.8 5. Hygienické normy... str.8 6. Pevnost v tahu... str.9 7. Hydraulická těsnost... str Materiály... str svěrné spojky... str přechodové svěrné spojky... str navrtávky... str Instrukce k montáži... str svěrné spojky 16 mm 63 mm... str svěrné spojky 75 mm 110 mm DeltOne... str navrtávky... str univerzální přechodové spojky... str Technické listy... str svěrné spojky... str přechodové svěrné spojky... str univerzální přechodové spojky... str navrtávky... str nástroje... str Chemická odolnost... str str Literatura Unidelta... 3
8 UNIDELTA quality at the service of LIFE Since 1973 UNIDELTA has researched, tested and developed innovative systemic solutions for quality plumbing technological items made of high-tech plastic materials enabling the business to grow whilst safeguarding the environment. This is why UNIDELTA PIPES and FITTINGS have always been considered true groundbreakers in simplifying and improving the standard of living. Now 20 years later, the UNIDELTA COMPRESSION FITTING boasts a degree of quality and reliability that is renowned at a global level. UNIDELTA COMPRESSION FITTING: QUICK-EASY-SAFE connections guaranteed. La qualité UNIDELTA au service de la VIE Depuis 1973 UNIDELTA pense, essaie et réalise des solutions systémiques innovantes pour l hydraulique de qualité: de véritables technologies réalisées en matières plastiques d avant-garde qui assurent un développement dans le respect de l environnement. Pour cela TUBES et RACCORDS UNIDELTA sont depuis toujours considérés des produits pionniers qui simplifient et améliorent la vie. Depuis 20 ans le RACCORD à COMPRESSION UNIDELTA jouit d une qualité et d une fiabilité reconnues au niveau mondial. RACCORD à COMPRESSION UNI- DELTA: la garantie d une connexion RAPIDE-FACILE-SÛRE Kvalita výrobků UNIDELTA ve službách ŽIVOTA Již od roku 1973 UNIDELTA zkoumá, testuje a vyvíjí inovační systémová řešení pro kvalitní instalace technologické předměty vyrábí z vysoce kvalitních plastových materiálů umožňujících rozvoj podnikání v součinnosti s ochranou životního prostředí. To je důvod, proč TRUBKY a SPOJKY UNIDELTA byly vždy považovány za průkopníky ve zjednodušování a zlepšování kvality bydlení. Dnes, po 20 letech, se SVĚRNÉ SPOJKY UNIDELTA honosí titulem kvality a spolehlivosti, která je vyhlášená po celém světě. SVĚRNÉ SPOJKY UNIDELTA: RYCHLÉ, JEDNODUCHÉ a BEZPEČNÉ spojení zaručeno. 4
9 LEGEND LEGENDE LEGENDA PP-B Polypropylene copolymer PP-B Polypropylène copolymère PP-B Polypropylenový kopolymer POM Acetalic resin POM Résine acétal POM Acetalová pryskyřice NBR Nitrile rubber NBR Caoutchouc nitrile NBR Nytrilová pryž PELD Low density polyethylene PELD Polyéthylène faible densité PELD Nízkohustotní polyethylen PEHD High density polyethylene PEHD Polyéthylène haute densité PEHD Vysokohustotní polyethylen DN Nominal diameter DN Diamètre nominal DN Jmenovitý průměr PN Nominal pressure PN Pression nominale PN Jmenovitý tlak PFA Allowable operating pressure (EN805): Maximum hydrostatic pressure that a component can withstand during continuous operation PFA Pression de service admissible (EN805): Pression hydrostatique maximale qu un composant est en mesure de supporter pendant la marche en service continu PFA Povolený provozní tlak (EN805): maximální hydrostatický tlak, který komponent snese při nepřetržitém provozu. d, d 1 Coupling diameters [mm] d, d 1 Diamètres d accouplement [mm] d, d 1 Propojovací průměry (mm) G Nominal threading [in] G Filetage nominal [in] G Jmenovitý závit (palce) B, C D, E F, H I, L Fitting dimensions [mm] B, C D, E F, H I, L Dimensions raccord [mm] B, C D, E F, H I, L Rozměry spojek (mm) n Number of holes or bolts n Nombres de trous ou de boulons n Počet otvorů nebo šroubů 5
10 1. FIELDS OF APPLICATION 1. DOMAINES D APPLICATION 1. OBLASTI VYUŽITÍ Unidelta compression fittings and clamp saddles are designed specifically for connecting polyethylene pipes with an outside diameter from 16 to 110 mm (200 mm for clamp saddles). They are fully compatible with all PELD, PEHD, PE40, PE80 and PE100 pipes complying with EN 12201, ISO 4427, ISO 14236, ISO 13460, DIN They are normally used to convey drinking water and fluids at pressures up to 16 bar for generic applications. The quality of the materials used makes these fittings resistant to etching by numerous chemical substances (see Chemical Resistance Specification charts) and to UV-rays. The Unidelta Universal Fitting can be used to connect systems using PE metric piping with existing pipes made of any material, with with external diameters of mm. Les raccords à compression et les colliers de prise Unidelta sont des produits spécifiques pour la jonction de tubes en polyéthylène avec un diamètre externe compris entre 16 mm et 110 mm (200 mm pour les colliers de prise). Ils sont compatibles avec tous les tubes en PEBD, PEHD, PE40, PE80, PE100 réalisés selon les normes EN 12201, ISO 4427, ISO 14236, ISO 13460, DIN Ils sont normalement utilisés pour la distribution d eau potable et de fluides sous pression jusqu à 16 bars pour des emplois génériques. Grâce aux caractéristiques des matériaux avec lesquels ils sont réalisés, les raccords résistent à l attaque de nombreuses substances chimiques (voir chapitre Résistance chimique) et résistent aux rayons UV. Grâce au Raccord Universel Unidelta il est possible de raccorder des installations de tube en PE métrique avec des tubes préexistants de n importe quel matériau avec un diamètre externe compris entre 15 mm et 34 mm. Svěrné spojky a navrtáváky Unidelta jsou konstruované pro spojování polyethylenových trubek s vnějším průměrem mm (135 mm pro navrtávky). Jsou plně kompatibilní se všemi PELD, PEHD, PE40, PE80 a PE100 trubkami splňujícími EN 12201, ISO 4427, ISO 14236, ISO a DIN Běžně jsou používány pro rozvody pitné vody a kapalin při tlaku do 16 barů pro standardní aplikace. Kvalita materiálů použitých při výrobě těchto spojek je činí odolnými vůči rozleptání mnohými chemickými látkami (viz tabulka chemické odolnosti) a vůči UV záření. Univerzální spojky Unidelta mohou být použity ke spojování PE metrických trubek se stávajícími trubkami z jakéhokoliv materiálu s vnějším průměrem mm. 2. STANDARDS 2. NORMES DE REFERENCE 2. NORMY Fittings and saddles Raccords et brides Spojky a navrtávky Complying with UNI 9561, UNI 9562, DIN , ISO 14236, ISO Conformes aux normes UNI 9561, UNI 9562, DIN , ISO 14236, ISO Splňují normy UNI 9561, UNI 9562, DIN , ISO 14236, ISO Threads Filetages Závity Complying with ISO7/1, DIN 2999, BS 21 Conformes aux normes ISO7/1, DIN 2999, BS 21 Splňují normy ISO7/1, DIN 2999 a BS 21. Flanges Collets Příruby Complying with UNI 2278, DIN 8063 Conformes aux normes UNI 2278, DIN 8063 Splňují normy UNI 2278 a DIN
11 3. QUALITY CERTIFICATIONS 3. CERTIFICATIONS DE QUALITE 3. CERTIFIKÁTY KVALITY Unidelta fittings have been tested and approved by all the leading certification agencies, including DVGW (D), KIWA (NL), IIP (I), WRAS (GB), ETA (DK), ITC (CZ), SWEDEN- CERT (SWE), OVF (HUN) and others. Unidelta quality system is UNI EN ISO 9001:2008 certified. Les raccords Unidelta ont été testés et approuvés par les principaux instituts de certification tels que: DVGW (D), KIWA (NL), IIP (I), WRAS (GB), ETA (DK), ITC (CZ), SWE- DENCERT (SWE), OVF (HUN). Le système de qualité Unidelta est certifié UNI EN ISO 9001:2000. Spojky Unidelta byly testovány a schváleny předními certifikačními společnostmi včetně DVGW (D), KIWA (NL), IIP (I), WRAS (GB), ETA (DK), ITC (CZ), TIN (PL), JASWIC (ZA), SWEDENCERT (SWE), TSÚS (SVK), OVF (HUN) a ostatní. Systém kvality Unidelta je certifikován UNI EN ISO 9001:2000. SAUDI ARABIA BULGARIA DENMARK GERMANY UNITED KINGDOM ITALY HOLLAND POLAND CZECH REPUBLIC RUSSIA SLOVAKIA SOUTH AFRICA SWEDEN HUNGARY UKRAINE 7
12 4. OPERATING TEMPERATURES 4. TEMPERATURE DE SERVICE 4. PROVOZNÍ TEPLOTY Fittings and clamp saddles are not suitable for use with hot water for the limits dictated by the use of polyethylene pipes. Maximum operating temperatures refer to the use of polyethylene pipes; it is therefore necessary to refer to the regulations applicable in the country of use. The fittings and clamp saddles can withstand temperatures below 0 C. The table below shows the maximum operating pressure during continuous operation (PFA) with changes in temperature if the liquid conveyed is water, in compliance with EN 805, EN and ISO For values falling within the set range, a linear interpolation can be obtained. Les raccords et les colliers de prise ne sont pas adaptés pour être utilisés avec de l eau chaude car limités par les domaines d emploi des tubes en polyéthylène. Les températures de service maximales sont celles relatives à l utilisation des tubes en polyéthylène et par conséquent il est nécessaire de faire référence aux normes en vigueur dans son propre Pays. Les raccords et les colliers de prise résistent à des températures inférieures à 0 C. Dans le tableau suivant on indique la pression de service maximale admissible en service continu (PFA) en fonction de la température au cas où le fluide transporté est de l eau en conformité avec la EN 805, EN e ISO Pour les valeurs comprises entre celles indiquées il est possible d effectuer une interpolation linéaire. Spojky a navrtávky nejsou vhodné pro použití s horkou vodou kvůli limitům daným použitím polyethylenových trubek. Maximální provozní teploty se vztahují k použití polyethylenových trubek; je proto nezbytné se odvolávat na předpisy platné pro zemi použití. Spojky a navrtávky jsou schopny odolat teplotám pod bodem mrazu. Tabulka níže ukazuje maximální provozní tlak při nepřetržitém provozu (PFA) se změnami teploty, jestliže přenášená kapalina je voda, v souladu s EN 805, EN a ISO Pro hodnoty spadající do nastaveného rozhraní lze získat lineární interpolací. Operating T [ C] PFA [bar] PFA [bar] HEALTH STANDARDS 5. PRESCRIPTIONS SANITAIRES 5. HYGIENICKÉ NORMY Unidelta fittings and clamp saddles comply with the regulations on the conveyance of drinking water, in accordance with the regulations applicable in Italy and numerous other countries. Ministerial Decree no. 174 of 06/04/2004. Les raccords et les brides Unidelta sont conformes aux normes pour la distribution d eau potable selon les prescriptions en vigueur en Italie et dans nombreux autres Pays. Décret Ministériel n. 174 du 06/04/2004 Spojky a navrtávky Unidelta vyhovují předpisům pro rozvody pitné vody a kapalin konzumovaných lidmi, v souladu s předpisy platnými v Itálii a mnoha dalších zemích. 8
13 6. TENSILE STRENGTH 6. RESISTANCE A LA TRACTION 6. PEVNOST V TAHU All Unidelta fittings undergo tensile strength tests with the loads shown in the table below, in compliance with the strictest standards and regulations. Unidelta soumet ses raccords à des essais de traction avec les charges indiquées dans le tableau suivant en se conformant aux indications des normes les plus restrictives. Všechny spojky Unidelta podstupují testy pevnosti v tahu se zatížením zobrazeným v tabulce níže, v souladu s nejpřísnějšími normami a předpisy. PIPE PE100 - PN16 Ø [mm] F [N] F [kgf] F F FEM Analysis Distribution of the stresses in the universal fitting ring nut are subjected to combined tensile stresses and pressure Analyse FEM Répartition efforts dans l embout du Raccord Universel soumis à des charges de traction et de pression combinés MKP analýza (analýza metodou konečných prvků) rozložení sil v matici univerzální spojky je vystaveno kombinovanému tahovému napětí a tlaku 9
14 7. HYDRAULIC SEAL 7. ETANCHEITE HYDRAULIQUE 7. HYDRAULICKÁ TĚSNOST Pressure rating in a mechanical fitting depends on the type of gasket used and the pressure the fitting is able to withstand when installed on the contact surfaces between the gasket itself, the pipe and fitting body. L étanchéité hydraulique dans un raccord mécanique est liée au type de joint utilisé et à la pression que le raccord une fois installé réussit à exercer sur les surfaces de contact entre le joint même, le tube et le corps du raccord. Hydraulická těsnost v mechanické spojce závisí na použitém typu těsnění a tlaku, jakému je spojka schopna odolat při instalaci na plochy mezi vlastním těsněním, trubkou a tělem spojky Nut / Embout / Matice 2. Clamping ring / Bague de serrage / Svěrný kroužek 3. Bush ring / Douille / Objímka 4. Rubber gasket / Joint / Pryžové těsnění 5. Body / Corps / Tělo In the study and development of its fittings, Unidelta has tested different solutions under the most arduous conditions at which the fittings can be subjected during operation to check the status of the pipe to be joined (circumference undersizing) and the load applied. In fact, a fitting installed in a system can be subjected to stress due to continuous variable pressure cycles, overpressure due to disturbances such as water hammer, external pressures in excess to the system s internal pressure, tensile stresses, flexibility and other loads. A system is generally expected to last several years and the fittings must guarantee consistent performance over the life of the fitting. Tests have revealed that the type of gasket guaranteeing the best performance in all possible cases is the O-ring seal with toroidal geometry (an O-ring seal is normally used in mechanical applications). Pressure rating of the Unidelta fitting range 16 to 63mm Joint hydraulique du raccord Unidelta d. de 16 à 63mm Hydraulická těsnost spojky Unidelta s průměrem od 16 do 63 mm Unidelta, dans l étude et le développement de ses raccords a pu essayer différentes solutions dans les conditions les plus lourdes auxquelles les raccords peuvent être soumis pendant leur période de service aussi bien en ce qui concerne l état du tube à raccorder (ovalisation, sous dimensionnement), qu en ce qui concerne la charge appliquée. En effet un raccord utilisé dans une installation peut être sollicité par des cycles de pression variable continus, des surpressions dues à des dérangements tels que des coups de bélier, des pressions externes supérieures à la pression interne de l installation, des charges de traction, flexion et tout autre. Généralement on prévoit que la vie d une installation est de plusieurs années et donc les raccords doivent garantir des performances constantes même à long terme. Des tests effectués il est apparu que le type de joint qui garantit les meilleures performances dans tous les cas possibles est celui à géométrie torique O-Ring (ce n est pas par hasard que l O-Ring est le joint normalement utilisé dans les applications mécaniques). Při studiu a vývoji svých spojek testovala Unidelta různá řešení při těch nejobtížnějších podmínkách, kterým můžou být spojky při užívání vystaveny ke kontrole stavu trubky, která má být připojena (obvodové poddimenzování) a použitého zatížení. Ve skutečnosti může být totiž spojka instalovaná v systému vystavena napětí způsobeným neustálými změnami tlaku, přetlaku způsobeným vodním rázem, vnějším tlakům navíc k vnitřním tlakům systému, tahovým napětím, ohybům a dalším zatížením. Od systému se obecně očekává, že vydrží mnoho let a spojky musí zajistit stabilní výkon po dobu své životnosti. Testy prokázaly, že typ těsnění zaručující nejlepší výkon ve všech možných případech je těsnící O-kroužek (těsnící kroužek se normálně používá v mechanických aplikacích). 10
15 O ring UNIDELTA O ring UNIDELTA O-kroužek UNIDELTA In order to ensure the highest degree of safety at all times, it is important that the gasket compression is not linked to ring nut torque, otherwise this would cause the risk of leaks due to incorrect torque of the fitting or release of the ring nut when subjected to pressure cycles. Unidelta fittings are equipped with an O-Ring seal placed firmly in a cylindrical seat and do not require any compression rings. Pour garantir une sécurité élevée dans le temps il est important que la compression du joint ne soit pas liée à la force de serrage de l embout autrement cela pourrait engendrer des risques de fuites dues à un serrage non correct du raccord ou au relâchement de l embout soumis à des cycles de pression. Les raccords Unidelta adoptent un joint de type O-Ring placé de façon sure dans un logement cylindrique et ne nécessitent pas de bagues de compression Ve snaze zajistit nejvyšší bezpečnost ve všech případech je důležité, aby přítlačné těsnění nebylo nijak spojeno s točivým momentem matice, jinak by došlo k nebezpečí prosáknutí způsobenému nesprávným točivým momentem spojky nebo k uvolnění matice při vystavení tlakovým cyklům. Spojky Unidelta jsou vybaveny těsnícím kroužkem pevně usazeným ve válcovitém sedle a nevyžadují žádné přítlačné kroužky. 1a 1b 1c 2 3 The ring nut (1a), the clamping ring (1b) and the bushing (1c) are combined as a single element. L embout (1a), la bague de serrage (1b) et le douille (1c) sont unis dans un unique élément. Matice (1a), svěrný kroužek (1b) a dvojitá objímka (1c) jsou kombinovány jako jedna součástka. When screwing on the ring nut (1a), the gasket (2) is pushed firmly into its seat (the bushing must not compress the gasket to ensure the operation of the O-ring seal). En vissant l embout (1a) le joint (2) est poussé dans son logement de façon sure (le douille ne doit pas comprimer le joint pour préserver la fonctionnalité de l O-Ring). Při utahování matice (1a) je těsnění (2) pevně zatlačeno do svého sedla (objímka nesmí stlačovat těsnění, aby byla zajištěna správná funkčnost těsnícího kroužku). When tensile stress is applied, the clamping ring forces into the ring nut taper to ensure tightness. En cas de force de traction la bague de serrage pénètre profondément dans le cône de l embout assurant l étanchéité. Při vystavení tahové síle, svěrný kroužek tlačí na zúžení v matici pro zajištění těsnosti. Water tightness of the fitting type DELT-ONE Ø 75, 90, 110mm Joint hydraulique du raccord type DELT-ONE Ø 75, 90, 110mm Hydraulická těsnost spojky typu DELT-ONE s průměry 75, 90 a 110 mm 11
16 For fittings diameter 75, 90 and 110mm, the DELT-ONE system has been developed to provide a ring nut, a clamping ring and the bushing joined together to form a single component. The gasket is used is always the O-Ring type, like the classic model. This makes the assembly of the fitting extremely quick and easy, without affecting the safety features of the gasket (figure above). Pour les raccords de diamètre 75, 90 et 110 mm on a développé le système DELT-ONE dans lequel l embout, la bague de serrage et le douille sont unis pour former un élément unique. Le joint utilisé est toujours de type O-Ring comme dans le modèle classique. De cette façon le montage du raccord s avère extrêmement facile et rapide sans nuire aux caractéristiques de sécurité du joint (voir figure). Pro spojky s průměrem 75, 90 a 110 mm byl navržen systém DELT- ONE, který spojuje matici, svěrný kroužek a objímku dohromady v jediný komponent. Použité těsnění je vždy těsnící kroužek jako u klasického modelu. To dělá montáž spojky extrémně jednoduchou a rychlou bez ovlivnění bezpečnostních prvků těsnění (viz obrázek níže). 1a The ring nut (1a), the clamping ring (1b) and the bushing (1c) are joined in a single element to facilitate assembly of the fitting onto the pipe. 1b 1c 1c L embout (1a), l a bague de sertissage (1b) et le douille (1c) sont unis en un unique élément pour faciliter le montage du raccord sur le tube. Matice (1a), svěrný kroužek (1b) a dvojitá objímka (1c) jsou spojeny v jediný komponent ke zjednodušení montáže spojky na trubku. DELT-ONE system for 75, 90, 110mm Ø fittings Système DELT-ONE pour raccords Ø 75, 90, 110mm Systém DELT-ONE pro spojky s průměrem 75, 90 a 110 mm 12
17 8. MATERIALS 8. MATERIAUX 8. MATERIÁLY 8.1 Compression fittings 1. Body: Polypropylene, highstability copolymer (PP-B) with UV protection. 8.1 Raccords à compression 1. Corps: Polypropylène (PP-B) à haut degré de stabilité avec protection anti UV. 8.1 Svěrné spojky 1.Tělo: Polypropylen, vysoce stabilní kopolymer (PP-B) s ochranou proti UV záření. 2. Seal: Nitrile rubber (NBR). 2. Joint: Caoutchouc nitrile (NBR). 2.Těsnění: Nitrilová pryž (NBR). 3. Bush ring: Polypropylene, highstability copolymer (PP-B) with UV protection. 4. Clamping ring: Acetalic resin (POM). 5. Nut: Polypropylene, highstability copolymer (PP-B) with UV protection. 3. Douille: Polypropylène (PP-B) à haut degré de stabilité avec protection anti UV. 4. Bague de serrage: Résine acétylique (POM).. 5. Embout: Polypropylène (PP-B) à haut degré de stabilité avec protection anti UV. 3.Objímka: Polypropylen, vysoce stabilní kopolymer (PP-B) s ochranou proti UV záření. 4.Svěrný kroužek: Acetalová pryskyřice (POM). 5.Matice: Polypropylen, vysoce stabilní kopolymer (PP-B) s ochranou proti UV záření
18 Transition compression fittings 1a. Threaded metal insert in brass stamped in the body. 1b. Body: Polypropylene, highstability copolymer (PP-B) with UV protection. 8.2 Raccords à compression de transition 1a. Encart métallique spécial fileté en laiton moulé dans le corps 1b. Corps: Polypropylène (PP-B) à haut degré de stabilité avec protection anti UV. 8.2 Přechodové svěrné spojky 1a. Kovová vložka se závitem v mosazném provedení vlisovaná do těla spojky. 1b. Tělo: Polypropylen, vysoce stabilní kopolymer (PP-B) s ochranou proti UV záření. 2. Seal: Nitrile rubber (NBR). 2. Joint: Caoutchouc nitrile (NBR). 2. Těsnění: Nytrilová pryž (NBR). 3. Bush ring: Polypropylene, highstability copolymer (PP-B) with UV protection. 4. Clamping ring: Acetalic resin (POM). 5. Nut: Polypropylene, high-stability copolymer (PP-B) with UV protection. 3. Douille: Polypropylène (PP-B) à haut degré de stabilité avec protection anti UV. 4. Bague de serrage: Résine acétylique (POM).. 5. Embout: Polypropylène (PP-B) à haut degré de stabilité avec protection anti UV. 3. Objímka: Polypropylen, vysoce stabilní kopolymer (PP- B) s ochranou proti UV záření. 4. Svěrný kroužek: Acetalová pryskyřice (POM). 5. Matice: Polypropylen, vysoce stabilní kopolymer (PP-B) s ochranou proti UV záření. 1a 1b
19 a Clamp saddles PN a Colliers de prise PN a Navrtávky PN Bolts: Galvanized steel. 1. Boulons: Acier galvanisé. 1. Šrouby: Pozinkovaná ocel. 2. Clamp saddles base: Polypropylene, high-stability copolymer (PP-B) with UV protection. 2. Fond bride: Polypropylène (PP- B) à haut degré de stabilité avec protection anti UV. 2. Základna navrtávky: Polypropylen, vysoce stabilní kopolymer (PP-B) s ochranou proti UV záření. 3. Seal: Nitrile rubber (NBR). 3. Joint: Caoutchouc nitrile (NBR). 3. Těsnění: Nitrilová pryž (NBR) 4. Clamp saddles branch: Polypropylene, high-stability copolymer (PP-B) with UV protection. 4. By-pass bride: Polypropylène (PP-B) à haut degré de stabilité avec protection anti UV 4. Odbočka navrtávky: Polypropylen, vysoce stabilní kopolymer (PP-B) s ochranou proti UV záření. 5. Reinforcing ring: Stainless steel. 5. Bague renfort: Acier inox. 5. Výztužný kroužek: Nerezová ocel
20 b Clamp saddles PN b Colliers de prise PN b Navrtávky PN Bolts: Galvanized steel. 1. Boulons: Acier galvanisé. 1. Šrouby: Pozinkovaná ocel. 2. Clamp saddles base: Polypropylene, high-stability copolymer (PP-B) with UV protection. 2. Fond bride: Polypropylène (PP- B) à haut degré de stabilité avec protection anti UV. 2. Základna navrtávky: Polypropylen, vysoce stabilní kopolymer (PP-B) s ochranou proti UV záření. 3. Seal: Nitrile rubber (NBR). 3. Joint: Caoutchouc nitrile (NBR). 3. Těsnění: Nitrilová pryž (NBR) 4. Clamp saddles branch: Polypropylene, high-stability copolymer (PP-B) with UV protection. 4. By-pass bride: Polypropylène (PP-B) à haut degré de stabilité avec protection anti UV 4. Odbočka navrtávky: Polypropylen, vysoce stabilní kopolymer (PP-B) s ochranou proti UV záření. 5. Reinforcing ring: Stainless steel. 5. Bague renfort: Acier inox. 5. Výztužný kroužek: Nerezová ocel
21 9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 9. INSTRUKCE K MONTÁŽI 9.1 Compression fittings 16mm 63mm 9.1 Raccords à compression 16mm 63mm 9.1 Svěrné spojky 16 mm 63 mm 1. Cut the pipe squarely using special pipe cutting tools or circular or band saw. It is advisable to use a guide box to ensure a square cut Découper le tube orthogonalement à l axe en utilisant des coupe-tubes spéciaux ou des scies circulaires ou à ruban. Dans ce dernier cas pour obtenir une section droite il est conseillé d utiliser des boîtes de guidage. 1. Uřízněte trubku rovně za použití speciálních nástrojů pro řezání trubek, kotoučové nebo pásové pily. Doporučujeme použít vodící lišty pro zajištění přesného řezu. 2. Eliminate any burrs and bevel the end of the pipe to facilitate easy assembly and to prevent damage to the fitting gasket. The outer surface of the pipe must be free from imperfections or indentations where the body of the fitting makes contact with the pipe Eliminer les bavures dues au découpage et émousser l extrémité du tube pour en faciliter le montage et pour ne pas provoquer de dommages au joint du raccord. La surface externe du tube ne doit pas présenter d imperfections ou d entailles sur toute la longueur d insertion dans le corps du raccord. 2. Odstraňte veškeré otřepy a zkoste konec trubky pro usnadnění montáže a jako ochranu před poškozením těsnění spojky. Vnější povrch trubky, na který se připojuje spojka, musí být hladký, čistý a bez nerovností Unscrew the blue nut and put it onto pipe followed by the white clamping ring. Make sure the clamping ring is in the correct position, with the largest diameter facing the fitting. 3. Dévisser l embout bleu et l insérer sur le tube suivi de la bague de serrage. S assurer que ce dernier ait le cône dans la bonne direction, à savoir avec la partie la plus large tournée vers le raccord. 3. Odšroubujte modrou matici a nasaďte ji na trubku, poté nasaďte bílý svěrný kroužek. Ujistěte se, že je svěrný kroužek ve správné pozici, jeho konec s větším průměrem musí být směrem ke spojce. 17
22 Press the pipe axially into the fitting, past the gasket, until it touches the internal register inside the fitting body. 4. Pousser le tube dans le raccord en agissant en direction axiale en dépassant le joint jusqu à la battue interne du corps du raccord. 4. Zatlačte trubku kolmo do spojky přes těsnění, dokud se nedotkne zarážky uvnitř těla spojky. 5. Tighten the ring nut by hand and then use the torque wrench provided. The ring nut must be tight, but it does not need to reach the end of the fitting body Visser d abord l embout manuellement et ensuite en utilisant la clé de serrage spéciale. L embout doit être fermé avec force bien qu il ne soit pas nécessaire qu il aille en contact avec la battue terminale du corps du raccord. 5. Dotáhněte matici ručně a pak použijte momentový klíč. Matice musí být pevně utažená, ale nemusí se dotýkat konce těla spojky. 18
23 Compression fittings 75mm 110mm DeltOne 9.2 Raccords à compression 75mm 110mm DELT-ONE 9.2 Svěrné spojky 75 mm 110 mm DELT-ONE 1 1. Cut the pipe at right angles using a special pipe cutter or a circular belt saw. When using a belt saw, it is advisable to use a guide box to ensure a square cut. 1. Découper le tube orthogonalement à l axe en utilisant des coupe-tubes spéciaux ou des scies circulaires ou à ruban. Dans ce dernier cas pour obtenir une section droite il est conseillé d utiliser des boîtes de guidage. 1. Uřízněte trubku ve správném úhlu za použití speciálního řezáku trubek, kotoučové nebo pásové pily. Při použití pásové pily doporučujeme použít vodící lišty pro zajištění přesného řezu Unscrew the blue ring nut without removing the rings locked inside (integral component). 2. Dévisser l embout bleu sans enlever les bagues bloquées à l intérieur (composant intégré). 2. Odšroubujte modrou matici, ale nevyndávejte kroužky vsazené uvnitř (nedílný komponent) 3 3. Place the integrated component on the pipe followed by the gasket. It is useful to lubricate the end of the pipe and the gasket with a silicon-based lubricant or other lubricant that does not affect the drinking properties of the water. 3. Enfiler le composant intégré sur le tube suivi du joint. Il est utile de lubrifier la partie terminale du tube et le joint avec un lubrifiant au silicone ou tout autre lubrifiant qui n altère pas les propriétés de potabilité de l eau. 3. Nasaďte komponent na trubku a poté nasaďte těsnění. Je užitečné promazat konec trubky a těsnění silikonovým nebo jiným mazivem, které nemá vliv na kvalitu pitné vody 19
24 Press the pipe axially into the fitting until it touches the internal register inside the fitting body. 4. Pousser le tube dans le corps du raccord jusqu à la battue interne. 4. Zatlačte trubku kolmo do spojky, dokud se nedotkne zarážky uvnitř těla spojky Tighten the ring nut by hand and then use the torque wrench provided. The ring nut must be tight, but it does not need to reach the end of the fitting body. 5. Visser d abord l embout manuellement et ensuite en utilisant une clé de serrage. L embout doit être fermé avec force bien qu il ne soit pas nécessaire qu il aille en contact avec la battue terminale du corps du raccord. 5. Dotáhněte matici ručně a pak použijte momentový klíč. Matice musí být pevně utažená, ale nemusí se dotýkat konce těla spojky. 20
25 Clamp saddles 9.3 Selles de dérivation 9.3 Navrtávky 1 1. Identify the point of installation and make sure the external surface of the pipe is free from soil, imperfections or indentations in the area of contact with the gasket. Position the gasket in the saddle seat. 1. Déterminer le point d installation et s assurer que la surface externe du tube ne présente pas de terre, d imperfections ou de d entailles dans la zone de contact avec le joint. Placer le joint dans le logement spécial de la selle. 1. Najděte místo, kam chcete navrtávku instalovat a ujistěte se, že vnější povrch trubky je očištěn od všech nečistot a hlíny, a že na něm nejsou žádné nerovnosti ani není jinak poškozen v místě styku s těsněním. Do sedla navrtávky vložte těsnění Place the lower part of the saddle (i.e. the base) in the chosen point. Couple the upper part of the saddle (i.e. the branch) with the lower one. 2. Placer la partie inférieure de la selle dans le point préalablement choisi. Accoupler la partie supérieure de la selle avec celle inférieure. 2. Přiložte spodní část navrtávky (základnu) ke zvolenému místu na trubce. Spojte vrchní část navrtávky (tj. odbočku) se spodní Insert the screws from below (the bottom part of the saddle has a recess to receive the head of the screws). Tighten the nuts alternately. 3. Insérer les vis depuis le bas (la partie borgne de la selle à la fraisure pour la tête des vis). Visser et serrer les écrous en opérant diagonalement (en croix). 3. Vložte šrouby ze spodu (spodní část navrtávky má vybrání pro hlavy šroubů). Střídavě dotáhněte šrouby. 21
26 a 4a. Drill a hole in the pipe wall being careful not to damage the saddle screw thread and the O- ring. Use a spacer to avoid drilling the other side of the pipe. It would be better to use a milling drill not to damage the saddle screw thread and the O-ring and in order to reduce the scraps into the pipe. 4a. Percer le tube en faisant attention à ne pas endommager les filets de la selle et le joint et en utilisant une entretoise pour éviter de percer le tube de l autre côté. Il est préférable d utiliser des pointes à godet parce qu elles limitent le risque d endommagement des filets et du joint et réduisent le dépôt de matériau à l intérieur de la conduite. 4a. Opatrně navrtejte díru do pláště trubky, abyste nepoškodili závit odbočky a těsnící kroužek. Použijte distanční vložku, abyste zamezili provrtání trubky na druhém konci. Je lepší použít frézový vrták, abyste předešli poškození závitu odbočky a těsnícího kroužku, a také abyste omezili vniknutí odřezků do trubky. Clamp saddles - alternative procedure - Selles de dérivation - méthode alternative - Navrtávky - alternativní postup - 4b 4b. Use a white indelible felt-tip pen to draw a reference point on the pipe to allow repositioning of the saddle. Remove the saddle from the pipe. 4b. Avec un feutre indélébile blanc dessiner des points de référence sur le tube qui permettent le repositionnement de la selle. Démonter de nouveau la selle de la tuyauterie. 4b. Pomocí bílého značkovače vyznačte referenční body na trubce, aby bylo možné s navrtávkou hýbat. Odstraňte navrtávku z trubky. 22
27 Clamp saddles - alternative procedure - Selles de dérivation - méthode alternative Navrtávky - alternativní postup Drill the hole in the pipe wall and remove the scraps. 5 Percer le tube et enlever le matériau s étant déposé à l intérieur de la conduite. 5. Navrtejte díru do pláště trubky a odstraňte odřezky Assemble the saddle according to the marked lines; to keep the hole in axis with the branch direction it can help to use a pin, such as the drill used to make the hole. 6. Remonter la selle de dérivation en correspondance des signes de référence précédemment tracés en s aidant avec une cheville (par exemple la pointe utilisée pour le percement) pour maintenir le sortie en axe avec le trou. 6. Složte navrtávku podle vyznačených linek. Abyste zachovali otvor v ose s odbočkou, doporučujeme použít kolík, například vrták, kterým jste díru vyvrtali. 23
28 Universal Transition Coupling cod Joint Universel cod Univerzální přechodové spojky cod Cut the pipe orthogonally to the axis and eliminate any burrs. The outer surface of the pipe must be free from any imperfections or indentations. Especially the section that makes contact with the body of the fitting. 1. Découper le tube orthogonalement à l axe et éliminer d éventuelles bavures dues au découpage. La surface externe du tube ne doit pas présenter d imperfections ou d entailles sur toute la longueur d insertion dans le corps du raccord. 1. Uřízněte trubku kolmo na osu a odstraňte otřepy. Vnější povrch trubky musí být hladký a bez nerovností a vad. Zvláště ta část, která je v kontaktu s tělem spojky Push the universal side of the fitting axially until it touches the internal register inside the fitting body. 2. Pousser le raccord côté universel sur le tube en agissant en direction axiale jusqu à la battue interne du corps du raccord. 2. Zatlačte univerzální stranu spojky kolmo, dokud se nedotkne vnitřní zarážky uvnitř těla spojky. 24
29 Tighten the ring nut using the torque wrench. The ring nut must be tight, but it does not need to reach the end of the fitting body. 3. Visser l embout en utilisant la clé de serrage. L embout doit être fermé avec force bien qu il ne soit pas nécessaire qu il aille en contact avec la battue terminale du corps du raccord. 3. Utáhněte matici pomocí momentového klíče. Matice musí být pevně utažená, ale nemusí se dotýkat konce těla spojky. 4. Assemble the PE pipe, metric series (diameter in mm), following the instructions for the standard fitting (Compression fittings 16mm - 63mm) Assembler le tube en PE série métrique (diamètre en mm) en suivant les instructions du raccord standard (Raccords à compression 16mm 63mm). 4. Složte PE trubku metrické série (průměr v mm) podle instrukcí pro standardní spojky (Svěrné spojky 16mm 63mm). 25
30 10.1 DATA SHEETS COMPRESSION FITTINGS 10.1 FICHES TECHNIQUES RACCORDS A COMPRESSION TECHNICKÉ LISTY SVĚRNÉ SPOJKY COD COUPLING MANCHON SPOJKA COD dxd D L I PN x x x x x x x x x x x
31 COD REDUCING COUPLING MANCHON DE REDUCTION SPOJKA REDUKOVANÁ COD dxd 1 D D 1 L I I 1 PN x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
32 COD MALE ADAPTOR RACCORD MÂLE SPOJKA S VNĚJŠÍM ZÁVITEM COD dxg D L I H PN x 3 / x 1 / x 3 / x 1 / x 3 / x x 1 / x 3 / x x 1 / x 3 / x x1 1 / x1 1 / x x1 1 / x1 1 / x x x1 1 / x1 1 / x x1 1 / x1 1 / x x2 1 / x x2 1 / x x x2 1 / x x x x x
33 COD FEMALE ADAPTOR RACCORD FEMELLE SPOJKA S VNITŘNÍM ZÁVITEM *The threaded end is reinforced with a stainless steel ring *La bouche filetée est renforcée par une bague en acier inox * Konec závitu je vyztužen kroužkem z nerezové oceli COD dxg D L I H PN x 1 / x 3 / x 1 / x 3 / x x 1 / x 3 / x x 1 / x 3 / x *32x1 1 / x *40x1 1 / *40x1 1 / *50x1 1 / *50x1 1 / *50x *63x1 1 / *63x1 1 / *63x *63x2 1 / *75x *75x2 1 / *75x *90x *90x2 1 / *90x *90x *110x *110x
34 COD TEE T À 90 T-KUS COD dxdxd D L I L 1 PN x16x x20x x25x x32x x40x x50x x63x x75x x90x x110x
35 COD ELBOW COUDE À 90 KOLENO 90 COD dxd D L I PN x x x x x x x x x x
36 COD TEE WITH THREADED FEMALE TAKE OFF T À 90 AVEC SORTIE FEMELLE T-KUS S VNITŘNÍM ZÁVITEM *The threaded end is reinforced with a stainless steel ring *La bouche filetée est renforcée par une bague en acier inox *Konec závitu je vyztužen kroužkem z nerezové oceli COD dxgxd D L I H L 1 PN x 1 / 2 x x 3 / 4 x x 1 / 2 x x 3 / 4 x x 1 / 2 x x 3 / 4 x x1 x x 1 / 2 x x 3 / 4 x x1 x *32x1 1 / 4 x x1 x *40x1 1 / 4 x *40x1 1 / 2 x x 1 / 2 x *50x1 1 / 4 x *50x1 1 / 2 x *50x2 x *63x1 1 / 4 x *63x1 1 / 2 x *63x2 x *63x2 1 / 2 x *75x2 x *75x2 1 / 2 x *75x3 x *90x2 1 / 2 x *90x3 x *90x4 x *110x3 x *110x4 x
37 COD ELBOW WITH THREADED MALE TAKE OFF COUDE À 90 AVEC SORTIE MÂLE KOLENO 90 S VNĚJŠÍM ZÁVITEM COD dxg D I H L L 1 PN x 1 / x 3 / x 1 / x 3 / x 1 / x 3 / x x 1 / x 3 / x x1 1 / x x1 1 / x1 1 / x1 1 / x1 1 / x x1 1 / x x2 1 / x2 1 / x x x x
38 COD ELBOW WITH THREADED FEMALE TAKE OFF COUDE À 90 AVEC SORTIE FEMELLE KOLENO 90 S VNITŘNÍM ZÁVITEM *The threaded end is reinforced with a stainless steel ring *La bouche filetée est renforcée par une bague en acier inox * Konec závitu je vyztužen kroužkem z nerezové oceli COD dxg D I H L L 1 PN x 1 / x 3 / x 1 / x 3 / x 1 / x 3 / x x 1 / x 3 / x *32x1 1 / x 3 / x *40x1 1 / *40x1 1 / *50x1 1 / *50x1 1 / *50x *63x1 1 / *63x *63x2 1 / *75x *75x2 1 / *75x *90x *90x *110x *110x
39 COD TEE WITH THREADED MALE TAKE OFF T À 90 AVEC SORTIE MÂLE T-KUS S VNĚJŠÍM ZÁVITEM COD dxgxd D L I H L 1 PN x 1 / 2 x x 3 / 4 x x 1 / 2 x x 3 / 4 x x 1 / 2 x x 3 / 4 x x1 x x 1 / 2 x x 3 / 4 x x1 x x1 1 / 4 x x1 x x1 1 / 4 x x1 1 / 2 x x1 1 / 4 x x1 1 / 2 x x2 x x1 1 / 2 x x2 x x2 1 / 2 x x2 1 / 2 x x3 x x3 x x4 x x4 x
40 COD FLANGED ADAPTOR RACCORD AVEC BRIDE SPOJKA PŘÍRUBOVÁ Reinforcement flange made of zinc-plated steel Bride de renfort en acier zingué Výztužný přírubový kroužek z pozinkované oceli COD dxdn (in) DN D L I E F C n PN x1 1 / x1 1 / x x x2 1 / x2 1 / x x x x
Kapitola 2. Univerzální spojky Cobraring / Unidelta / Gebo / Platinum. 40 svěrné spojky COBRARING. 44 svěrné spojky UNIDELTA. 54 svěrné spojky GEBO
Kapitola 2 2 Univerzální spojky Cobraring / Unidelta / Gebo / Platinum 40 svěrné spojky COBRARING 44 svěrné spojky UNIDELTA 54 svěrné spojky GEBO 56 pozinkované tvarovky GEBO PLATINUM Svěrné spojky Cobraring
Kapitola 2. Univerzální spojky Cobraring / Unidelta / Gebo / Platinum. 40 svěrné spojky COBRARING. 44 svěrné spojky UNIDELTA. 54 svěrné spojky GEBO
Kapitola 2 2 Univerzální spojky Cobraring / Unidelta / Gebo / Platinum 40 svěrné spojky COBRARING 44 svěrné spojky UNIDELTA 54 svěrné spojky GEBO 56 pozinkované tvarovky GEBO PLATINUM Svěrné spojky Cobraring
kapitola 2 - univerzální spojky Cobraring / spojky na PE Unidelta / Gebo / AGAflex
kapitola 2 - univerzální spojky Cobraring / spojky na PE Unidelta / Gebo / AGAflex 2 203 Svěrné spojky Cobraring tlaková řada PN 30* Spojky série Cobraring jsou vhodné pro použití na studenou vodu (rovněž
kapitola 2 - univerzální spojky Cobraring / spojky na PE Unidelta / Gebo / AGAflex
kapitola 2 - univerzální spojky Cobraring / spojky na PE Unidelta / Gebo / AGAflex 2 203 Svěrné spojky Cobraring tlaková řada PN 30* Spojky série Cobraring jsou vhodné pro použití na studenou vodu (rovněž
kapitola 2 - univerzální spojky Cobraring / spojky na PE Unidelta / Gebo
kapitola 2 - univerzální spojky Cobraring / spojky na PE Unidelta / Gebo 2 200 Svěrné spojky Cobraring tlaková řada PN 30* Spojky série Cobraring jsou vhodné pro použití na studenou vodu (rovněž vodu pitnou
kapitola 2 - univerzální spojky Cobraring / spojky na PE Unidelta / Gebo / Platinum
kapitola 2 - univerzální spojky Cobraring / spojky na PE Unidelta / Gebo / Platinum 2 205 Svěrné spojky Cobraring tlaková řada PN 30* Spojky série Cobraring jsou vhodné pro použití na studenou vodu (rovněž
Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU 50000 / BU 50000 Series
ada BU 50000 / BU 50000 Series Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0,099 1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -20 C +80 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any
EM Typ/Type A B C
001.111.1 Manometrové ventily 90 Gauge isolator 90 M90 Aplikace Používá se v hydraulických systémech pro připojení manometru do systému, ventil umožňuje uzavření tlakového přívodu, čímž prodlužuje životnost
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Nástrãné roubení - kovové / Socket Screw joints - Metallic ada BU 50000 / BU 50000 Series
Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0-1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -18 C +70 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any Pfiipojovací závit Válcov - s tûsnícím
SE ZÁVITEM TO THREAD / VISSER TRYSKY INLETS / BOUCHES 072030 135 4 81 CZ TRYSKY Z BÍLÉHO ABS S 2 VNÌJŠÍM ZÁVITEM A 50 mm VNITØNÍM PRÙMÌREM. E WHITE ABS INLETS WITH 2 EXTERNAL THREAD AND 50 mm INSIDE DIAMETER.
Návod na montáž PP svěrných spojek STP
Návod na montáž PP svěrných spojek STP 1. Tvarovky STP 1. STP Fittings 1. Raccords STP 1.1 Oblasti použití 1.1 Application fields. 1.1 Domaine d application. Nepropustnost a pevnost tvarovek jsou zaručeny
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
Accesorios PP Svìrné spojky z PP Raccords PP PLASTOVÉ SVÌRNÉ SPOJKY Z PP PRO PE POTRUÍ PLASTOVÉ SVÌRNÉ SPOJKY Z PP PRO PE POTRUÍ SLIP COUPLING OPRAVNÁ SPOJKA MANCHON DE RÉPARATION COUPLING PØÍMÁ SPOJKA
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
UZAVÍRACÍ KLAPKY S DVOJITOU EXCENTRICITOU DOUBLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.7
Těsnění dosedá na kuželovou plochu nerezového sedla a společně s talířem je dotlačováno tlakem média do kuželového sedla a tím je v tomto směru zajištěna absolutní těsnost (Obr. C). V opačném směru proudění
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact
First School Year SHAFT CONNECTIONS WITH HUBS We can see shaft connections with hubs as shaft connections with a disk of couplings, a belt or a gear wheal. The hub can be solidly fixed or movable. The
Klapka zpětná L10 DN , PN Swing check valve L10 DN , PN
DN 65 400, PN 160 400 DN 65 400, PN 160 400 Použití Zpětná klapka je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru i jiné provozní tekutiny používané v
Plastové svěrné spojky a navrtávky Plassim na vodu pro PE trubky mm
Plastové svěrné spojky a navrtávky Plassim na vodu pro PE trubky 16 110 mm Certifikát: ČR ITC, a.s., AO č. 224 č. 11 0039 V/AO/a SR VÚSAPL, a.s., AO č. SK06 ZSV 0155 Použití trubky: svěrné tvarovky PLASSIM
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application
výrobce VOSS Fluid GmbH + Co. KG
HYDRAULICKÉ SPOJKY - ŠROUBENÍ výrobce VOSS Fluid GmbH + Co. KG Ing. Aleš Veselý Bosch Rexroth spol. s r.o. 29. listopad 2011, Novotného Lávka 5, Praha strategický partner zajištění dodávek flexibilita
Plastové svěrné spojky a navrtávky Plassim na vodu pro PE trubky mm
Plastové svěrné spojky a navrtávky Plassim na vodu pro PE trubky 16 110 mm Certifikát: ČR ITC, a.s., AO č. 224 č. 11 0039 V/AO/d SR VÚSAPL, a.s., AO č. SK06 ZSV 0155 Použití trubky: svěrné tvarovky PLASSIM
Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400
DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16
KLAPKA ZPĚTNÁ MEZIPŘÍRUBOVÁ BEZ PRUŽINY Teplota max. -20 C/180 C TYP L01 PN10/16 DN40-600 Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16 Min.
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
Kompletní sortiment. Navrtávky 2-6 šrouby, Náhradní díly Strana 9-11. PLASSIM UNIFIT pro svěrný přechod na kov (Spojka přímá nebo Koleno) Strana 12-13
Kompletní sortiment Spojka přímá, redukovaná, s vnějším závitem nebo s vnitřním závitem Strana 3-5 T kus, redukovaný, s vnějším závitem nebo s vnitřním závitem Strana 6-7 Koleno, s vnějším závitem nebo
Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa
DN 50 350, Pp 20 MPa DN 50 350, Pp 20 MPa Použití Samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro radioaktivní vodu, vodní páru, plyny a další provozní tekutiny, zejména
Plastové svěrné spojky, navrtávky a závitové tvarovky Plassim na vodu pro PE trubky 16 110 mm
Plastové svěrné spojky, navrtávky a závitové tvarovky Plassim na vodu pro PE trubky 16 110 mm Certifikát: ČR ITC, a.s., AO č. 224 č. 11 0039 V/AO/a SR VÚSAPL, a.s., AO č. SK06 ZSV 0155 Použití trubky:
SERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN 6-100 Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature /
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC
Vis autoperçeuse S-MD 03 Z
is autoperçeuse Applications Fixation de tôles d acier profilées sur ossatures acier légères à moyennes Avantages Pointe auto perceuse rapide et robuste grâce à la technologie Racing Tip Acier électrozingué
Plastové svěrné spojky a navrtávky Plassim na vodu pro PE trubky mm
Plastové svěrné spojky a navrtávky Plassim na vodu pro PE trubky 0 mm Certifikát: Použití trubky: Použití medium: Tlak: Teplota: Použitý materiál: Ostatní: Závity: Záruka: Označení výrobku: ČR ITC, a.s.,
Ceník - Price List 3 / 2009
Member of STP Group Ceník - Price List 3 / 2009 Stroje pro svařování el. tavením Přístroje pro svařování natupo PVC tvarovky a ventily Elektrotvarovky Tvarovky natupo PP svěrné spojky, ventily a navrtávky
UZAVÍRACÍ KLAPKY S JEDNOU EXCENTRICITOU SINGLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.6
Použití Uzavírací klapky s jednou excentricitou jsou průmyslové armatury určené k úplnému otevření nebo uzavření průtoku. Lze je použít i pro regulaci průtoku. Při dlouhodobém používání v regulačním režimu
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire
Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její
First School Year PIPING AND FITTINGS
First School Year PIPING AND FITTINGS 1. Piping We use it for transporting liquids, gases and loose substances. By using piping we can regulate and interrupt the amount of substances. The main parts of
BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges
3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz
jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C
100 Světlost / Size : DN 1/4 až 2 / DN 1/4 to 2 Konce / Ends : Závitové BSP / Threaded BSP Minimální teplota / Min. Temperature : -20 C Maximální teplota / Max. Temperature : +180 C Maximální tlak / Max.
roubení s pfievleãnou maticí - kovové / Quick Couplings ada BU 1000 / BU 1000 Series
Technické údaje / Temperature range: Rozsah tlaku / Pressure range 0,099 1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -18 C +70 C Pracovní poloha / Working position libovolná / ny Pfiipojovací závit Válcov
Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1
Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)
Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400
Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400 Použití Ventil, který slouží k automatizaci a provozu energetického bloku, zejména při poruše trubkového
A VENTILY Ceník 07 ELBOW SOLVENT SOCKET KOLENO PŘIPOJENÍ LEPENÍ x LEPENÍ COUDE A ` COLLER 3 3 11 1 5 11 1 1 0 0 13 3 * 0* 180* 0 1 8 5 3 4 7,80 8,70 7,38 9, 8,,33 9,04,41 19,44 18,78,9,,5,70 1,0 1, 0,8
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic
KULOVÉ KOHOUTY S TOPNÝM PLÁŠTĚM BALL VALVES WITH HEATING JACKET ZEUS TYP / TYPE K91.9
KULOÉ KOHOUTY S TOPNÝM PLÁŠTĚM BALL ALES WITH HEATING JACKET TYP / TYPE K91.9 Použití Kulové kohouty K91.9 jsou určeny k úplnému otevření nebo zavření průtoku pracovní látky. Uplatňují se pro přepravu
Vsuvky s vnějším závitem Nipple with male thread dle ČSN ISO 7-1 according to ISO 7-1
Ocelové koncovky s pevnými závity dle ČSN ISO 228-1 according to ISO 228-1 Vsuvky s vnějším závitem Nipple with male thread dle ČSN ISO 7-1 according to ISO 7-1 CS couplings with fixxed threads Nátrubek
FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :
FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature
ENERGY PETROCHEMISTRY ENERGETIKA PETROCHEMIE. DN 50 - DN 800-100 C up to + 500 C - 100 c až + 500 c FLOW CONTROL
DOUBLE OFFSET BUTTERFLY VALVES SERIES 2E 5 EXCENTRICKÉ UZAVÍRACÍ KLAPKY SÉRIE 2E 5 ENERGY PETROCHEMISTRY ENERGETIKA PETROCHEMIE DN 50 - DN 800-100 C up to + 500 C - 100 c až + 500 c FLOW CONTROL * * *
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
Název: Etude de fonctions
Název: Etude de fonctions Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího
2 Izolace PVC. PVC insulation
Instalační kabely Installation cables Standard: PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Kompenzátory Expansion joints
Kompenzátory Expansion joints 1 2 OBSAH - KOVOVÉ KOMPENZÁTORY TAE OF CONTENS - STEEL EXPANSION JOINTS PN 2,5 ANS PN 2,5 přivařovací nátrubky, DN 200-1200, PN 2,5 weld ends, NB " - 4", PSI 36 PN 6 ANS PN
TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Pera a klíny TKGA3 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Pera a klíny Pera a klíny slouží k vytvoření rozbíratelného
WAFER SWING CHECK VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ ZPĚTNÁ KLAPKA
Size / Světlost : to 600 / až 600 Ends / Konce : Between flanges / Mezi příruby Min. Temperature / Minimální teplota : -10 C Max. Temperature / Maximální teplota : +80 C in NBR, 110 C in EPDM, 180 C in
Řada MS Nářadí / MS Nářadí series
Řada MS Nářadí / MS Nářadí series Charakteristika / Features Řada produktů MS Nářadí je profesionální ruční nýtovací nářadí určené pro instalici trhacích, maticových a šroubových nýtů, vyvinuté s ohledem
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
Šoupátko rychločinné A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa Quick acting gate valve A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa
DN 125 350, Pp 4 20 MPa DN 125 350, Pp 4 20 MPa Použití Rychločinná uzavírací armatura, určená pro radioaktivní vodu, vodní páru, plyny a všechny další provozní tekutiny, zejména primárních okruhů jaderných
VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100
VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100 Size / Světlost : DN 15 to DN 100 / DN 15 až DN 100 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16/25/40
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
kapitola 2 - univerzální spojky Cobraring / spojky na PE Unidelta / Gebo / Platinum
kapitola 2 - univerzální spojky Cobraring / spojky na PE Unidelta / Gebo / Platinum 2 205 Svěrné spojky Cobraring tlaková řada PN 30* Spojky série Cobraring jsou vhodné pro použití na studenou vodu (rovněž
Šoupátko rychločinné A01 DN , Pp 6,5 12 MPa Quick acting gate valve A01 DN , Pp 6,5 12 MPa
DN 400 450, Pp 6,5 12 MPa DN 400 450, Pp 6,5 12 MPa Použití Uzavírací rychločinná armatura pro vodu, vodní páru, plyny a další provozní tekutiny, zejména sekundárních okruhů jaderných elektráren, ale i
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù
PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:
NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE
CZ Návod k nastavení Pilového pásu EN User Manual Metal band saw NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE BS 115N / BS 128PRO / BS 712N / BS 712PRO Pásové pily na kov metal band
Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině
Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 6. (4.
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
K ata l o g 201 1 P R i c e L I S T 20 0 9
K ata log 2011 Kompletní sortiment Svěrné spojky: Náš Gebo Quick univerzální svěrné spojky, je dostupné pro ocelové trubky od 21,3 mm do 60,3 mm průměru, pro černé ocelové trubky od 20 mm do 63,5 mm průměru
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Pressure gauge with plastic case
+0 / 0+.6 / 0+2.5 / 0+4 / 0+6 0+0 / 0+2 / 0+6 / 0+25 ressure gauge with plastic case Bourdon tube pressure gauges with elastic element and moving parts in copper alloy Built according to N 7 standards.
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
1. Úvod / Introduction...2 5. 2. Výsuvný box / Silent soft closing drawer system...6 7
Obsah / Content 1. Úvod / Introduction...2 5 2. Výsuvný box / Silent soft closing drawer system...6 7 3. Vnitřní výsuvný box / Built in silent soft closing drawer system...8 9 4. Výsuvný box + RELING...
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5
Použití Zpětné motýlkové klapky jsou samočinné rychlozávěrné průmyslové armatury zabraňující zpětnému proudění média v potrubí. Používají se tam, kde je nežádoucí zpětné proudění, nejčastěji jako ochrana
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to
Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE
Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02 LINKOVÝ TAHOVÝ KOMPOZITNÍ IZOLÁTOR LINE TENSILE COMPOSITE INSULATOR pro jmenovitá napětí 25 kv for rated voltages of 25 kv ISO 9001:2009 ISO
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 93.030 Září 2013 Tlakové a beztlakové plastové potrubní systémy pro kanalizační přípojky a stokové sítě Reaktoplasty vyztužené skleněnými vlákny (GRP) na bázi nenasycených polyesterových
Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO PN 25 / Mezi příruby ISO PN 10/16 nebo ISO PN 25
KLAPKA ZPĚTNÁ MEZIPŘÍRUBOVÁ DVOUKŘÍDLÁ S PRUŽINOU Teplota max. -20 C/200 C TYP L10 177 PN10/16 DN50-600 Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
FLEXIBILNÍ LED PÁSEK SÉRIE DIAMOND II
PRO VNITŘNÍ A VENKOVNÍ POUŽITÍ FOR INDOOR AND OUTDOOR USE FLEXIBILNÍ LED PÁSEK SÉRIE DIAMOND II LED FLEXIBLE STRIP DIAMOND II SERIES LED pásky řady Diamond II jsou opatřeny robustním vnějším plášťem vyrobeným
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
skluzné kompresní Šrouby dynamic Hip And condylar screws
skluzné kompresní Šrouby dynamic Hip And condylar screws f NÁSTROJE A IMPLANTÁTY PRO TRAUMATOLOGII INSTRUMENTS AND IMPLANTS FOR TRAUMATOLOGY 211 F Skluzné kompresní šrouby Dynamic Hip and Condylar Screws
Vysokotlaká šoupátka High Pressure Gate Valves
ŠOUPÁTKO VYSOKOTLAKÉ TŘMENOVÉ PŘÍRUBOVÉ-PŘIVAŘOVACÍ Teplota max.-29 C/600 C TYP S42 PN250-420 DN50-300 Vysokotlaká šoupátka High Pressure Gate Valves DN 50 (2 ) DN 300 (12 ) PN 250 PN 420 Class Class Konstrukce
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)
0-10 V Interface AM 4
Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Návod k montáži 0-10 V Interface AM 4 Bergen Master Line 0-10 V Interface Montage instructie voor 0-10 V interface Fitting instruction for
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet Popis 1 ALPHA1 L 25-4 18 Výrobní č.: 9916579 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Grundfos ALPHA1 L 25-4 18 is a high-efficiency circulator pump with permanent-magnet motor (ECM technology).
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv