SLOVINSKÁ LITERATURA V ČESKÝCH PŘEKLADECH NA PŘELOMU MILÉNIA
|
|
- Blanka Machová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 PETR MAINUŠ SLOVINSKÁ LITERATURA V ČESKÝCH PŘEKLADECH NA PŘELOMU MILÉNIA Po pádu tzv. socialistického režimu u nás a po vyhlášení samostatnosti Slovinska v roce 1991 nastává zcela nová éra vzájemných česko-slovinských literárních, kulturních, politických a hospodářských vztahů, která navazuje na tradiční, historickou spolupráci obou našich národů. Ne náhodou je literární a překladatelská komunikace mezi českým a slovinským prostředím bohatsi než například s prostředím srbským, charvátským, makedonským, černohorským či bosenským, podržíme-li se teritoria bývalé Jugoslávie. Vždyť první samostatné knižní překlady 1 slovinské poezie, prózy a dramatu u nás vycházely již od roku a s výjimkou pasivního období let se generace překladatelů přičinily o důkladné zpřístupnění slovinské literami scény českému čtenáři. Kdybychom se pro porovnání ohlédli, v jaké pozici bylo pronikání a recepce slovinské literatury v Čechách na přelomu 19. a 20. století, zjistíme, že z mnoha aspektů je současná situace téměř shodná, ovšem z mnoha dalších aspektů je pak zcela nesrovnatelná. Zde mám na mysli především překladatelův výběr, který se soustřeďuje na jednoho, dva či tři autory. Pokud před sto lety patřili k nejpřekládanějším slovinským tvůrcům Josip Jurčič ( ), Ivan Cankar ( ) a Zofka Kvederová- Jelovšková ( ), pak se zdá být nyní přejančarováno a předebeljakováno. Zásadní rozdíl spatřuji v tom, že podílelo-li se před sto lety na pronikáni slovinské literatury do českého prostředí hned několik překladatelů (Josef Penízek, Vojtěch Pakosta, Jaromír Borecký, Rudolf Linhart, Zdenka Hašková a řada dalších), je dnes slovinská překladová literatura v České republice takřka monopolní záležitostí Františka Benharta (1924). Co však nelze opominout, je fakt, který uvádí Oton Berkopec: Zaměříme-li se na knižní i časopisecké překlady, vydané do druhé světové války, V referátu se budeme vzhledem k omezenému rozsahu zabývat pouze knižními překlady. PreSeren, F.: Básně, JiCin 1882; JurCiC, J.: Tugomer, JiCín
2 vidíme, že jsou velmi četné. O jejich výběru však nerozhodovala vždy umělecká hodnota literárních děl. Často byla na obou stranách překládána díla méně význačných autorů, kteří měli osobní styky buď s překladateli nebo s činiteli, kteří ovlivňovali překladatele. Při studiu těchto překladů zjistíme, žel příliš často, že jsou nepřesné a že mají nízkou uměleckou hodnotu. 3 Můžeme konstatovat, že uvedený problém není ani dnes aktuální a díky fundovanosti současných překladatelů se nám dostává kvalitních a hodnotných překladů. Před sto lety se k nám slovinská poezie dostávala ve srovnání s prózou jen ojediněle. Dnes má naopak slovinská poezie primát a je dokonale zmapována, zatímco slovinská próza je reprezentována pouze dvěma nejvýznamnějsími představiteli. O tvorbě ostatních slovinských prozaiků může mít česká veřejnost jen mlhavou představu. 1. Slovinská poezie v českých překladech od roku 1990 do současnosti První antologií vydanou u nás po vyhlášeni samostatnosti Slovinska, tedy jakousi předzvěstí aktivnější kulturní spolupráce, byla kniha Sedm slovinských básníků (1994). Básně vybral, přeložil a doprovodil literárně historickou eseji Třicet let slovinské poezie F. Benhart. Její sestavovatel vycházel z přesvědčení o prolínáni vývojových období, stylů, proudů, poetik i názorů, o překrývání časů". Výbor chce upozornit na nejnovější tváře slovinské poezie. Jejich básně jsou pak chronologicky podle stáří autorů řazeny tak, že jsou tu vedle veršů C. Zlobce, verše dvou šedesátníků, D. Zajče a K. Koviče, dvou padesátníků, S. Makarovičové a T. Šalamuna, mladší básnickou generaci tu zastupuje M. Jesih (1950), známý především svými sonety a z nejmladšich A. Debeljak (1961). 4 Sám překladatel odůvodňuje výběr básníků těmito slovy: Posledních třicet let bylo ve Slovinsku a ve slovinském básnictví našlapaných, a kdybych měl bez prodlení na místě připojit další desítky básnických (opravdu 5 básnických) jmen, nebylo by to těžké. Berkopec, O.: Bilance deseti lei, Slovanský přehled 42, 1956, i.7, s Dorovský, I.: Slovinští básníci, Pro přátele jižních Slovanů 6, 1994, C. 5, s. 31. Sedm slovinských básníků, Praha 1994, doslov s
3 Vydáni antologie chápe F. Benhart také jako určité odčinění dluhu z minula, který vůči slovinské poezii máme. Plejádu výborů z tvorby slovinských básníků, ať již těch, kteří byli v našem prostředí uvedeni v různých antologiích, či těch, s jejichž básněmi se český čtenář teprve seznamuje, zahajuje v období od roku 1991 F. Benhart poezií básníka a překladatele Ivana Minattiho (1924) Prohlubeň ticha (1995). Výbor Prohlubeň ticha, nazvaný podle jedné z básní, je jakýmsi průřezem Minattiho vyzrálou básnickou tvorbou. Ve Slovinsku patří I. Minatti k nejčtenějším básníkům. Ukázky z jeho díla byly již otištěny v antologiích Nové hvězdy nad Triglavem (1983, v překladu Jarmily Urbánkové) a v Orfeovi v dešti (1995, v překladech Otta Františka Bablera, Viktora Kudělky a Ivana Dorovského). V pořadí druhá, dosti obsažná antologie moderní slovinské poezie Orfeus v dešti 6 již zcela potvrdila, že česko - slovinské vztahy v oblasti poezie vstupují do nového, příznivě se rozvíjejícího období. Jedná se o zamýšlenou Kudělkovu antologii, která měla vyjít na začátku sedmdesátých let. 7 Viktor Kudělka zahrnul do výboru z moderní slovinské poezie celkem pětadvacet autorů, počínaje představiteli z kruhu mladokatolických básníků: AntonVodnik ( ), Edvard Kocbek ( ), Božo Vodušek ( ), po Čiřila Zlobce (1925), Toneho Pavčeka (1928), Janeze Menarta (1929) a Kajetána Koviče (1931). Dále do antologie zahrnul jejich předchůdce Jožeho Šmita (1922) i jejich souputníka Lojzeho Krakara (1926). Dalšími třemi básníky, kteří vstoupili do slovinského literárního života roku 1959 a zúčtovali radikálně s poetickou tradicí, jsou Orfeus v delti, Brno Pravdépodobné z konce Šedesátých let je dopis V. Kudčlky zaslaný O. Berkopcovi, v nimž se zmiňuje:...že si udélal malou antologii nejlepsích básní z poválečné slovinské poezie - sedmnáct slovinských básníků od Udoviíe, Bora a Vipotnika až po Grafenauera, Vergiovou a Makarovičovou". Pise také, že by míl O. Berkopec vydat pokračovatele Hvězd nad Triglavem. Kudílkův zámčr potvrzuje dopis O. F. Bablera ze 14. Června 1969 určený O. Berkopcovi, v nímž se Babler pozastavuje nad tfm, že se bude v Kudélkovč antologii překládat i dle podstrofníků, což ho zahanbuje. Druhý Bablerův dopis O. Berkopcovi z 24. Června 1969 obsahuje následující sdělení: VKudělkově antologii mě definitivně přidělili: Antona Vodníka, Ivana Minattiho, ŠÍJ ÍM Vegri, Světlanu Makarovič, Niku Grafenauera, Marijana Šlancara a Toneta Kuntnera." Archívní fond Rukopisného oddéleni Národní univerzitní knihovny v Lublani, evid.i. Ms 973/ VII. 193
4 Dane Zajc (1929), Gregor Strniša (1930) a Veno Taufer (1933). Své místo zde našly také básnč jejich kolegyně Saši Vegriové (1934). JeStč dále Sel v demontáži jazyka Franci Zagoričnik (1933), experimentující také v oblasti typografické, konkrétní, lettristické atd. poezie. 8 Seznámit se můžeme i s potemnělou poezií Světlany Makarovičové (1939), dále s představiteli mladší vlny modemismu Nikem Grafenauerem (1940) a Tomažem Šalamunem (1941), s tvorbou nezařaditelného básníka Toneho Kuntnera (1943). Mimo uvedené, jsou zde přeloženy básně Matěje Bóra (1913), Ceneho Vipotnika ( ), nejzralejší básnické osobnosti generace před zavřenými dveřmi, I. Minattiho, představitele poválečné básnické generace a konečně Marjana Kramberga (1938), Franceho Filipice (1919) a Marijana Štencara. Na překladech básní se kromě V. Kudělky podíleli také překladatelé, jejichž jména asociují někdejší Berkopcovu spolupráci s českými básníky. Jsou to Jan Skácel, Ludvík Kundera, dále Zdeněk Kriebel, I. Dorovský, Karel Tachovský. Výbor obsahuje nejvíce překladů O. F. Bablera. Orfeovi kritika vyčetla chybějící biobibliografické údaje o autorech a stručnou přehladnou studii zasazující je do kontextu 9. Antologie však podává orientační přehled slovinské básnické tvorby několika generací autorů a utváří tak obraz literárně chronologického vývoje velké poezie malého národa. Výbor z tvorby slovinského esejisty, básníka a fenoménu nejmladší slovinské literární generace A. Debeljaka Katalog prachu (1996) nepřeložil nikdo jiný než náš nejplodnějšf překladatel slovinské literatury posledních dvaceti let F. Benhart. Do výboru zahrnul verše ze tří Debeljakových básnických sbírek Imena smrti (1985), Slovar tišině (1987) a Minuté stranu (1990). Poslední sbírka obsahuje básně v próze, jejichž tradice je ve Slovinsku chabá a esteticky nevalně realizovaná. Debeljak jí v podstatné míře dodal výpovědní plnost a stylovou dynamiku. 10 Podrobnou statí o díle A. Debeljaka doplnil knihu slovinský literami kritik a překladatel Aleš Berger. Téhož roku vyšla rovněž v překladu F. Benharta sbírka básní korutanského malíře a básníka Gustava Januse (1939) nazvaná Uprostřed věty Srov. Benhart, F.: Třicet let slovinské poezie, In: Sedm slovinských básníků, Praha 1994, doslov s Srov. Šrámek, P.: Sedmadvacet slovinských básníků, Souvislosti 31, 1997, č. 1, s Berger, A.: O autorovi. In: Debeljak, A.: Katalog prachu, Olomouc 1996, s
5 (Praha, 1996). Benhart zvolil do výboru ty básně, které by u nás neznámého autora uceleně představily. Výbor vychází hlavně z Janusovy poslední sbírky Sredi stávka (1990), jež také dala této knize název, ale i ze dvou předcházejících sbírek P(e)s(m)i (1978), Pesmi (1983). u Ve verších se seznamujeme s již rozvinutou poezií kulturního zástupce rakouských Slovinců v Korutanech, s originalitou básnického slova a s básnickými myšlenkami vystihujícími soužití s přírodou. Rok 1996 je nebývale hojný na české překlady slovinských básníků. Je to zásluhou F. Benharta, že toho roku rozšířil fond přeložených slovinských děl o výbory z tvorby zástupců mladé básnické generace. Již šestadvacátou sbírku T. Šalamuna nazvanou Ambra (1996) pro české čtenáře připravil a vysoce kvalifikovaným doslovem opatřil F. Benhart. V Šalamunově poezii promlouvá intelektuál, uměnovědec, výtvarník s hlubokým ponorem do filozofie a náboženství, a to nejen evropských rozměrů. T. Šalamun je výrazným představitelem novější avantgardy šedesátých let. Ve sbírce Ambra zachycuje Šalamun svět a dějiny panoramaticky na rozměrné plátno. Tím dociluje propojení světů, epoch a kultur v jedno univerzum. Síla sbírky jako i všech předchozích autorových básní je v jazyce, který je zachránce lásky, květin, lidstva a nástroj Boha, 12 napsala pražská slovenistka M. K. Nedvědová. Slovinský básník Milan Jesih - virtuóz jazyka, první po Župančičovi ( ) v moderní slovinské poezii, byl českému čtenáři představen již v antologii Sedm slovinských básníků. Samostatná básnická sbírka Sonety (1997), kterou uspořádal F. Benhart, je sestavena ze dvou Jesihových sbírek Soneti (1989) a Soneti drugi (1993). Přes pozitivní ladění některých sonetů Jesihova poezie prozrazuje autorův tragický pocit marnosti a odcizení. Benhartův překlad je o to hodnotnější, že M. Jesih patří k obtížně překladatelným slovinským autorům. Čtenář má možnost porovnat si originál s překladem, neboť jsou vydány 1 3 současně. Srov. Benhart, F.: Poezie údivu a objevováni. In: Janus, G.: Uprostřed věty, Praha 1996, s. 81. Nedvědová, M. K.: Dva slovinští básnici v českém překladu, Pro přátele jižních Slovanů^ 1997, t. l,s Čisáriková, J.: Milan Jesih, Sonety, Pro přátele jižních Slovanů 10, 1998, i. I, s
6 Jesih se ujal jako jeden z mála současných slovinských básníků psaní sonetů, což patří k tradiční formě slovinské poezie. Z básnických sbírek Skoraj himna a Stopnice k tebi (obě 1995) C. Zlobce sestavili a přeložili výbor F. Benhart a Václav Daněk.Vyšel roku 1997 pod názvem Kvadratura kruhu 1 4. Kniha sestává z básní psaných volným veršem, podstatnou část tvoří sonety. Zlobec se ve verších vrací do dětství prožitého v rodném Krasu. K milostným prožitkům se váže básníkův poetický místopis. 15 Doslovem Všude je naše láska s námi opatřil sbírku slovinský básník Ivo Svetina. Začátkem roku 1998 vyšla v Lublani velice zajímavá antologie slovinské poezie S příchutí mořské soli, která seznamuje čtenáře s tvorbou šesti slovinských básníků z Terstu. Básně byli F. Benhartem přeloženy do češtiny. V knize jsou představeni Marko Kravos (1943), Miroslav Košuta (1936), Renato Quaglia (1941), Ace Mermolja (1951), Marij Čuk (1952) a Alenka Rebulová - Tutová (1953), jejichž básně ovanou přímořskou vůní Mediteránu. V poezii slovinských zamejcú lze vycítit románský vliv, s nimi je prostředí nedílně spjato a promíseno. Jak lyrické, tak i epické básně jsou ovlivněny lidovou tradicí, hlavním symbolem je v nich pochopitelně moře. 16 U každého autora je zpracována krátká biografie a bibliografie jeho literárního díla. Výborné je, že vedle českého překladu je na druhé straně uveden i slovinský originál, což umožňuje vychutnat si verše také v původní podobě. Vzhledem k malému nákladu zůstala přímořská antologie oproti různým výborům ze slovinské poezie spíše v ústraní. Poslední u nás vydanou knihou poezie národa pod Triglavem je antologie mladé slovinské poezie Místo v prostoru (1998). Dvojice překladatelů F. Benhart a Martina Šaradínová poodhaluje známé i neznámé tváře současného slovinského básnictví. Překladatelé vybrali do antologie jednoho z nejpřekládanějšlch slovinských autorů A. Debeljaka, jehož básně vyšly již v antologii Sedm slovinských básníků (1994) a ve výboru jeho básní Katalog prachu (1996). Poprvé se u nás dostalo knižního vydání básním morální filozofie Alojze lhaná (1961), básním rezignace a trpkosti Maji Haderlapové (1961) na- Zlobcc, C..Kvadratura kruhu, Praha Srov. Nedvídová, M., K.: Ciril Zlobec, Kvadratura kruhu, Pro přátele jižních Slovanů 9, 1997, C. 5, s. 29. MainuS, P.: Poezie z Terstu, Pro pfátele jižních Slovanů 11, 1999, i. 1, s
7 rozené v rakouských Korutanech. Uroš Župan (1963) píše poezii ovlivněnou beatnickým hnutím, láskou, vztahem k rodné zemi. Petici autorů uzavírá nejmladši z nich Aleš Šteger (1973), který teprve vstupuje na slovinskou básnickou scénu. Kniha nabízí reprezentativní pohled na proudy, básnické osobnosti a jejich příběhy v soudobé slovinské poezii. Soustřeďuje se na pět mladších básníků, narozených v šedesátých a sedmdesátých letech, kteří v této chvíli prožívají rozmach své životni energie a jsou ve fázi vybrušování osobního tvůrčího rázu. 11 Další prezentací básnické tvorby A. Debeljaka je sbírka Město a dítě** (Město in otrok, 1996), již přeložil F. Benhart. Po delší době se v ní Debeljak opět vrací k rýmům, a to k rýmům uspořádaným do podoby téměř klasického sonetu, tolik příznačného pro slovinskou poezii. Z jeho poezie dýchá intimní zpověď do očí kruté reality dnešní zmatené doby v evropském kontextu, přičemž otřesnost a fascinující schopnost básnického pronikáni do sfér nejvyšších životních tajemství jsou tu ještě vystupňovány.* 9 Na přelomu století patří A. Debeljak k nejpřekládanějším slovinským autorům vůbec, ať už jako básník či esejista. Dramatik, básník, režisér, autor humoresek a přední slovinský aforista Žarko Petan (1929) byl českému čtenáři představen knižně poprvé roku Výbor několika stovek aforismů Všecko je v nejlepším nepořádku (1998) připravil I. Dorovský. Na jejich překladech se podíleli I. Dorovský a F. Benhart. Následujícího roku byl v překladu 1. Dorovského vydán druhý, obsáhlejší a reprezentativnější výbor Petanových aforismů Ideální léčba: Dva denně... (1999). 2. Slovinská próza v českých překladech od roku 1990 do současnosti Dostává-li se u nás v devadesátých letech dvacátého století slovinské poezii takové pozornosti překladatelů, která nemá v dějinách českoslovinských literárních vztahů obdoby, pak próza, doména všech generací Sloková T.: Hodně Široká delta. In: Místo v prostoru, Bmo 1998, s Debeljak, A.: Město a dítě, Praha Benhart, F.: Poezie Aleše Debeljaka, In: Město a dítě, Praha
8 překladatelů ze slovinštiny, vychází knižně ve značně omezeném počtu. Neznamená to však, že by došlo k přerušení kontinuity intenzivního překládání. Jde spíše o všeobecný útlum vydávání prózy literatur málopočetných národů. Mnohé překlady ze slovinské prózy našly své místo v nejrůznějších periodikách. Překladatelské úsilí je zaměřeno především na současné autory, ve snaze přiblížit moderní slovinskou literaturu. Nejpřekládanějším slovinským autorem u nás je od roku 1990 prozaik, dramatik, vynikající esejista a publicista Drago Jančar (1948), který bývá považován za nejvýznamnějšího současného slovinského spisovatele. Poprvé byl D. Jančar uveden do našeho prostředí historickým románem Galejník 2 0 (Galjot, 1978), jedním z nejzdařilejších jeho prozaických děl. Byť by se dalo říci, že románem Galejník nemínil autor rozmnožit či obohatit tzv. historickou prózu, dává nicméně historii, co její jest - snaží se postihnout její nejvlastnější tep, důkladně ji studuje, bedlivou pozornost věnuje zejména nenápadným, vedlejším detailům, a chce tak ve čtenáři vyvolat její co možná přesvědčivou iluzi, 2 1 uvádí F. Benhart. V románu Galejník se D. Jančar pokusil objasnit smysl existence, oslavit sílu a nezdolnost lidského života na zemi, navzdory všemu, co ho ohrožuje a ničí. O pět let později vyšel výbor Jančarovy prozaické tvorby Pohled anděla (1995), který uspořádal a přeložil F. Benhart. Dvanáct povídek bylo vybráno ze tří Jančarových knih: Smrt pri Mariji Snežni (1985), Pogled angela (1992), Augsburg in druge resnične pripovedi (1994). Některé z povídek byly uveřejněny již v dřívějších letech časopisecky. Většina epických povídek má baladické ladění a zachycuje rozhodující okamžiky v životě a smrti člověka. V doslovu ke knize Ivan Klíma napsal: Při vší fantastičnosti svých příběhů autor často sahá po metodě literárního faktu, velmi dovedně a působivě mísí dokumenty a historické postavy či děje s postavami a ději smyšlenými a tím posiluje v naší audiovizuální době tak podstatné zdání 2 2 autentičnosti. JanCar, D.: Galejník, Praha Benhart, F.: Galejník a li druzi. In: JanCar, D.: Galejník, Praha 1990, s Klíma, I.: Rozený vypravěč Drago Jančar, In: Jančar, D.: Pohled anděla, Praha 1995, s
9 Další knihou D. Jančara, která u nás byla vydána zásluhou F. Benharta, je výbor Prodloužená minulost (1998). Čtrnáct esejů bylo vybráno ze čtyř esejistických knih vydaných v letech Část knihy je jakýmsi krátkým exkurzem do minulosti Jugoslávie od jejího vzniku až po její rozpad a nesmyslnou válku. Styčným bodem další části knihy je postavení a funkce literatury a kultury v totalitním režimu na jedné straně a v demokracii na straně druhé?* Pro tvorbu D. Jančara je příznačná problematika lidské svobody, konflikt jedince s mocí, téměř beznadějný, ale do posledního okamžiku nevzdávaný, ba i hraničící s šílenstvím. Polovina esejů zařazených do knihy Prodloužená minulost vycházela od roku 1991 časopisecky. Rozsáhlý esej básníka, esejisty, kritika a překladatele A. Debeljaka Soumrak idolů (Zaton idolov, 1993) vysel knižně 2 5 v překladu F. Benhartaroku Debeljak se v textu zamýšlí nad hrozivými důsledky rozpadu jugoslávské federace, přičemž vinným shledává srbský nacionalismus a jeho živitele v čele se Slobodanem Miloševičem. Otevřeně se vyjadřuje i ke své lásce k bývalé Jugoslávii, ke vzpomínkám na mládí a téměř bezkonfliktní soužití národů. Svoji intimní jugonostalgii nazývá A. Debeljak podle elegie makedonského básníka Konstantina Miladinova ( ) Touha po jihu (Tága za jug). Debeljakův esej Soumrak idolů oslovil českého čtenáře svým aktuálním tématem a nabídl možnost alespoň částečně pochopit složitou situaci na Balkáně. Plodem spolupráce překladatelů F. Benharta a Jany Špirudové vyšla nedávno druhá kniha esejů A. Debeljaka Svěrací kazajka anonymity (1999). Soubor obsahuje tři eseje (Svěrací kazajka anonymity: slovinská poezie a bílé místo na literární mapě USA, Nezbytný patos distance: přednosti a slabosti národní identity, Kosmopolitní klub: umělec a společnost bez Jančar, D.: Terra incognita, Celovec 1989; Porodilo iz devete dežele, Celovec 1991; Rozbili vrč, Ljubljana 1992; Egiptovski lonci mesa, Ljubljana MainuS, P.: DragoJančar: Prodloužená minulost. Host 14, 1998, C. 8, s. 88. V únoru roku 1994 byl esej Soumrak idolů otištěn Časopisecky, viz. Tvar 5, 1994, C. 3, (10. 2.), s. 1, 4-5; C. 4, (24. 2.), s Knižní edice je doplněnou verzi časopiseckého vydání. Debeljak, A.: Soumrak idolů, Olomouc
10 estetických vymezení), jejichž společným tématem je problematika postaveni malého slovinského národa a jeho příslušníků v dnešním globalizujícím se světě. V textu se mezi řádky dovídáme o jakémsi komplexu méněcennosti slovinské kulturní identity a její postupné krystalizaci. Dosud jediným překladem ze slovinské literatury pro děti a mládež, která ještě v dobách nedávno minulých lákala pozornost překladatelů v nemalé míře, je pohádka prozaicky Lely B. Njatinové (1963) Obrovo srdce (Velikánovo srce, 1996), která byla vydána v překladu Kateřiny Literové 2 7. Poslední vlaštovkou slovinské prozaické tvorby je autobiografický, pro Jančara charakteristicky ironií a sebeironii prodchnutý román Chtíč chtíc nechtíc 2 8 (1999) v překladu F. Benharta. Dílo lze zařadit k jedné z hlavních tendencí současné slovinské literatury, zachycující nelehkou cestu literárních tvůrců nepočetného slovinského národa k prosazení se ve světě, což se Jančarovi dle slov F. Benharta podařilo a tak má slovinská literatura svého nepřehlédnutelného světového autora.^ Trojice autorů D. Jančar, A. Debeljak a T. Šalamun patří k těm autorům, kteří přispívají k delimitaci slovinské literatury z jugoslávského kontextu a zdárněji integrují do literatury světové. 3. Slovinské drama v českých překladech od roku 1990 Přestože můžeme pro vzájemné česko - slovinské kulturní styky pokládat devadesátá léta dvacátého století za období jisté renesance a navázání na prvorepublikové tradice, zůstává postavení vzájemné recepce dramatické tvorby jen mírně nad bodem mrazu. Ve druhé polovině devadesátých let tohoto století si lze povšimnout ojedinělých snah o rozvíjeni přerušených kontaktů mezi divadly 30, ovšem překladatelé se dramatickým textům věnují jen ojediněle. Prvním u nás přeloženým a uveřejněným slovinským dramatem v uvedeném období je Jančarova hra Špiclování Godota (Zalezujoč Godota, Njatinová, L., B.: Obrovo srdce, Klobouky u Brna JanCar, D.: posmehljivo poieljenje, Celovec-Salzburg Benhart, F.: O jiném rozuměni, In: Jančar, D.: Chtíč chtíc nechtíc, Praha 1999, s.255. Napf. spolupráce bmčnského Městského divadla s divadlem v Nové Gorici, na niž se podlil zejména režisér a ředitel divadla Stanislav MoSa. 200
11 1988), kterou otiskl F. Benhart časopisecky 3 1. Jeho překlad další hry D. Jančara Halštat (Halštat, 1997) 3 2 zůstával drahnou dobu v rukopise, než vyšel minulého roku 3 3. Jak dlouho budou muset obě dramata čekat na uvedení na české scéně, je snad jen otázkou času. V následujících letech bude zřejmě pronikání slovinské literatury k nám vystaveno řadě problémů a další vývoj česko-slovinských literárních vztahů bude zcela v rukou mladší překladatelské generace. Ta se však bude muset potýkat s prohlubující se letargií společnosti, s odsunováním všeho slovanského na vedlejší kolej i určitou absencí zaštiťující osobnosti, jako byli dříve Vojtěch Měrka, Bohuš Vybíral či Oton Berkopec. JanCar, D.: Špiclování Godola, Svet a divadlo 3, 1992, Cl 1, s viz. JanCar, D.: Pohled anděla, Praha 1997, Bibliografická poznámka, s JanCar, D.: Halštat, Praha
E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Osobnosti české a světové literatury 20. a 21. století Český jazyk a literatura Pavla
LITERATURA A JEJÍ DRUHY A ŽÁNRY
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Markéta Bednarzová. Dostupné z Metodického portálu www.rvp.cz, ISSN: 1802-4785, financovaného z ESF a státního rozpočtu ČR. Provozováno
Jiří Wolker Život a dílo
Jiří Wolker Život a dílo Masarykova ZŠ a MŠ Velká Bystřice Projekt č. CZ. 1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Č. DUMu: VY_32_INOVACE_16_16 Tématický celek: Historie a umění Autor: PaedDr.
Antonín Klášterský. Antonín Klášterský. - český básník, překladatel, libretista a organizátor literárního života. Osobnosti Mirovicka
Osobnosti Mirovicka Antonín Klášterský - český básník, překladatel, libretista a organizátor literárního života * 25. 9. 1866 - Mirovice + 3. 10. 1938 pohřben: Praha Vyšehradský hřbitov Slavín Narodil
Databáze českých meter
Databáze českých meter 1795 1825 KVĚTA SGALLOVÁ Představením Thesauru českých meter raného obrození chceme upozornit bohemistickou odbornou veřejnost na databázi, která vznikla v Ústavu české literatury
Umělecké směry na přelomu 19. a 20. století v české poezii
Umělecké směry na přelomu 19. a 20. století v české poezii Masarykova ZŠ a MŠ Velká Bystřice Projekt č. CZ. 1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Č. DUMu: VY_32_INOVACE_15_10 Tématický celek:
EU_12_sada2_03_ČJ_Literatura2_Dur
EU_12_sada2_03_ČJ_Literatura2_Dur Název školy Střední škola, Základní škola a Mateřská škola, Karviná, p. o. Autor Mgr. Durajová Helena Anotace Vzdělávací oblast Pracovní list je zaměřen na upevnění znalostí
Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/ Téma sady: Literatura a film pro sedmý, osmý a devátý
Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/21.3210 Téma sady: Literatura a film pro sedmý, osmý a devátý ročník Název DUM: Victor Hugo Vyučovací předmět: Český
Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)
Český jazyk a literatura - 6. ročník Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky) jazykovými příručkami Odliší spisovný a nespisovný jazykový projev Rozpozná nejdůležitější
pracovní list pro výkladovou část hodiny Popis a vysvětlení literárních termínů Významní autoři: život a dílo Kontrolní otázky a úkoly
SOUKROMÁ STŘEDNÍ ŠKOLA MAJA, s.r.o., Viničná 463, Mladá Boleslav VÝUKOVÝ MATERIÁL: JMÉNO AUTORA: DATUM VYTVOŘENÍ: 8.9.2012 PRO ROČNÍK: 3. OBORU: VZDĚLÁVACÍ OBLAST. TEMATICKÝ OKRUH: TÉMA: VY_32_INOVACE_DUM
Literatura 20. století
Literatura 20. století celková charakteristika z hlediska historie a literárního vývoje Tvorbu spisovatelů ovlivnily: 1) 1. světová válka (1914 1918) 2) 2. světová válka (1939 1945) 3) studená válka 2.
RURALISMUS KATOLICKÝ PROUD
RURALISMUS KATOLICKÝ PROUD AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 19. 3. 2013 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 3. ročník Jazyk a jazyková komunikace Literární výchova
Vzájemným pohledem. V očeh drugega. Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století. Češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20.
Národní knihovna České republiky Slovanská knihovna Vzájemným pohledem Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století V očeh drugega Češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20. stoletju Monografie
Tisková zpráva Příloha č. 1 Praha, 12. 1. 2011
Tisková zpráva Příloha č. 1 Praha, 12. 1. 2011 Slovinský týden ve vysílání Českého rozhlasu 16. 22. ledna 2012 Souhrnný seznam pořadů ve vysílání napříč stanicemi Českého rozhlasu Český rozhlas 1 Radiožurnál
Slavistické reminiscence
Národní knihovna České republiky Slovanská knihovna Slavistické reminiscence Výbor z textů Jiřího Fraňka Vydání iniciovali a výbor uspořádali Zdeňka Fraňková, Jiří Honzík a Věra Dvořáková Praha 2011 KATALOGIZACE
Jiří Heřman Michaela Košťálová ISBN (tištěné): 978-80-7229-260-8 ISBN (epub): 978-80-7229-314-8 ISBN (mobi): 978-80-7229-315-5
Jiří Heřman Michaela Košťálová ISBN (tištěné): 978-80-7229-260-8 ISBN (epub): 978-80-7229-314-8 ISBN (mobi): 978-80-7229-315-5 VZPOMÍNKOVÁ KNIHA TATO PUBLIKACE JE PŘIPOMENUTÍM ŽIVOTA A PRÁCE VÁCLAVA HAVLA
ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POEZIE PROLETÁŘSKÁ POEZIE
ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POEZIE PROLETÁŘSKÁ POEZIE AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 8. 9. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 4. ročník Český jazyk a literatura Literární
Byli jsme vůbec? Byli se vší důrazností protokolu, s odpovědností, průkazností dokumentu.
Byli jsme vůbec? Byli se vší důrazností protokolu, s odpovědností, průkazností dokumentu. V. Šalamov, Rukavice 1 Národní knihovna České republiky Slovanská knihovna Občanské sdružení shalamov.ru Ústav
Anotace sady digitálních učebních materiálů. Název: Česká literatura
Anotace sady digitálních učebních materiálů Název: Česká literatura Květen 2013 Autor: Miroslav Janovský Název sady DUM: Česká literatura Anotace: Sada je tvořena souborem 20 digitálních učebních materiálů
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: literární výchova - ročník: PRIMA Výstupy Téma
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: literární výchova - ročník: PRIMA Výstupy Téma Učivo PT Kódy Dle RVP Školní (ročníkové) KK Vlastenectví jako literární
Výběr z nových knih 9/2015 ostatní společenskovědní obory
Výběr z nových knih 9/2015 ostatní společenskovědní obory 1. Bezpečný internet : chraňte sebe i svůj počítač / Mojmír Král -- První vydání Praha : Grada Publishing, a.s., 2015 -- 183 stran ISBN 978-80-247-5453-6
Prezentace slouží k zopakování učiva o slohových útvarech. Blíže popisuje některé základní slohové útvary, a to referát, zprávu a úvahu.
NÁZEV ŠKOLY: Masarykova základní škola a mateřská škola Melč, okres Opava, příspěvková organizace ČÍSLO PROJEKTU: CZ.1.07/1.4.00/21.2623 AUTOR: Mgr. Lucie Čechovičová NÁZEV: VY_32_Inovace_Český_jazyk_2
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Světová a česká literatura 20. a 21. století na pozadí kulturního vývoje Český jazyk
Česká a světová literatura od poloviny 19. století
Česká a světová literatura od poloviny 19. století MGR. N. POSSELTOVÁ Gymnázium, SOŠ a VOŠ Ledeč nad Sázavou Alois a Vilém Mrštíkové VY_32_INOVA CE_06_2_02_CJ Gymnázium, SOŠ a VOŠ Ledeč nad Sázavou 1861
EU_12_sada2_02_ČJ_Literatura_Dur
EU_12_sada2_02_ČJ_Literatura_Dur Název školy Střední škola, Základní škola a Mateřská škola, Karviná, p. o. Autor Mgr. Durajová Helena Anotace Vzdělávací oblast Pracovní list je zaměřen na upevnění znalostí
SSOS_CJL_3.07 Josef Václav Sládek
Číslo a název projektu Číslo a název šablony DUM číslo a název CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT SSOS_CJL_3.07
Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 10. 2. 2013
AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 10. 2. 2013 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT OBOR KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 4. ročník Český jazyk a literatura Literární výchova Střední vzdělání s MZ,
pracovní list pro výkladovou část hodiny Popis a vysvětlení literárních termínů Významní autoři: život a dílo Kontrolní otázky a úkoly
SOUKROMÁ STŘEDNÍ ŠKOLA MAJA, s.r.o., Viničná 463, Mladá Boleslav VÝUKOVÝ MATERIÁL: JMÉNO AUTORA: DATUM VYTVOŘENÍ: 8.9.2012 PRO ROČNÍK: 3. OBORU: VZDĚLÁVACÍ OBLAST. TEMATICKÝ OKRUH: TÉMA: VY_32_INOVACE_DUM
Literární druhy a žánry hrou
Literární druhy a žánry hrou MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_03_14 Tématický celek:
RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov
Dodatek č.17 PŘEDMĚT: ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ROČNÍK: 8. ročník ČESKÝ JAZYK - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov - rozlišuje
MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)
TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15) PŘEDMĚT Literatura TŘÍDA/SKUPINA VYUČUJÍCÍ ČASOVÁ DOTACE UČEBNICE (UČEB. MATERIÁLY) - ZÁKLADNÍ prima Mgr. Barbora Maxová 2hod/týden, 70hod/rok Literatura pro 1. ročník středních
ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POESIE
ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POESIE Název školy Autor Název šablony Číslo projektu Předmět Tematický celek Téma Druh učebního materiálu SOŠ InterDact s.r.o. Most Mgr. Ivana Vodičková I/2_Inovace a zkvalitnění výuky
Česká moderna - literární období
Jméno: Moderní revue Přidal(a): Dresa ČESKÁ LITERATURA - GENERACE ČESKÉ MODERNY OD 90. LET 19. STOL Manifest 1895 sepsal ho J. S. Machar Hlavní body manifestu: jedna část politika, druhá literatura Politické:
Tvořivá škola, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/21.3505 Základní škola Ruda nad Moravou, okres Šumperk, Sportovní 300, 789 63 Ruda nad
Projekt: Příjemce: Moravou Tvořivá škola, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/21.3505 Základní škola Ruda nad Moravou, okres Šumperk, Sportovní 300, 789 63 Ruda nad Zařazení materiálu: Šablona: Sada:
GENERACE PROKLETÝCH FRANCOUZSKÝCH BÁSNÍKŮ
GENERACE PROKLETÝCH FRANCOUZSKÝCH BÁSNÍKŮ MODERNÍ UMĚLECKÉ SMĚRY NA PŘELOMU 19. A 20. STOLETÍ AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 10. 9. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ
Inovace výuky prostřednictvím šablon pro SŠ
Název projektu Číslo projektu Název školy Autor Název šablony Název DUMu Stupeň a typ vzdělávání Vzdělávací oblast Vzdělávací obor Tematický okruh Inovace výuky prostřednictvím šablon pro SŠ CZ.1.07/1.5.00/34.0748
VÝUKOVÝ MATERIÁL. 32 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Identifikační údaje školy VÝUKOVÝ MATERIÁL Vyšší odborná škola a Střední škola, Varnsdorf,příspěvková organizace Bratislavská 2166,407 47 Varnsdorf, IČO: 18383874 www.vosassvdf.cz,tel.+420412372632 Číslo
5. Lyrickoepická, převážně pochmurná báseň s dějem, který rychle směřuje k tragickému konci
Romantismus v literatuře 1. Správně přiřaď do tabulky: balada, libreto, povídka, román, romantismus, poema 1. Původně označení pro báseň, později termín pro rozsáhlou epickou či lyrickoepickou básnickou
HODNOTA V LITERATUŘE PRO DĚTI A MLÁDEŽ
HODNOTA V LITERATUŘE PRO DĚTI A MLÁDEŽ, Tišnov, 17. ledna 2019 JAK SE CÍTETE JAKO UČITEL VYBÍRAJÍCÍ KNIHY PRO SVÉ ŽÁKY? Teorie a kritika literatury pro děti a mládež Svatava Urbanová Milena Šubrtová Jaroslav
GYMNÁZIUM TÝN NAD VLTAVOU. Zpracování tohoto DUM bylo financováno z projektu OPVK, výzva 1.5
GYMNÁZIUM TÝN NAD VLTAVOU Autor: Mgr. Lukáš Boček Datum: 10.4.2013 Ročník: kvinta Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Český jazyk a literatura Tematický okruh: Literární komunikace
Specializace z dramatické výchovy ročník TÉMA CASOVÁ DOTACE
Specializace z dramatické výchovy ročník TÉMA 2 Základy teorie vysvětlí pojem dramatická výchova, předmět dramatické výchovy, její vztah k dramatické výchovy charakterizuje její kontext a využití ve estetické
UDÁLOSTI FAKTA revoluce po celé Evropě ÚKOLY: Zjistěte, jak probíhala revoluce v českých zemích (v Praze).
1830 1848 UDÁLOSTI FAKTA revoluce po celé Evropě formování politických požadavků o státním uspořádání v monarchii 1. obrozenecký politický program austroslavismus (František Palacký) idea sjednocení Slovanů
OBSAH LITERÁRNÍ ŽIVOT... 13
OBSAH LITERÁRNÍ ŽIVOT................................................. 13 Politické a kulturní souvislosti.................................. 15 Bezprostřední důsledky únorového převratu v činnosti spisovatelských
VY_32_INOVACE_06.5b 1/28 3.2.06.05b Riskuj NÁRODNÍ OBROZENÍ NÁRODNÍ OBROZENÍ
VY_32_INOVACE_06.5b 1/28 3.2.06.05b Riskuj NÁRODNÍ OBROZENÍ NÁRODNÍ OBROZENÍ OSOBNOSTI 1 Jak se jmenoval český jazykovědec, autor první české mluvnice, který svá díla psal německy a latinsky a nevěřil
VÝUKOVÝ MATERIÁL. 32 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Identifikační údaje školy VÝUKOVÝ MATERIÁL Vyšší odborná škola a Střední škola, Varnsdorf,příspěvková organizace Bratislavská 2166,407 47 Varnsdorf, IČO: 18383874 www.vosassvdf.cz,tel.+420412372632 Číslo
Prezentace 11-CJL -1-ročník Preromantismus
Prezentace 11-CJL -1-ročník Preromantismus Preromantismus = módní směr, který se odvíjí od filozofie dobového osvícenství, je spojnicí mezi racionálním klasicismem a nastávající romantikou 19. století.
HÁDEJ, KDO JSEM ZADÁNÍ
HÁDEJ, KDO JSEM ZADÁNÍ 1. Narodil jsem se v Praze, v rodině chudého mlynářského pomocníka. Naše rodina žila v neustálé bídě. Po základní škole jsem se vydal studovat gymnázium, poději filozofii a nakonec
ZŠ Vyškov, Na Vyhlídce 12, příspěvková organizace
Název školy: Číslo projektu: ZŠ Vyškov, Na Vyhlídce 12, příspěvková organizace CZ.1.07/1.4.00/21.3425 Název materiálu: VY_12_INOVACE_02_Vl_03_Josef Kajetán Tyl Tematický okruh: I/2 Čtenářská a informační
NÁRODNÍ OBROZENÍ. SITUACE V ČESKÉM KRÁLOVSTVÍ v 18.st.
NÁRODNÍ OBROZENÍ = české národní hnutí 18. a 19. století snaha o obnovení potlačené české kultury / jazyka, literatury, divadelního umění / SITUACE V ČESKÉM KRÁLOVSTVÍ v 18.st. součástí Rakouska / habsburská
HISTORICKÁ PRÓZA OSLAVA ČESKÉHO ČLOVĚKA
HISTORICKÁ PRÓZA OSLAVA ČESKÉHO ČLOVĚKA ČESKÁ LITERATURA 20. A 30. LET 20. STOLETÍ AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ duben 2013 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY
Žánry - opakování DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL VY_32_INOVACE_ST_02-16_CJ-7. autor Jaroslava Staňková. vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace
Základní škola, Šlapanice, okres Brno-venkov, příspěvková organizace Masarykovo nám. 1594/16, 664 51 Šlapanice www.zsslapanice.cz MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/21.2389 Žánry
10. REALISMUS. D)Realismus v české próze a dramatu 80. a 90. let. a)historická próza
10. REALISMUS D)Realismus v české próze a dramatu 80. a 90. let a)historická próza a)historická próza za nejvýznamnější české autory historických próz jsou považováni: Alois Jirásek a Zikmund Winter. Alois
Český jazyk a literatura
Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské
SADA VY_32_INOVACE_CJ3
SADA VY_32_INOVACE_CJ3 Přehled anotačních tabulek k dvaceti výukovým materiálům vytvořených Mgr. Bronislavou Zezulovou a Mgr. Šárkou Adamcovou. Kontakt na tvůrce těchto DUM: zezulova@szesro.cz a adamcova@szesro.cz
22. Obálka sbírky Faeton (1989), samizdatové vydání, ČSDS, Scheinfeld. 23. Obálka sbírky Zápisy omega (1991), bibliofilský tisk, České Budějovice.
6. Obrazová příloha 1. Portrét F. D. Mertha, převzato z publikace Střípky vzpomínek F. D. Merth očima přátel (2000/2010), uspořádal I. Nikl. 2. F. D. Merth ve Strašíně, převzato z Rukopisů (1980), KDM.
Jiří Levý. Bratislava
Jiří Levý Bratislava 28. 2. 2011 Jiří Levý (1926 1967) Absolvoval angličtinu a češtinu na Masarykově Univerzitě v Brně, kde také pedagogicky působil Spoluzakladatel edice Český překlad Základní práce:
jazykem českým Studie o vícejazyčnosti v literatuře Petr Mareš
Nejen jazykem českým Studie o vícejazyčnosti v literatuře Petr Mareš filozofická fakulta univerzity karlovy, 2012 KATALOGIZACE V KNIZE NÁRODNÍ KNIHOVNA ČR Mareš, Petr Nejen jazykem českým : studie o vícejazyčnosti
ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POEZIE
ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POEZIE Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje duben 2011 Mgr. Domalípová Marcela, Mgr. Fořtová Jana 1 z 15 Česká meziválečná
Specializace z dramatické výchovy ročník TÉMA CASOVÁ DOTACE
Specializace z dramatické výchovy ročník TÉMA 2 Základy teorie vysvětlí pojem dramatická výchova, dramatické výchovy charakterizuje její kontext a využití ve výchově a vzdělávání; vymezí obsah dramatické
www.zlinskedumy.cz EPICKÉ ŽÁNRY
www.zlinskedumy.cz EPICKÉ ŽÁNRY 1. Epos slovo řeckého původu veršovaná skladba bohatý děj mnoho postav děj pomalý epizody epiteta básnické figury 2. Legenda původně z latiny doslova to, co má být čteno
JAROSLAV SEIFERT. - původ: - studia: - od r zakládající člen od v 50. letech odmítavý postoj k
JAROSLAV SEIFERT - původ: - studia: - od r. 1921 - zakládající člen - - 1929 - od 1949 - v 50. letech - 1956 - odmítavý postoj k - 1969 1970-1977 - 1984 TVORBA - překladatel: - novinář: - prozaik: - básník
EXILOVÁ A SAMIZDATOVÁ LITERATURA. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje
EXILOVÁ A SAMIZDATOVÁ LITERATURA Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje říjen 2010 Mgr. Jitka Riedlová EXILOVÁ A SAMIZDATOVÁ LITERATURA 21.
Klasici DOPORUČUJEME. obchod.portal.cz
DOPORUČUJEME 1 Alfred Adler Člověk, jaký je Základy individuální psychologie PŘEKLAD KAREL VALEŠKA DOSLOV ZBYNĚK VYBÍRAL Adlerovo stěžejní dílo Člověk, jaký je v češtině vychází po více než 80 letech.
E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Evropa a její literární tradice Český jazyk a literatura Pavla Jamborová 01- Literatura
Téma sady: Literatura a film pro sedmý, osmý a devátý ročník. Název DUM: VY_32_INOVACE_2C_12_Historie_českého_divadla_II
Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/21.3210 Téma sady: Literatura a film pro sedmý, osmý a devátý ročník Název DUM: VY_32_INOVACE_2C_12_Historie_českého_divadla_II
VÝUKOVÝ MATERIÁL. 32 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Identifikační údaje školy VÝUKOVÝ MATERIÁL Vyšší odborná škola a Střední škola, Varnsdorf,příspěvková organizace Bratislavská 2166,407 47 Varnsdorf, IČO: 18383874 www.vosassvdf.cz,tel.+420412372632 Číslo
POETISMUS, SURREALISMUS
ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POEZIE POETISMUS, SURREALISMUS AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 11. 9. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 4. ročník Český jazyk a literatura
ANARCHISTIČTÍ BUŘIČI
ANARCHISTIČTÍ BUŘIČI MODERNÍ UMĚLECKÉ SMĚRY NA PŘELOMU 19. A 20. STOLETÍ AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 6. 10. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 3. ročník
Tematický plán pro školní rok 2015/2016 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Jitka Vlčková Týdenní dotace hodin: 8 hodin Ročník: čtvrtý
ČASOVÉ OBDOBÍ Září KONKRÉTNÍ VÝSTUPY KONKRÉTNÍ UČIVO PRŮŘEZOVÁ TÉMATA rozliší větu jednoduchou a souvětí ví, co znamená věta, slovo rozlišuje slova nespisovná a nahradí je spisovnými zná pravidla pro psaní
Bouček, Jaroslav, 1952- ČČHiždiáda Jana Slavíka /Jaroslav Bouček. Zpravodaj Historického klubu 14, č. 1 2003, s. 62-65
Český (Čekoslovenský) časopis historický - dějiny Bouček, Jaroslav, 1952- ČČHiždiáda Jana Slavíka /Jaroslav Bouček. Zpravodaj Historického klubu 14, č. 1 2003, s. 62-65 Bouček, Jaroslav, 1952- Jan Slavík
Obraz 2. světové války v české literatuře II.
Obraz 2. světové války v české literatuře II. AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 3. 11. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 4. ročník Jazyk a jazyková komunikace
CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Autor Mgr. Jana Tomkovičová Tematický celek Česká literatura 2. poloviny 19. století a počátku 20. století Cílová skupina 2. ročník SŠ s maturitní zkouškou Anotace Materiál je možné využít jako doplňkovou
23.1. 2013 Na základě došlé žádosti souhlasí Moravské zemské muzeum s pojmenováním prostranství jako Ulička Václava Havla.
18. 12. 2012 Na vzpomínkovém setkání při prvním výročí úmrtí Václava Havla v Divadle Husa na provázku vyslovil Vladimír Morávek poprvé myšlenku o Uličce Václava Havla. Navedl ho přitom architekt Tomáš
2.pol. 19.stol.notebook. Česká literatura 2. poloviny 19. století
Česká literatura 2. poloviny 19. století 1 Česká literatura 2. poloviny 19. století porážka revoluce v roce 1848 Bachův absolutismus policejní opatření, významné osobnosti umlčeny (vyhnanství, vězení)
Tvořivá škola, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Základní škola Ruda nad Moravou, okres Šumperk, Sportovní 300, Ruda nad
Projekt: Příjemce: Moravou Tvořivá škola, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/21.3505 Základní škola Ruda nad Moravou, okres Šumperk, Sportovní 300, 789 63 Ruda nad Zařazení materiálu: Šablona: Inovace
Název projektu: EU Peníze školám. Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3498
Název projektu: EU Peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3498 Šablona: III/2 č. materiálu: VY_32_INOVACE_140 Jméno autora: Jana Lanková Třída/ročník: 2. stupeň ZŠ praktické - výuka
2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA
2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA C)Počátky našeho písemnictví 1)Písemnictví staroslověnské (pol. 9.století Velká Morava) C) POČÁTKY NAŠEHO PÍSEMNICTVÍ (polovina 9.století- počátek 15.století) 1)Písemnictví staroslověnské
poslední aktualizace: Hlavní partner 120. výročí Lidových novin. Friday, May 24, 13
1893-2013 Hlavní partner 120. výročí Lidových novin poslední aktualizace:23. 5. Úvod Lidové noviny jsou nejstarším českým deníkem. Poprvé vyšly v prosinci 1893. Vybudovaly si pověst nejserióznějších novin
NABÍDKA TEMATICKÝCH BESED PRO MATEŘSKÉ A ZÁKLADNÍ ŠKOLY VE ŠKOLNÍM ROCE 2013/2014
Městská knihovna Kyjov, příspěvková organizace města Kyjova NABÍDKA TEMATICKÝCH BESED PRO MATEŘSKÉ A ZÁKLADNÍ ŠKOLY VE ŠKOLNÍM ROCE 2013/2014 POPRVÉ V KNIHOVNĚ: Individuální informační lekce, která podává
Kateřina Strnadová. Masarykova univerzita Pedagogická fakulta Metodika galerijní pedagogiky (GP3MP_MGP), JS 2013 Mgr. Bc. Alice Stuchlíková, Ph.D.
Kateřina Strnadová Masarykova univerzita Pedagogická fakulta Metodika galerijní pedagogiky (GP3MP_MGP), JS 2013 Mgr. Bc. Alice Stuchlíková, Ph.D. teoretik umění, historik, spisovatel ředitel hamburské
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace Darina Kosťunová
Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Dostupné z: Autor Tematická oblast -Sada 38 Téma Typ materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0880 VY_32_INOVACE_750_Kompozice_pwp Střední odborná škola a Střední odborné
Preromantismus ve světové literatuře
Preromantismus ve světové literatuře Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Číslo a název šablony klíčové aktivity: Identifikátor: Škola: Předmět: Tematická oblast: Název: I/2 Inovace a zkvalitnění výuky
Datum Třída Téma hodiny Ověřený materiál - název Téma, charakteristika Autor Ověřil
Označení šablony: EU-OPVK-ČIG-2ST Číslo materiálu Datum Třída Téma hodiny Ověřený materiál - název Téma, charakteristika Autor Ověřil 01 14. 03. VI. A Pověst Orfeus Pověst ze Starých řeckých bájí a pověsti,
J. S. Machar, Antonín Sova
Základní škola, Šlapanice, okres Brno-venkov, příspěvková organizace Masarykovo nám. 1594/16, 664 51 Šlapanice www.zsslapanice.cz MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/21.2389 J. S.
Práce s čítankovými texty s využitím dramatické výchovy na 1. stupni ZŠ
R e š e r š e (Dokumentografická jednorázová rešerše) Práce s čítankovými texty s využitím dramatické výchovy na 1. stupni ZŠ Vypracovala: Krajská vědecká knihovna, příspěvková organizace Rumjancevova
Český jazyk pro 7. ročník
1V3, 1V5, 1V6, 1V7, 1V8 1V5, 1V10, 1V1, 1V2, 1V5, 1V9, 1V10, Komunikační a slohová výchova 1V1, 1V5, 1V7, 1V10, 1V5, 1V6, 1V7, 1V10, 1V3, 1V5, 1V6, 1V7, Český jazyk pro 7. ročník výstupy okruh učivo mezipředmětové
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Český jazyk Ročník: 8. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.
KOMUKIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - charakterizuje literární postavy; - vylíčí svůj estetický a e emocionální zážitek; - sestaví krátký odborný výklad a využitím přiměřených jazykových prostředků a formy;
Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Číslo šablony: Předmět: Tematický okruh: Autor, spoluautor: Název DUMu:
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
10 Česká literatura druhé poloviny 19. století
10 Česká literatura druhé poloviny 19. století Otázka číslo: 1 Po revolučním roce 1848 zavádí rakouský ministerský předseda Bach policejní absolutismus, což se projevuje také markantním úbytkem původní
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1 Mgr. Kateřina Zástřešková
Druh učebního materiálu Prezentace v programu PowerPoint Škola Autor Číslo projektu Číslo Tématický celek Téma hodiny Předmět Ročník/y/ 2. Anotace Očekávaný výstup Střední odborná škola a Střední odborné
Gymnázium Rumburk profilová maturitní zkouška z českého jazyka a literatury
školní rok: 2019/20 třídy: 8. A, 4. C, 4. D Gymnázium Rumburk profilová maturitní zkouška z českého jazyka a literatury Forma zkoušky: jednotně zadaná písemná práce Způsob vypracování: na počítači Čas
N a b í d k a. Brožura Radnice v Karviné Karviná. Zámecký porcelán
N a b í d k a Karviná. Město v kráse památek Zaniklý zámek Ráj v osudech staletí Lottyhaus. Vedlejší křídlo zámku Fryštát v Karviné Příběh manželství Larisch-Mönnichů Minulostí zámeckých parků v Karviné
1/ Národní obrození - prezentace VY_32_INOVACE_06.09 NÁRODNÍ OBROZENÍ
1/1 3.2.06.9 Národní obrození - prezentace VY_32_INOVACE_06.09 NÁRODNÍ OBROZENÍ ČEŠTINA Na přelomu 18./19. století byly Čechy součástí mnohonárodnostní rakouské monarchie. Praha byla pouhým provinčním
Publikováno z 2. lékařská fakulta Univerzity Karlovy ( LF2 > Pečovat o literaturu
Publikováno z 2. lékařská fakulta Univerzity Karlovy (https://www.lf2.cuni.cz) LF2 > Pečovat o literaturu Pečovat o literaturu Dalším z hostů Vědecké konference bude Olga Stehlíková, básnířka a kritička,
Autor: Mgr. Lucie Baliharová. Téma: Lumírovci, J. V. Sládek
Název školy: Základní škola Dukelských bojovníků a mateřská škola, Dubenec Autor: Mgr. Lucie Baliharová Název : VY_32_INOVACE_12/17_Literatura 17. 19. století Téma: Lumírovci, J. V. Sládek Číslo projektu:cz.1.07/1.4.00/21.1355
Dějepisná olympiáda 37. ročník 2007/2008
Č. Jméno.. Adresa školy.. Adresa bydliště.. (Jméno a adresu vyplňte až po ukončení soutěžního kola, především u prací postupujících do vyššího kola.) Národní institut dětí a mládeže MŠMT, Sámova 3, 101
Digitální učební materiál
Digitální učební materiál Projekt CZ.1.07/1.5.00/34.0387Krok za krokem Šablona III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT (DUM) Tématická Světová a česká literatura do konce 19. Společná pro
INNSIKT # 3. SPECIFIC praha: FESTIVAL SCÉNICKÝCH ČTENÍ SPECIFIC 2015 - NORSKO 5. - 28. KVĚTNA, BRNO MOSILANA, ŠPITÁLKA 12.
SPECIFIC praha: INNSIKT # 3 [insight;vhled] FESTIVAL SCÉNICKÝCH ČTENÍ SPECIFIC 2015 - NORSKO 5. - 28. KVĚTNA, BRNO MOSILANA, ŠPITÁLKA 12 27. - 29. KVĚTNA, PRAHA VENUŠE NA ŠVEHLOVCE, SLAVÍKOVA 22 Norský