STUDIUM A PERSPEKTIVA PORTUGALSKÉHO JAZYKA VE STŘEDNÍ EVROPĚ
|
|
- Pavla Kolářová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 STUDIUM A PERSPEKTIVA PORTUGALSKÉHO JAZYKA VE STŘEDNÍ EVROPĚ Iva Svobodová 1 ABSTRAKT: Portugalský jazyk je jedním z nejdůležitějších světových jazyků, kterým hovoří více než obyvatel všech kontinentů. Poslední dobou si buduje také silnou pozici v oblasti výuky cizích jazyků v neluzofonních zemích. Poslední průzkumy poukazují na jeho stále rostoucí význam v oblasti mezinárodní komunikace a ekonomie. Počty studentů portugalštiny mají rostoucí tendenci a tématem výuky tohoto jazyka ve světě se čím dál tím častěji zabývá v portugalský, brazilský, ale také africký denní tisk. Jednou ze zemí, ve které za poslední roky došlo k zásadnímu nárůstu studentů portugalštiny, je také Česká republika, kde se vyučuje již na pěti univerzitách, ale také na některých středních a jazykových školách jako volitelný jazyk. Tato studie se zabývá aspekty, které souvisejí s výukou portugalštiny, kdy jsme prostřednictvím dotazníků zjišťovali nejen nejčastější důvody nárůstu počtu studentů, ale také problémy, kterým při studiu portugalštiny tito studenti čelí. KLÍČOVÁ SLOVA: Česká republika; portugalský jazyk; studium; perspektiva. 1. Úvod Portugalština je indoevropský jazyk románského původu. Vznikla z lidové latiny a stejně jako každý jiný jazyk si prošla mnoha vývojovými fázemi a cestami, kterými se dostala z Evropy přes Ameriku a Afriku až do Asie. To mělo za následek její vnitřní rozmanitost a roztříštěnost, ale pro její statut úředního jazyk, který získala v devíti zemích, je a vždy bude vnímána jak jazyk národní. Portugalština dala základ nejméně dalším dvaceti kreolským jazykům v zemích, kde plnila roli jazyka dorozumívacího v době portugalské kolonizace. V průběhu své historie byla v aktivním kontaktu s okolím, s cizími, často i substrátovými jazyky, které ovlivnila či kterými byla ovlivněna. Dnes se dynamika vývoje tohoto jazyka posouvá také novým směrem: jsou to neluzofonní jazyky a kultury, které vyhledávají, vytvářejí a upevňují vztahy s Luzofonií. Připomeňme zde případ státu Uruguay, který před nedávnem požádal o přijetí do Společenství portugalsky mluvících zemí (Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, 1 Ústav románských jazyků a literatur, Filozofická fakulta Masarykovy univerzity
2 zkratka CPLP). Kromě toho se v roce 2008 portugalština stala v uruguayských školách jazykem povinně volitelným (od 6. ročníku základní školy). 2 Podobná zpráva přišla například i ze Zimbabwe, kde vláda navrhuje zařadit do výuky povinně volitelných předmětů také portugalštinu jakožto jazyk, který společně se svahilštinou, čínštinou a francouzštinou hraje důležitou roli v oblasti ekonomie a mezinárodní komunikace. 3 K rostoucímu zájmu o jazyk dochází v zemích skupiny BRICS 4, a v neposlední řadě také v zemích evropských, jako například v Rumunsku, Maďarsku, Bulharsku, Rusku, Polsku - a také v České republice. Mezi Portugalskem a ČR dochází v poslední době k upevňování vztahů hned v několika sférách - v akademické, kulturní a politické. Co se týče vysokoškolského vzdělávání, obor portugalské filologie (portugalského jazyka a literatury) byl založen již ve druhé polovině dvacátého století profesorem Zdeňkem Hampejsem na Univerzitě Karlově v Praze. V roce 1982 dochází k založení portugalistiky profesorem Arnoldem Halou na Masarykově Univerzitě v Brně, a v 90.letech profesor Jiří Černý zakládá obor portugalského jazyka a literatury na Univerzitě Palackého v Olomouci. Po 40 letech založení tohoto univerzitního oboru jsme svědky stále roustoucího počtu studentů Jejich zájem o obor se projevuje nejen samotným studiem, ale také organizováním kulturních událostí, spjatých s portugalsky mluvícími zeměmi 5 a zakládáním center luzofonní kultury 6 na různých místech naší země. V souvislosti s badatelským výzkumem pak zmiňme další důležitý okamžik, a sice založení Společnosti českých portugalistů v roce 2012, jejímž posláním je spojovat portugalisty, působící na území ČR, ať už na českých univerzitách, či v praxi, spoluvytvářet podmínky pro udržení kontinuity a rozvoj badatelské činnosti v oblasti portugalistiky a BRICS je zkratkovité (akronymní) označení společného hospodářského uskupení Brazílie, Ruska, Indie, Číny a Jižní Afriky. Ekonomiky těchto státu se v roce 2050 vzhledem ke svému rychlému růstu stát dominantními ekonomikami světa. 5 Mezi jinými stojí za zmínku například Dny kultury portugalsky mluvících zemí, Luzofest, Dny Portugalska na Valašsku nebo Dny Brazílie na Valašsku. 6 Jedním z nich je například Centrum luzofonní kultury, které bylo založeno studenty oboru portugalský jazyk a literatura Masarykovy univerzity v Brně.
3 v neposlední řadě šířit informace o portugalsky mluvícím světě. Společnost pořádá domácí i zahraniční semináře, konference, přednášky domácích i zahraničních odborníků z oblasti portugalistiky, a také seznamuje širší veřejnost s kulturou portugalsky mluvícího světa. V oblasti politické pak stojí za zmínku hned dva mezníky- podpis Bilaterální kulturní dohody mezi ČR a Portugalskem dne 2. června 2015 a také snaha o získání statutu pozorovatele Společenství portugalsky mluvících zemí Předmět výzkumu Jak již bylo zmíněno v úvodní části textu - hlavním cílem naší studie je zjistit, jaké konkrétní důvody vedou studenty k výběru studia portugalštiny jakožto cizího jazyka. Sledovali jsme, jakým největším problémům při procesu učení tito studenti čelí a jakou roli v tomto procesu hraje jazyk mateřský. Z toho důvodu jsou některé části textu kontrastivní povahy. Studie vychází z vyhodnocení dotazníků, které byly rozeslány studentům oboru portugalský jazyk a literatura z různých univerzit v červnu roku 2015 a které obsahují čtyři základní otázky: 1. Jaké jsou hlavní důvody studia portugalštiny? 2. Jaký je stupeň obtížnosti portugalštiny? 3. Jakým problémům čelíte při studiu tohoto jazyka? 4. Jakou variantu portugalštiny preferujete? Výsledky studie byly vyhodnoceny čistě z jazykového hlediska bez zařazení sociolingvistických faktorů, jako jsou pohlaví, věk, původ, atd Hlavní důvody výběru portugalštiny jako cizího jazyka V první části dotazníku byli respondenti dotázáni na tři hlavní důvody, které je vedly ke studiu portugalštiny. Získali jsme 99 odpovědí, které byly seskupeny do pěti následujících 7 Připomeňme jen, že Juscelino Kubitchec de Oliveira, brazilský prezident ( ), se veřejně hlásil ke svým českým kořenům - mezi jeho předky z matčiny strany patřil Jan Nepomucký Kubitschek, který se narodil v jižních Čechách. Sympatii k Portugalsku choval i prezident Václav Havel, který považoval Portugalsko za svůj druhý domov. V Algarve (Olhos d Água) měl letovisko, kde se stýkal jak s přáteli, tak s významnými politiky. 8 Jelikož výzkum byl proveden na konci jarního semestru 2015, bylo obtížné zajistit větší počet respondentů. Z tohoto důvodu jsme pojali vyhodnocení jako ryze jazykové. Nejde tedy o sociolingvistickou studii, ke které by byl nutný daleko větší počet respondentů.
4 kategorií: 1. zájem o studium cizích jazyků; 2. zájem o kulturu, literaturu a historii luzofonních zemí; 3. důvody pragmatické; 4. melodičnost jazyka a 5. exotičnost jazyka. Přesné údaje pak naznačuje následující graf: graf č. 1: Důvody výběru portugalštiny jako cizího jazyka zájem o cizí jazyky 21 zájem o luzofonní kulturu, literaturu a historii 19 pragmatické důvody (jazyk budoucnosti) 14 portugalština je melodický jazyk 11 portugalština je exotický jazyk Jak lze z grafu vyčíst, nejčastěji zmiňovaným důvodem je zájem o cizí jazyky, který tvoří 32% odpovědí. Ten u studentů, pocházejících z malé země s úředním nesvětovým jazykem, pramení z nutnosti ovládat alespoň dva cizí jazyky, které dále využijí v pracovním či profesním životě. V kontextu sousedství s německy mluvícími a ekonomicky silnějšími zeměmi - navíc v době globalizace - je logické, že je v rámci cizích jazyků preferován jazyk německý (jehož pozice však je stále slabší), ale také jazyk anglický. Kromě těchto jazyků však v porevoluční době došlo k upevnění pozice románských jazyků, a to jak ve vysokoškolské, tak ve středoškolské výuce, zejména pak španělštiny a francouzštiny. Prudký nárůst počtu studentů portugalštiny v Česku za poslední tři roky (údaje nám poskytl Instituto Camões v Praze), hovoří sám za sebe. Zatímco v 90. letech minulého století studovalo obor portugalské filologie přibližně 50 studentů 9, na konci roku 2013 se počet univerzitních a neuniverzitních studentů vyšplhal na 490, v roce 2014/15 na 521 a na začátku 9 Přesné údaje o počtu studentů v 90. letech nelze přesně zjistit, jelikož neexistují záznamy o počtu studentů z této doby. Neexistují ani žádné záznamy, týkající se počtu studentů mimo univerzity. Tyto okolnosti nás tedy donutily určit alespoň přibližný počet, abychom znázornili vzrůst zájmu o portugalštinu v posledních patnácti letech.
5 akademického roku 2015/16 na 568 studentů. 10 K největšímu nárůstu došlo mezi léty 1999 a 2013 s tím, že tendence za poslední tři roky ( ) je mírně rostoucí. K tomuto vývoji přispívá hned několik faktorů - propagace výuky portugalského jazyka po roce 1989, a s ním související bohatá nabídka výměnných studijních programů a stáží, financovaných Evropskou unií. graf č. 2: Počet studentů portugalštiny v ČR období Dalším motivujícím faktorem jsou, jak naznačuje 22% odpovědí, zájem o kulturu, literaturu a historii luzofonních zemí. Není tedy divu, že 300 z celkového počtu studentů za rok 2015 navštěvuje obor portugalské filologie na místních univerzitách, které saturují zájem o Luzofonii nabídkou široké škály přednášek lingvisticky, literárně, kulturně a historicky zaměřených. Co se pragmatických důvodů týče, mnohými studenty je portugalština vnímána jako jazyk budoucnosti, který budou potřebovat v profesním uplatnění. Celých 20% odpovědí poukazuje na důležitost portugalštiny v oblasti mezinárodní politiky a ekonomie. K tomu také přispívá i fakt, že jednou ze zemí skupiny BRICS, je právě Brazílie, a že její ekonomický potenciál je tématem velmi často medializovaným. Portugalština je v českém prostředí výuky cizích jazyků - i přes rapidní nárůst studentů - stále jazykem neobvyklým a jeho znalost je považována za vzácnou. Respondenti dotazníku zmiňují, že portugalština je vnímána jako jazyk exotický a jeho znalost pak napomáhá 10 Jde o počet studentů jak univerzitních, tak neuniverzitních. Počet studentů univerzitních za akademický rok 2015 činí 300.
6 vyniknout jak v pracovně-studijním prostředí, tak i v osobním životě. K tomu je nutno dodat, že pozice cizích jazyků v oblasti výuky se stále mění a měnila v závislosti na historickém a kulturním vývoji země. Typickým příkladem je německý jazyk, jehož výuka byla v první polovině dvacátého století dokonce povinná ve všech českých osmiletých základních školách. Pozice němčiny byla silná právě díky historicko-kulturnímu kontextu bývalého Rakouska Uherska, později Československa. Podle údajů z roku 1920 žilo na území naší země 6,6 milionů obyvatel české národnosti, 3,3 miliony německé a 2 miliony slovenské národnosti. Němečtí obyvatelé tedy tvořili zhruba třetinu veškeré populace země. Po druhé světové válce však došlo k hromadnému vyhnání Němců z území Čech a čelní pozici pak zaujal jazyk ruský, který byl povinně zaveden do základních a středních škol již v roce 1948, opět v souvislosti s historií naší země. Jiné cizí jazyky pak bylo možno studovat fakultativně na středních školách. Větší část populace však studovala ruštinu často jako jediný cizí jazyk. Po roce 1989 význam němčiny i ruštiny upadá a oslabení jejich pozice otevřelo prostor pro jazyky jiné. Mezi nimi částečně také právě pro portugalštinu. 4. Stupeň obtížnosti portugalštiny Přestože český i portugalský jazyk mají některé typologické totožné rysy (Svobodová 2012: ), pouze 17 ze 33 studentů se zmínilo, že mezi těmito dvěma jazyky některé podobnosti skutečně vidí. Zmínili tak podobnou povahu flektivního systému a existenci stejných gramatických kategorií u některých slovních druhů, podobnost ve větné skladbě, ve struktuře frazeologismů, idiomatismů a také internacionalismů. V obou jazycích pak zmiňují velmi podobný konsonantický repertoár. Abychom měli představu o tom, jaký stupeň obtížnosti jazyk portugalský pro studenty představuje, byli respondenti požádání o uvedení stupně obtížnosti ve 4 jazykových rovinách: 1. gramatická (morfosyntaktické); 2. produkce řeči; 3. percepce řeči a 4. lexikálněsémantická. K hodnocení pak měli použít stupnici 1-4. Bylo vyhodnoceno, že pro studenty portugalštiny jazyk představuje třetí stupeň zátěže ve všech jazykových plánech, kromě lexikálně-sémantické oblasti, kde byl stupeň zátěže o něco nižší (2,5). graf č. 3: Stupeň obtížnosti portugalského jazyka (stupnice 1-4)
7 4 3,5 3 2,5 2 1,5 1 morfosyntax percepce řeči produkce řeči sémantika Shodou okolností se toto hodnocení kryje s kategorizací jazyků, kterou provedla Jednota překladatelů a tlumočníků podle stupně obtížnosti a stavu poptávek pro jednotlivé jazyky. Na stupnici A-D portugalština byla ohodnocena jako jazyk kategorie C, jak můžeme vidět v následující tabulce. tabulka č. 1: Kategorizace jazyků podle Jednoty překladatelů a tlumočníků A B C D čeština, slovenština angličtina, běloruština, francouzština, italština, němčina, polština, ruština, španělština, ukrajinština afrikánština, albánština, bosenština, bulharština, dánština, esperanto, estonština, finština, furlánština, chorvatština, litevština, lotyština, maďarština v ČR, maltština, moldavština, nizozemština, norština, novořečtina, portugalština, romština, rumunština, slovinština, srbština, švédština. arabština, arménština, čínština, gruzínština, hebrejština, hindština, islandština, japonština, latina, mongolština, perština, starořečtina, turečtina, vietnamština V tabulce byly románské jazyky ohodnoceny různě: zatímco portugalština a rumunština spadají do kategorie C, francouzština, španělština a italština jsou v kategorii B, jelikož jde o jazyky častěji používané. Připomeňme jen, že situace portugalštiny se v posledních letech radikálně mění. 5. Problematické body jazykového systému portugalštiny K nejproblematičtějším bodům, které patří ke studiu portugalštiny, patří gramatická pravidla, percepce a produkce řeči. Respondenti zmínili tři konkrétní jevy, které jim v každé oblasti činí největší potíže. Shromáždili jsme tedy 99 odpovědí v každé rovině, které jsme rozdělili do příslušných kategorií.
8 Jako gramatický jev, který uvedli všichni dotázaní podle náročnosti, byl vyhodnocen slovesný systém, který tvořil 60% všech odpovědí (celkem 59). Z nich se 26% týká konkrétně použití konjunktivu a zbytek (38%) pak časově-vidového systému. Častou překážkou je také předložkový systém, který je v obou jazycích značně odlišný, především pak ve spojení se slovesnou tranzitivitou. 9% označuje za problematický jev determinační a stylistickopragmatickou funkci členu, 8% pronominální systém (především pak kolokaci zájmen ve větě) a 7% odpovědí spadá do kategorie jiné (zmíněny byly problémy s určením rodu, ortografie, slovotvorba či větné markátory). graf č. 4: Problematické gramatické jevy 7; 7% 8; 8% 9; 9% 16; 16% 59; 60% sloveso předložky člen zájmena jiné Co se slovesného systému týče, je nutno podotknout, že zatímco ontologický čas je časem univerzálním (představuje pomyslnou časovou osu, rozdělenou bodem výpovědi na minulost a budoucnost), pak lingvistický čas, který je časem gramatickým (vystihuje vztahy mezi bodem výpovědí a jinými ději, vyjadřuje současnost, předčasnost či následnost) existuje pouze v portugalštině. Český jazyk tyto vztahy mezi slovesnými ději také vyjadřuje, ale používá k tomu lexikální prostředky. Mezi českým a portugalským slovesným systémem tedy existuje zásadní rozdíl. Zatímco čeština disponuje třemi slovesnými časy, v jazyce portugalském existuje 10 časů v indikativu a 6 v konjunktivu, v rámci každého pak 3 další tvary (pro slovesa končící na ar, -er a ir) tedy celkem 16 x 3 morfologicky odlišných slovesných paradigmat. K tomu existuje i hojný počet nepravidelných sloves. Není tedy překvapující, že slovesný systém tvoří v procesu nabývání gramatických znalostí zvlášť těžkou překážku.
9 Kategorie vidu je v obou jazycích také řešena různě, i když v ní najdeme mnohem více styčných bodů, než v systému časování. V portugalštině je vid především otázkou vnitřního typologického členění dějů na události, stavy, procesy, kulminované procesy a body, kdežto český jazyk nahlíží na vid především z hlediska dokonavosti či nedokonavosti děje. Oba jazyky však řeší také fázovou a kvantitativní povahu slovesného děje. Fázová povaha může být ingresivní, durativní a konkluzivní, kvantita slovesného děje pak naznačuje singulární či plurální realizaci slovesného děje (Jindrová: 2015). Zároveň však platí, že pokud v českém jazyce jsou vidové významy obsaženy zejména ve slovesném tvaru, pak v portugalštině tomu tak vždy není a vyjadřují je lexikální prostředky: tabulka č.2: Vyjádření vidu v portugalském a českém jazyce PJ À(s) segunda(s)-feira(s) plurální realizace Na segunda-feira singulární realizace ČJ V pondělí V pondělí vou a Lisboa. vou a Lisboa. (po)jedu do Lisabonu. sg. jezdím do Lisabonu.- pl. Jak je zřejmé, v portugalské větě je sloveso vou vidově neutrální a vidově relevantním se stává výraz às segundas-feiras a na segunda-feira, tedy výrazy poukazující na plurální či singulární povahu děje (Svobodová: 2015) V jazyce českém je vidově relevantní naopak sloveso jedu/pojedu a jezdím (popř. jezdívám) a výraz v pondělí je vidově neutrální. Co se týče stupně obtížnosti na rovině fonetické, přestože portugalština a čeština disponují téměř shodným konsonantickým repertoárem 11, zvolený stupeň obtížnosti byl v průměru opět 3. Při produkci činí studentům logicky největší problémy ty fonetickofonologické jevy, které jsou buď v obou jazycích rozdílné, nebo které v českém jazyce neexistují. Mezi ty pak patří výslovnost nazálních samohlásek, přízvuk, intonace, správná výslovnost samohlásek otevřených a zavřených, výslovnost uvulárního r, správná fonetická realizace grafémů s, x, c, g a také konsonantických skupin pt, ct, pç, ps. Častým problémem je, stejně jako ve všech ostatních rovinách, také interference mateřského jazyka, ale i nejednotné používání brazilské a evropské varianty portugalštiny. 11 Až na malé výjimky jsou konsonantické systémy obou jazyků velmi podobné: jedním z fonémů, které existují pouze v portugalštině je uvulární r [R] a paltální [ λ], V českém souhláskovém systému zase nalezneme palatály [ď], [ť] či afrikátu [č], veláru [h],[ch] nebo zvýšenou alveolární vibrantu [ř].
10 graf č. 5: Problematické body při produkci řeči přízvuk (25%) 5% 5% 7% 4% 25% nazální samohlásky (22%) vokalická kvalita (14%) výslovnost *R+ ou *ṝ+ (10%) 8% vázání slov (8%) 10% 22% intonace (5%) diatopické rozdíly PE x PB (5%) 14% výsovnost cç, pt, ct, ps (7%) jiné (4%) Do otázky, související s problematickými aspekty na rovině fonetické, jsme zařadili i část experimentální, kterou jsme se snažili zjistit, zda interference mateřského jazyka má nějaký vliv na výběr oblíbeného slovního repertoáru. Respondenti měli zmínit jedno oblíbené portugalské slovo. Předpokládali jsme, že zvolí jakékoliv, které je součástí běžné konverzace. Často však právě naopak volili slova jako jejum, jacaré, beija-flor, javali, fofinho, formiguinha, pipocas oxalá, Português, xícara pachorra, pisca-pisca, pastel de nata. Při podrobnější analýze jsme zjistili, že ve většině případů (konkrétně ve 27 slovech z celkového počtu 33) byla zvolena slova, která obsahují právě některou z českých konsonant: 25 slov obsahuje foném [ž], 17 casos foném [ň] a 9 pak foném [š]. Vliv fonetického síta mateřského jazyka je pak viditelný i v odpovědích, týkajících se první části dotazníků, kde respondenti zmiňují jako jeden z důvodů studia to, že se jim líbí fonetická povaha portugalštiny. Vychází tedy zřejmě právě z toho, co oba jazyky mají společné (například palatální souhlásky). Vybraná slova tento vliv přímo dokazují i co se počtu slabik ve slově týče. Zatímco jedním z rysů flektivních jazyků je tendence k víceslabičným slovům (Skalička 1951:18), jazyky izolační mají hojný počet slov jednoslabičných. Přesto, jak lze vyčíst z grafu, studenti zvolili
11 většinou slova tříslabičná, ale také slova čtyř, šesti a sedmislabičná, jako borboleta, catarata, parcialidade paralelelípedo. graf č. 6: Počet slabik u hodnocených slov slabika 2 slabiky 3 slabiky 4 slabiky 5 slabik 6 slabik 7 slabik Velmi důležitým bodem této analýzy je vokalický systém. Zatím co v jazyce českém je samohláskový systém založený na opozici kvantitativní (existuje zde 5 krátkých a 5 dlouhých samohlásek: /a,á/, /e,é/, /i,í/, /o,ó/, /u,ú/), v portugalštině je u samohlásek stěžejní jejich kvalita (tedy stupeň otevřenosti). Tak máme vedle sebe vokalický systém český s deseti samohláskami a vokalický systém portugalský se sedmnácti samohláskami (9 orálních + 8 nazálních). Navíc v češtině existují pouze dvě dvojhlásky, ale v portugalštině existuje 25 dvojhlásek orálních a 4 nazální, 5 trojhlásek orálních a 3 nazální (Tláskal 2006: 75-85). vokalický systém portugalský /kvalitativní opozice/ 12 vokalický systém český /kvantitativní opozice/ Pohyb artikulačních orgánů, které od narození nabývají určitých návyků, a jež se postupem času automatizuje, pak vede nejen k nepřesné produkci různých stupňů otevřenosti (ve 12 Na obrázku je pouze ukázka některých z existujících vokalických fonémů. Nejsou zde zachyceny například střední nizká samohlaska nazálni, velarizované samohlásky či jiné individuální odchylky.
12 výslovnosti pak mohou stejně znít slova homografní avó avô/ este esta, etc.), jakož i k nepřesné percepci homografních slov, kde hraje vokalický stupeň otevřenosti fonetickofonologickou relevantní funkci (p.ex. molho x molho, encerro x encerro seco x seco, todo x todo, etc.). Často dochází k tomu, že rozlišení kvalitativní je studenty nahrazeno rozlišením kvantitativním právě vlivem mateřského fonetického síta, který pak vysvětluje tendenci vyslovit přízvučnější slabiky déle a méně přízvučné krátce. Nazální samohlásky představují obdobný problém. Nedostatečná aktivace dutiny nosní při jejich produkci vede, stejně jako u orálních samohlásek různých stupňů otevřenosti, k nepřesné produkci i percepci, a to i přesto, že původně ve staroslověnštině vokalické nosovky existovaly 13. Z jazyka českého však téměř vymizely. Zachovaly se pouze v podobě nazálního skluzu před konsonantickou skupinou, složenou z nosové souhlásky a veláry (např. ve slově tango). To se promítá mimojiné například také do nedostatečného rozlišení slov, kde má nazalita foneticky relevantní funkci, například ve slovech: lã x lá, vi x vim, só x som, pão x pau. Co se týče percepce řeči, nejčastěji zmiňovaným problémem je porozumění textu při rychlejším spádu řeči a s ním spojené také nulové realizace nepřízvučných samohlásek. Celý percepční proces pak komplikuje vázání a navazování slov, při nichž se fonetická pravidla uplatňují nejednotně (například výslovnost grafému s se odvíjí od povahy okolních hlásek). Pak je často velmi těžké určit jednotlivé segmenty vyšších prozodických celků a přiřadit jim správný přízvuk. Zatímco v jazyce českém spadá přízvuk na první slabiku a prostor mezi dvěma přízvuky pak ve větě vyplňuje jedno slovo, v portugalštině se na rozhraní dvou přízvuků může vyskytovat slov více. Tak v české větě: Slavíme narozeniny. existují dva hlavní přízvuky ohraničující dvě slova. V portugalštině však prostor mezi dvěma přízvuky vyplňuje většinou více než jedno slovo. Tak ve větě Festejamos o aniversário. existují tři interonické celky: 1./Feste/ 2. jamos o aniver/ 3.sário/. Ve druhém z nich /jamos o aniver/ se vyskytují hned tři slova. Při vyšším tempu řeči navíc dochází k redukci či k nulové realizaci nepřízvučných samohlásek, což pak počet slabik zjevně zkresluje. 13 Nazální samohlásky se zachovaly pouze v kašubštině a polštině.
13 Graf č. 7: problematické body při percepci řeči 5; 5% 6; 7% rychlost promluvy vázání a navazování 11; 12% 15; 16% 20; 22% 18; 20% vokalická redukce slovní zásoba diatopické rozdíly 16; 18% objektivní stylistické faktory jiné K dalším zmíněným aspektům pak patří dialektologické rozdíly, omezená slovní zásoba a jiné objektivní či subjektivní stylistické faktory, které při běžné komunikaci snižují percepční schopnost i v případě jiných cizích jazyků (např. při telefonickém spojení nebo v případě vyššího věku respondenta). 6. Preference evropské portugalštiny Naším cílem bylo také zjistit, zda studenti inklinují k evropské nebo brazilské variantě portugalštiny. Většina respondentů se podle očekávání vyjádřila pro variantu evropskou, jak vyplývá z následujícího grafu: Gráfico 7: Diatopické preference evropská portugalština brazilská portugalština 6 Důvodem této preference je především fakt, že na vysokých školách je vyučována zejména evropská portugalština. Studenti pak častěji volí Portugalsko jako zemi studijní stáže a většina absolventů získává pevnější základy právě v portugalštině evropské. Portugalsko je zemí nám zeměpisně bližší, což také vede k jednoduššímu navazování kontaktů s rodilými Portugalci. Ti
14 studenti, kteří zmínili preferenci portugalštiny brazilské, pak za hlavní motivaci považují kulturní bohatství a rozmanitost země, zajímavou kinematografii, větší srozumitelnost jazyka a podobnost se španělštinou. 7. Závěr Cílem naší práce bylo vyzdvihnout pozici a zvyšující se popularitu portugalského jazyka v oblasti výuky cizích jazyků v zemi, která je od Luzofonie relativně značně vzdálená, a to jak zeměpisně, tak kulturně i jazykově. Zároveň jsme se snažili v textu poukázat na problematické skutečnosti, související s procesem učení, a to na malém vzorku respondentů (českých a slovenských studentů) 14. Vzhledem k nízkému počtu respondentů jsou výsledky této studie pouze orientační. Nicméně i tak se nám podařilo shromáždit odpovědi, které poskytly dostatečné podněty ke kontrastivní analýze vybraných jevů. Ta byla provedena jak v rovině mimojazykové, tak v rovině jazykové. V prvním případě jsme se snažili zjistit hlavní důvody, které motivují studenty ke studiu portugalského jazyka (či některé z jeho variant). Jazykové otázky se pak týkaly hlavních jazykových jevů, které studenti označují za problematické v rovině morfologie, syntaxe a v rovině fonetické (percepce a produkce řeči). V průběhu textu jsme několikrát zdůraznili nezanedbatelný vliv interference mateřského jazyka. Snažili jsme se v některých bodech o typologické porovnání obou jazyků s důrazem na typologickou odlišnost: zatímco je portugalština jazykem izolačním, pak jazyk český je jazykem flektivním. Máme za to, že jsme v textu vysvětlili alespoň některé pochybnosti, kterým bylo zatím v rámci didaktiky portugalského jazyka v českém kontextu věnováno málo prostoru, což je pochopitelné vzhledem k tomu, že počet českých studentů portugalštiny představuje pouze malý zlomek z celkového počtu studentů na světě. Jsme si vědomí toho, že mnoho otázek zde zůstává nezodpovězených, ale zároveň doufáme, že jsme přispěli k vytvoření alespoň nějaké představy, týkající se analyzovaných aspektů. 14 Vyšší počet slovenských studentů portugalštiny byl zaznamenán na Masarykově univerzitě v Brně.
15 Bibliografie: ALMEIDA, Mário Sérgio Pinheiro Moreira de. Ensino de português língua estrangeira P. L. E. língua global. In: Revista Virtual de Estudos da Linguagem ReVEL. Vol. 2/ 2. [ ČERMÁK, Petr. Tipología a la luz de Vladimír Skalička. Praga, Karolinum, FONSECA, Joaquim. Pragmática Linguística. Introdução, Teoria e Descrição do Português, Porto, FONSECA, Fernanda Irene. Gramática e Pragmática. Estudos de Linguística Geral e de linguística Aplicada ao Ensino do Português, Porto, JINDROVÁ, Jaroslava. Modotemporální a aspektuální význam portugalského složeného perfekta. Studie z korpusové lingvistiky in: Korpusová lingvistika. vol. 1 Intercorp, Praha, 2011, (s ).. Fázové perifráze v portugalštině. Dizertační práce. FFUK v Praze. Praga MARTINS, Cristina; PEREIRA, Isabel; SANTOS, Isabel A. Territórios da língua portuguesa. In Espaços de fronteira, territórios de esperança: paisagens e patrimónios, permanências e mobilidade. Guarda: Centro de Estudos Ibéricos/Âncora Editora, 2015 (s ). MATEUS, Maria Helena Mira. "Estudando a melodia da fala - traços prosódicos e constituintes prosódicos". N: Palavras - Revista da Associação de Professores de Português, n.º 28, 2005 (s ).. "Fonologia Segmental. Prosódia". in: Fonética e Fonologia do Português. Lisboa:Universidade Aberta, MATEUS, Maria Helena Mira & Ernesto d'andrade. The Phonology of Portuguese. Oxford: University Press, OLIVEIRA, Fátima. "Questões sobre Modalidade em Português" in Cadernos de Semântica n.º 15. OLIVEIRA, Fátima, (coautoria com A. Lopes). "Tense and Aspect in Portuguese" in Thieroff, R. (org.) Tense Systems in European Languages, vol. II, Max Niemeyer Verlag, Tubingen, 1995 (s ). PRŮCHA, Jan. Vzdělávání a školství ve světě. Praha, Portál, RAMOS, Joaquim José de Sousa Coelho. Presença ou ausência de artigo nos sintagmas preposicionais complemento e/ou modificadores de nome. Mestrado em Português Língua Estrangeira. Faculdade de Letras da Universidade do Porto, TLÁSKAL, Jaromír). Fonetika a fonologie současné portugalštiny. Praha, SANTOS, Ana Sofia Rodrigues. A influência da L1 no processo de aquisição de L2. In: Actas do XXIV Encontro Nacional da APL, Braga, 2008 (s ). SVOBODOVÁ, Iva. Comparação tipológica das línguas checa e portuguesa segundo Vladimír Skalička In Études Romanes de Brno, vol. 33-I, 2012 (s ). WORNE, John. Languages for future. British Council.Mona Lotten, Hromadná díla: Áreas Críticas da Língua Portuguesa, João Andrade Peres, Telmo Móia. Lisboa, Gramática da Língua Portuguesa, Maria Helena Mira Mateus, Ana Maria Brito, Inês Duarte, Isabel Hub Faria et col., Lisboa, Editorial Caminho Colecção Universitária / Série LINGUÍSTICA), 1989,2003. Příruční mluvnice češtiny. Grepl, M. a kol., Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 1995.
16 Gramática do Português, Fundação Calouste Gulbenkian, Introdução à Linguística Geral e Portuguesa. FARIA, Isabel Hub, et. Alii Editorial Caminho, Lisboa, Linguística. Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, Porto, Vladimír Skalička souborné dílo.čermák František,Čermák Petr, Čermák Jan, Claudio Poeta. Praha Odkazy na použité webové stránky:
CENÍK. Cena za 20 minut. Cena za 30 minut Cena za 45 min Cena za hodinu. včetně. Tlumočení po telefonu
CENÍK Cena za minutu včetně hovorného Cena za 30 minut Cena za 45 min Cena za hodinu Tlumočení po telefonu Cena za 20 minut angličtina 70 Kč 1 400 Kč 2 100 Kč 3 150 Kč 4 200 Kč němčina 70 Kč 1 400 Kč 2
NEPERIODICKÉ PUBLIKACE 2016
NEPERIODICKÉ PUBLIKACE 2016 VÝBĚR ZE ZÁKLADNÍCH STATISTICKÝCH ÚDAJŮ O KULTUŘE V ČESKÉ REPUBLICE NÁRODNÍ INFORMAČNÍ A PORADENSKÉ STŘEDISKO PRO KULTURU CENTRUM INFORMACÍ A STATISTIK KULTURY www.nipos-mk.cz
NEPERIODICKÉ PUBLIKACE 2017
NEPERIODICKÉ PUBLIKACE 2017 VÝBĚR ZE ZÁKLADNÍCH STATISTICKÝCH ÚDAJŮ O KULTUŘE V ČESKÉ REPUBLICE NÁRODNÍ INFORMAČNÍ A PORADENSKÉ STŘEDISKO PRO KULTURU CENTRUM INFORMACÍ A STATISTIK KULTURY www.nipos-mk.cz
Zvláštní průzkum Eurobarometer 386. Evropané a jazyky
Zvláštní průzkum Eurobarometer 386 Evropané a jazyky SHRNUTÍ Nejrozšířenějším mateřským jazykem mezi obyvateli EU je němčina (16 %), následuje italština a angličtina (obě 13 %), francouzština (12 %) a
NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém
NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém 37. setkání AUČCJ Praha 19. 5. 2012 Jaroslav Šimek jarasimek@centrum.cz Hláska foném
LanguageFamiliesoftheWorld. VY_32_INOVACE_MAT41 Libuše Matulová, říjen 2012 EU OPVK
LanguageFamiliesoftheWorld VY_32_INOVACE_MAT41 Libuše Matulová, říjen 2012 EU OPVK Základní otázky Odkud si přinesli Indoevropané svůj prajazyk? Kolik lidí na Zemi mluví indoevropskými jazyky? Která rodina
Název: Osídlení Evropy
Název: Osídlení Evropy Autor: Mgr. Martina Matasová Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: geografie, sociogeografie, historie Ročník: 5. (3. ročník vyššího
Algoritmy a struktury neuropočítačů ASN P8b
Algoritmy a struktury neuropočítačů ASN P8b Úvod - přirozená řeč jako zvukový signál Základní pojmy z fonetiky Charakteristiky mluvené řeči Přirozená řeč jako zvukový signál Řeč (speech) - komplex technických,
Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů
Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů O Vás 1. Dotazník vyplnilo sedm vysokoškolských pedagogů připravujících budoucí učitele cizích jazyků. 2. Šest
Zvuková stránka jazyka
Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.00009 Zvuková stránka jazyka Zvukovou stránkou jazyka se zabývají dva vědní obory - fonetika a fonologie. Fonetika
Systém českých hlásek
Systém českých hlásek Při vnímání mluvené řeči můžeme projev dělit na menší celky věty, slova, slabiky, hlásky. V psaném projevu odpovídá hláskám vždy nějaký grafický symbol = grafém. Hlásky Samohláska
VÝBĚR OBORŮ, KTERÉ MAJÍ PODOBORY
VÝBĚR OBORŮ, KTERÉ MAJÍ PODOBORY seznam všech oborů najdete na https://uvi.lf1.cuni.cz/wp-content/uploads/2017/05/uk-obory-prehled.pdf VĚDNÍ OBOR NÁZEV Aplikovaná geologie Biochemie Biomechanika Dějiny
1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce
1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce 3. TVOŘENÍ, PŘENOS A PERCEPCE ŘEČI 3.1. Tvoření řeči 3.1.1 Ústrojí dýchací 3.1.2 Ustrojí hlasové 3.1.3 Ústrojí
ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ. Oddělení portugalistiky urs.ff.cuni.cz
ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ Oddělení portugalistiky urs.ff.cuni.cz CO NABÍZÍME Bakalářské studium (tříleté) o znalost základů portugalské lingvistiky, dějin portugalské a brazilské literatury, geografických
ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ. Oddělení portugalistiky urs.ff.cuni.cz
ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ Oddělení portugalistiky urs.ff.cuni.cz CO NABÍZÍME Bakalářské studium (tříleté) o znalost základů portugalské lingvistiky, dějin portugalské a brazilské literatury, geografických
Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí jazyk dle RVP.
DALŠÍ CIZÍ JAZYK - RUSKÝ JAZYK Charakteristika vyučovacího předmětu Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí
Výuka mateřských jazyků na Islandu
Výuka mateřských jazyků na Islandu zkušenost asociace Móðurmál v Reykjavíku VIII. Mezinárodní konference Českých škol bez hranic a spolupracujících škol 5. srpna 2016 Renata Emilsson Peskova, modurmal@modurmal.com
Nabídka stáží při Evropské unii AKTUALIZOVÁNO!
Nabídka stáží při Evropské unii AKTUALIZOVÁNO! Cílem této aktivity je poskytnout studentům navazujícího magisterského a doktorského studia možnost absolvovat pracovní stáž v zahraniční instituci mezinárodního
Studium praslovanštiny a staroslověnštiny. Příbuznost slovanských jazyků
Studium praslovanštiny a staroslověnštiny. Příbuznost slovanských jazyků Studium praslovanštiny Studium společného prehistorického období slovanských jazyků, který tvoří počáteční vývojovou etapu každého
EVROPSKÝ SOCIÁLNÍ FOND "PRAHA & EU": INVESTUJEME DO VAŠÍ BUDOUCNOSTI" Komunikace verbální. Vyučující: PhDr. Jindra Stříbrská, Ph.D
EVROPSKÝ SOCIÁLNÍ FOND "PRAHA & EU": INVESTUJEME DO VAŠÍ BUDOUCNOSTI" Komunikace verbální Vyučující: PhDr. Jindra Stříbrská, Ph.D Verbální komunikace Počátky slovního dorozumívání dle výzkumných zjištění
Zpráva z dotazníkového šetření: povědomí o programu mobility vysokoškolských studentů Erasmus a o pracovních stážích v programu Erasmus.
Zpráva z dotazníkového šetření: povědomí o programu mobility vysokoškolských studentů Erasmus a o pracovních stážích v programu Erasmus. 1. Úvod: krátké shrnutí šetření Dotazníkové šetření probíhalo prostřednictvím
Ústav bohemistických studií Bohemistika pro cizince tříletý bakalářský studijní program
Ústav bohemistických studií Bohemistika pro cizince tříletý bakalářský studijní program https://ubs.ff.cuni.cz/cs/ Charakteristika studijního programu SP vychází zvl. z vědních oborů: lingvistika, literatura,
Anotace žákovského korpusu. Alena Poncarová Žďárek, Listopad 2011
Anotace žákovského korpusu Alena Poncarová Žďárek, Listopad 2011 Obsah příspěvku Žákovský korpus CzeSL Akviziční korpusy Anotace korpusu CzeSL přepisy anotace Evaluace 2 Žákovský korpus CzeSL projekt AKCES
VYHODNOCENÍ DOTAZNÍKU ABSOLVENTŮ U3V
VYHODNOCENÍ DOTAZNÍKU ABSOLVENTŮ U3V Jana Borůvková Anotace: Příspěvek se zabývá vyhodnocením dotazníků, které vyplňovali absolventi jihlavské U3V. V první části jsou porovnávány odpovědi absolventů jednotlivých
MOŽNOSTI STUDIA A PRÁCE V ZAHRANIČÍ V RÁMCI PROGRAMU ERASMUS+
AGRONOMICKÁ FAKULTA Seminář pro studenty Agronomické fakulty MOŽNOSTI STUDIA A PRÁCE V ZAHRANIČÍ V RÁMCI PROGRAMU ERASMUS+ Na studium nebo na stáž? STUDIJNÍ POBYT Studium předmětů na univerzitě Řídí se
Trendy v zahraničních pracovních migracích v České republice v letech Milada Horáková
Trendy v zahraničních pracovních migracích v České republice v letech - 2004 Milada Horáková VÚPSV Praha 2004 Trendy v zahraničních pracovních migracích v České republice v letech - 2004* Zpráva stručně
OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický
OBSAH Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický Úvod Rozdělení jazykového rozboru Poměr fonologie k fonetice. Dějiny bádání Fonémy a varianty Monofonémové hodnocení hláskových komplexů Dvoufonémové
Veřejná vysoká škola se zřizuje a zrušuje zákonem. Zákon též stanoví její název a sídlo.
5. Vysoké školy Vysoké školy představují nejvyšší článek vzdělávací soustavy. Nabízejí akreditované studijní programy a programy celoživotního vzdělávání. Typ vysokoškolské vzdělávací činnosti je určen
Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti
Prima jednoduše mluví o sobě Slovní zásoba: elementární slovní 1 B/ 26, 27, 29, 30 tvoří jednoduché otázky a aktivně je používá zásoba pro zvolené tematické okruhy odpovídá na jednoduché otázky obsahující
Učitelé matematiky a CLIL
ŠULISTA Marek. Učitelé matematiky a CLIL. Učitel matematiky. Jednota českých matematiků a fyziků, 2014, roč. 23, č. 1, s. 45-51. ISSN 1210-9037. Učitelé matematiky a CLIL Úvod V České republice došlo v
Mezinárodní výzkum PISA 2009
Mezinárodní výzkum PISA 2009 Zdroj informací: Palečková, J., Tomášek, V., Basl, J,: Hlavní zjištění výzkumu PISA 2009 (Umíme ještě číst?). Praha: ÚIV 2010. Palečková, J., Tomášek V. Hlavní zjištění PISA
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ VZDĚLÁVÁNÍ V EU A ČR
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 VZDĚLÁVÁNÍ V EU A ČR 2010 Ing. Andrea Sikorová, Ph.D. 1 Vzdělávání v EU a ČR
4. Francouzský jazyk
4. Francouzský jazyk 62 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk Vyučovací předmět: Francouzský jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího
Klíčové údaje o výuce jazyků ve školách v Evropě v roce 2012
Klíčové údaje o výuce jazyků ve školách v Evropě v roce 2012 Klíčové údaje o výuce jazyků ve školách v Evropě v roce 2012 poskytují úplný přehled o stávajících systémech výuky jazyků ve 32 evropských zemích.
Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová
Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová KOGNITIVNÍ LINGVISTIKA Jazyk a jeho užívání jsou jednou z kognitivních aktivit lidské mysli. Kognitivní lingvisté předpokládají, že jazyk
Demografické trendy a regionální diferenciace terciárního vzdělávání
Demografické trendy a regionální diferenciace terciárního vzdělávání Jitka Rychtaříková Tým TA01 konference KREDO, Praha, 24. 9. 2015 www.kredo.reformy-msmt.cz Tým TA01: Jitka Rychtaříková - vedoucí týmu
Změny postavení EU a USA v globální ekonomice a jejich důsledky
Změny postavení EU a USA v globální ekonomice a jejich důsledky PhDr. Jiří Malý, Ph.D. ředitel Institutu evropské integrace, NEWTON College, a. s. Vědeckopopularizační konference Postavení a vztahy Evropské
Evropský průzkum podniků na téma nových a vznikajících rizik Shrnutí
Evropská agentura pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci Evropský průzkum podniků na téma nových a vznikajících rizik Shrnutí Cílem celoevropského průzkumu podniků agentury EU-OSHA je napomoci pracovištím
INTEGRAČNÍ PROCES EVROPSKÉ UNIE A SOCIÁLNÍ KONVERGENCE
INTEGRAČNÍ PROCES EVROPSKÉ UNIE A SOCIÁLNÍ KONVERGENCE RNDr. Ivan Šotkovský, Ph.D. Katedra regionální a environmentální ekonomiky Ekonomická fakulta VŠB-Technická univerzita Ostrava E U (rok) počet člen.
RUSKÝ JAZYK. 7. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu. Obsahové, časové a organizační vymezení
7. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu Předmět ruský jazyk rozšiřuje žákům možnost získání nových řečových dovedností v dalším cizím jazyce tak, aby se jednoduchým způsobem domluvili v běžných
Mgr. Afrikanistika (2o) Platnost akreditace: * Mgr. Anglistika-amerikanistika (1o, 2o) Platnost akreditace:
PŘEHLED STRUKTURACE PĚTILETÝCH MAGISTERSKÝCH STUDIJNÍCH OBORŮ NA FF UK (stav k listopadu 2011) * platnost akred. pětiletých mgr. stud. ob. platí pouze na dostudování stávajících studentů Pětileté magisterské
Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Inovativní metody v prvouce, vlastivědě a zeměpisu ZÁPIS DO SEŠITU
Materiál pro domácí přípravu žáků: Název programu: Název projektu: Registrační číslo projektu: Předmět: Ročník: Téma učivo: Učební pomůcky: VY_05_Z7E_5 Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
FONETIKA A FONOLOGIE II.
FONETIKA A FONOLOGIE II. AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 7. 9. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 3. ročník Český jazyk a literatura Český jazyk Fonetika,
E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Rozšiřování a upevňování slovní zásoby a gramatiky Ruský jazyk Helena Malášková 01
VÝVOJ MLÉČNÉHO SEKTORU V EU A VE SVĚTĚ. Josef Kučera
VÝVOJ MLÉČNÉHO SEKTORU V EU A VE SVĚTĚ Josef Kučera Použité zdroje informací Market situation report COM (VII. 2013) SZIF komoditní zprávy USDA foreigner agricultural service VI. 2013 FAO / OECD prognózy
3. JEDNÁNÍ SE ZÁJEMCEM O SOCIÁLNÍ SLUŽBU
Standardy kvality sociálních služeb 3. JEDNÁNÍ SE ZÁJEMCEM O SOCIÁLNÍ SLUŽBU Kritérium Poskytovatel má písemně zpracována vnitřní pravidla, podle kterých informuje zájemce o sociální službu srozumitelným
TULLIO DE MAURO: BIBLIOGRAFICKÉ A KRITICKÉ POZNÁMKY O FERDINANDOVI DE SAUSSUROVI
OBSAH Slovo úvodem (V. Skalička) 13 Ferdinand de Saussure a jeho Kurs (F. Čermák) 15 K českému překladu a vydání Kursu obecné lingvistiky (F. Čermák) К druhému českému vydání (F. Čermák) 31 Předmluva к
Obyvatelstvo. Struktura obyvatelstva podle sociálních a kulturních znaků. 1) Vysvětlete pojmy:
Struktura obyvatelstva podle sociálních a kulturních znaků 1) Vysvětlete pojmy: a) rasa europoidní, mongoloidní, negroidní, mestic, mulat, zambo b) jazykový a územní národ, stát národnostně homogenní,
ČEŠTINA PRO CIZINCE ČC / JEDNOOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ
ČEŠTINA PRO CIZINCE ČC Ústav bohemistických studií kromě jazykové výuky zahraničních studentů pořádá od r. 1948 v době vysokoškolských prázdnin Letní školu slovanských studií, na níž probíhají lektorské
Aplikace výsledků European Social Survey a Schwartzových hodnotových orientací v oblasti reklamy
Aplikace výsledků European Social Survey a Schwartzových hodnotových orientací v oblasti reklamy Ing. Ludmila Navrátilová Vysoké učení technické v Brně, Fakulta podnikatelská, Kolejní 4, 612 00 Brno, Česká
I. úplné znění Pravidel pro organizaci studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze ze dne
I. úplné znění Pravidel pro organizaci studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze ze dne 19. 10. 2012 Akademický senát Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze se podle 27 odst. 1 písm.
Tematický plán pro školní rok 2016/2017 Předmět: Český jazyk a literatura Vyučující: Mgr. Jana Paličková Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý
ČASOVÉ OBDOBÍ Září 1. 30. 9. 1. 5. 28. 9. státní svátek KONKRÉTNÍ VÝSTUPY respektuje základní komunikační pravidla v rozhovoru volí vhodné verbální a nonverbální prostředky řeči v běžných školních i mimoškolních
Stipendijní program na podporu zahraničních odborných stáží studentů doktorských studijních programů
Opatření Ekonomicko-správní fakulty č. 5/2017 Stipendijní program na podporu zahraničních odborných stáží studentů doktorských studijních programů Podle 28 odst. 1 zákona č. 111/1998 sb., o vysokých školách
Zpráva o činnosti Zelené linky pro export za období leden-září 2013
Zpráva o činnosti Zelené linky pro export za období leden-září 201 Zelená linka pro export (dále jen ZLPE), jako součást exportní strategie pro léta 2012-2020, pokračuje ve své činnosti i nadále. ZLPE
Mezinárodní projekt Stárnoucí pracovní síla (Ageing Workforce)
Mezinárodní projekt Stárnoucí pracovní síla (Ageing Workforce) Partneři projektu Skupina zaměstnavatelských svazů Slovinska (ZDS), Chorvatska (HUP), Maďarska (MGYOSZ), Rakouska (IV), Slovenska (RÚZ) a
Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě. Informace o přijímacích zkouškách podle studijních programů
1 Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě Informace o přijímacích zkouškách podle studijních programů 1. Studijní program N7504 Učitelství pro střední školy a) Studijní obor: Učitelství Anglického
Sympatie české veřejnosti k některým zemím prosinec 2015
TISKOVÁ ZPRÁVA Centrum pro výzkum veřejného mínění Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Jilská 1, Praha 1 Tel./fax: 286 840 129 E-mail: nadezda.cadova@soc.cas.cz Sympatie české veřejnosti k některým zemím
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
říjen září Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Zvuková stránka jazyka Slovní zásoba a tvoření slov Skladba Sluchové rozlišení hlásek
Sešit je členěn do jedenácti částí, z nichž každá představuje jiný pohled na vyhodnocovaná data.
SEŠIT II ŠETŘENÍ A VYHODNOCENÍ STATISTICKÝCH DAT NÁVŠTĚVNOSTI V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH Tabulky a grafy všech návštěvníků listopad 2009 V tomto sešitě jsou umístěny tabulky, grafy a hodnocení, které vychází
Masarykova univerzita Filozofická fakulta
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Podmínky pro přijetí v přijímacím řízení v roce 2015 Informace o studijních oborech Studijní obor Forma studia Počet uchazečů Dostavilo se Přijato TSP poslední
Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část
Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část Reálný HDP na obyvatele v Eurech Belgie 27500 27700 27800 28600 29000 29500 30200 30200 29200 29600 29800 29009 Bulharsko 2300 2500 2600 2800 3000 3200
Francouzský jazyk. Náměty jeu de role skupinová práce jazykové hry domácí úkoly práce s časopisy
Francouzský jazyk ročník TÉMA VÝSTUP G5 Tematické okruhy rodina škola místo, kde žije bydlení volný čas a zájmová činnost jídlo oblékání nákupy některé svátky, tradice příroda cizí země omluva a reakce
STATISTIKY CESTOVNÍHO RUCHU JIŽNÍ ČECHY 2007
2007 Jihočeská centrála cestovního ruchu Jírovcova 1, P.O.Box 80 CZ 370 21 České Budějovice Telefon: +420 386 358 727 9 Fax: +420 386 358 728 E mail: info@jccr.cz WWW: www.jccr.cz Zpracoval: Jakub KADLEČEK
Domácnosti pod lupou: Kdo má hlavní slovo? 2012 Dostupný z
Tento dokument byl stažen z Národního úložiště šedé literatury (NUŠL). Datum stažení: 01.02.2017 Domácnosti pod lupou: Kdo má hlavní slovo? Český statistický úřad 2012 Dostupný z http://www.nusl.cz/ntk/nusl-204126
OBYVATELSTVO lidské rasy, národy, jazyky a písma. Lenka Pošepná
OBYVATELSTVO lidské rasy, národy, jazyky a písma Lenka Pošepná LIDSKÉ RASY Člověk = Homo Sapiens Sapiens Odlišnosti vznikly dlouhodobým působením různých vlivů: podnebí strava způsob života ANTROPOLOGICKÝ
Hodnocení profilové části maturitní zkoušky pro obor vzdělávání K/81 a K/48 (Gymnázium)
D V O Ř Á K O V O G Y M N Á Z I U M a Střední odborná škola ekonomická Dvořákovo nám. 800, 278 53 Kralupy nad Vltavou Hodnocení profilové části maturitní zkoušky pro obor vzdělávání 79-41-K/81 a 79-41-K/48
OBECNÝ PRŮZKUM TRHU Ve Španělsku, Nizozemí, Velké Británii, České republice a Bulharsku
2013-1-ES1-LEO05-66586 SENDI - Začleňování speciálních vzdělávacích potřeb a zdravotních postižení OBECNÝ PRŮZKUM TRHU Ve Španělsku, Nizozemí, Velké Británii, České republice a Bulharsku Tento projekt
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY AF/EEE/BG/RO/DC/cs 1 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V
Základní škola Náchod Plhov: ŠVP Klíče k životu. Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Poznámky
VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE CIZÍ JAZYK RUSKÝ JAZYK Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Poznámky Předazbukové období 1.-6.
Otevíráme nové trhy a služby pro exportéry
Otevíráme nové trhy a služby pro exportéry EXPORTNÍ STRATEGIE ČESKÉ REPUBLIKY PRO OBDOBÍ 2012-2020 Petr Nečas Martin Kuba RNDr. Petr Nečas předseda vlády 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000
8. funkční období. Rozhodnutí vlády o přeletech a průjezdech ozbrojených sil jiných států přes území České republiky v roce 2012
256 8. funkční období 256 Rozhodnutí vlády o přeletech a průjezdech ozbrojených sil jiných států přes území České republiky v roce 2012 2011 Návrh USNESENÍ Senátu Parlamentu České republiky z schůze 2011
Výdaje na základní výzkum
Sekretariát Rady pro výzkum, vývoj a inovace Výdaje na základní výzkum celkové, v sektoru vládním (státním), podnikatelském a v sektoru vysokých škol Mezinárodní porovnání říjen 2009 ÚVOD 1) Cílem následujících
Anglický jazyk pro 8. ročník
Anglický jazyk pro 8. ročník (Předmět je vyučován 3 hodiny týdně.) Vzdělávací obsah Lekce 1 Očekávané výstupy Z RVP ZV - jednoduchým způsobem se domluví v běžných každodenních situacích - stručně reprodukuje
SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV
Ročník 2009 SBÍRKA MEZINÁRODNÍCH SMLUV ČESKÁ REPUBLIKA Rejstřík 2009 Vydán dne 8. ledna 2010 Cena Kč 48, O B S A H : Částky 1 51 Moraviapress, a. s., Břeclav 2 A CHRONOLOGICKÝ REJSTŘÍK I. Chronologický
Obsah. Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15
Obsah Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15 VÝSLOVNOST A PRAVOPIS Německá výslovnost 18 Hlavni rozdíly mezi českou a německou výslovnosti 19 Přízvuk 20
III. úplné znění Pravidel pro organizaci studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze ze dne
III. úplné znění Pravidel pro organizaci studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze ze dne 6. 12. 2013 Akademický senát Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze se podle 27 odst. 1
Další cizí jazyk Německý jazyk /čtyřleté gymnázium a vyšší stupeň osmiletého gymnázia/
Další cizí jazyk Německý jazyk /čtyřleté gymnázium a vyšší stupeň osmiletého gymnázia/ CHARAKTERISTIKA VYUČOVACÍHO PŘEDMĚTU OBSAHOVÉ VYMEZENÍ Vyučovací předmět pokrývá vzdělávací oblast Jazyk a jazyková
ČESKO-BRAZILSKÉ VZTAHY V KONTEXTU STRATEGICKÉHO PARTNERSTVÍ EU-BRAZÍLIE
ČESKO-BRAZILSKÉ VZTAHY V KONTEXTU STRATEGICKÉHO PARTNERSTVÍ EU-BRAZÍLIE Jan Němec květen 2008 Asociace pro mezinárodní otázky, Žitná 27, 110 00 Praha 1; tel./fax. +420 224 813 460; www.amo.cz; info@amo.cz
ŽÁKOVSKÝ KORPUS MERLIN: JAZYKOVÉ ÚROVNĚ A TROJJAZYČNÁ CHYBOVÁ ANOTACE
ŽÁKOVSKÝ KORPUS MERLIN: JAZYKOVÉ ÚROVNĚ A TROJJAZYČNÁ CHYBOVÁ ANOTACE Mgr. Barbora Štindlová, Ph. D., Mgr. Veronika Čurdová, Mgr. Petra Klimešová, Mgr. Eva Levorová ÚJOP UK, Praha Práce s chybou, Poděbrady
MEZINÁRODNÍ SROVNÁNÍ MZDOVÝCH ÚROVNÍ A STRUKTUR
MEZINÁRODNÍ SROVNÁNÍ MZDOVÝCH ÚROVNÍ A STRUKTUR Za referenční rok 2002 bylo provedeno pan-evropské strukturální šetření mezd zaměstnanců (SES) ve všech dnešních členských státech Evropské unie kromě Malty
MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE STRATEGIE STRETEGIE MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE
2009 MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE STRATEGIE 2009 STRETEGIE MEZINÁRODNÍ SPOLUPRÁCE Obsah Úvod... 2 1. Studenti VŠEM... 3 1.1 Studijní pobyty - Erasmus... 3 1.2 Krátkodobé studijní pobyty... 3 1.3 Intenzivní jazykové
Příprava na vysoké školy technických oborů, reg. č. CZ.1.07/1.1.04/03.0012
Evaluační zpráva Příprava na vysoké školy technických oborů, reg. č. CZ.1.07/1.1.04/03.0012 Zpracovatel: PPŠ institut celoživotního vzdělávání Přerov, s.r.o. Přerov, 2012 Termín sběru dat: 6. 3. 2012 22.
VÝSLEDKY VÝZKUMU. indikátor ECI/TIMUR A.1 SPOKOJENOST OBYVATEL S MÍSTNÍM SPOLEČENSTVÍM V PROSTĚJOVĚ
VÝSLEDKY VÝZKUMU indikátor ECI/TIMUR A.1 SPOKOJENOST OBYVATEL S MÍSTNÍM SPOLEČENSTVÍM V PROSTĚJOVĚ Realizace průzkumu, zpracování dat a vyhodnocení: Střední odborná škola podnikání a obchodu, spol. s r.o.
Školitelé: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc. doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Ruský jazyk Oborová komise: (předseda) Interní členové PhDr. Jiří Gazda, CSc. Externí členové doc. PhDr. Helena Flídrová, CSc. (Filozofická fakulta, UP v Olomouci) PhDr. Ilona Janyšková, CSc. (Ústav pro
Cvičení v anglickém jazyce
Počet vyučovacích hodin za týden 1. ročník 2. ročník 3. ročník 4. ročník 5. ročník 6. ročník 7. ročník 8. ročník 9. ročník 0 0 0 0 0 0 2 2 2 6 Volitelný Volitelný Volitelný Celkem Název předmětu Oblast
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.2.2016 COM(2016) 70 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
MASARYKOVA UNIVERZITA Ekonomicko-správní fakulta
MASARYKOVA UNIVERZITA Ekonomicko-správní fakulta PŘIJÍMÁNÍ KE STUDIU NA AKADEMICKÝ ROK 2009/2010 V souladu s 49 zákona č. 111/1998 Sb. odstavec 5 zveřejňuji informaci o přijímacím řízení na akademický
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.9.2017 COM(2017) 499 final 2017/0229 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY kterým se mění rozhodnutí Rady (EU) 2017/... ze dne 27. května 2017 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním
Masarykova univerzita Filozofická fakulta
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Podmínky pro přijetí v přijímacím řízení v roce 2017 Informace o studijních oborech Studijní obor Forma studia Počet uchazečů Dostavilo se Přijato TSP poslední
obecná lingvistika LING Ústav obecné lingvistiky Filozofická fakulta Univerzity Karlovy
LING Ústav obecné lingvistiky Filozofická fakulta Univerzity Karlovy obecná lingvistika Den otevřených dveří 11. ledna 2014 15 hodin, nám. Jana Palacha 2, míst. 104 LING oddělení lingvistiky Filozofická
ŽIVOT CIZINCŮ V ČR. Zpracoval: Odbor statistiky trhu práce a rovných příležitostí
ŽIVOT CIZINCŮ V ČR 2015 Cizinci Praha, prosinec 2015 Kód publikace: 290026-15 Č. j.: 02449 / 2015-64 Zpracoval: Odbor statistiky trhu práce a rovných příležitostí Ředitel odboru: Mgr. Dalibor Holý Kontaktní
Lesy pohledem české veřejnosti: jak mají vypadat a jak se v nich má hospodařit
Lesy pohledem české veřejnosti: jak mají vypadat a jak se v nich má hospodařit Praha, 23. 11. 2017 Česká veřejnost vnímá lesy v širokých souvislostech ochrany životního prostředí, současně si je vědoma
Mediánový věk populace [demo_pjanind] 41,1 40,8 41,0 40,6 40,4 40,3 40,2 40,0
Demografie SOUHRN Nejstaršími státy Evropy, kde mediánový věk jejich obyvatel je 42 a více let, jsou Rakousko, Řecko, Finsko, Itálie a Německo. Nejmladšími státy z tohoto pohledu jsou Irsko, Island a Makedonie,
OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH (2011/C 198 A/02)
C 198 A/6 CS Úřední věstník Evropské unie 6.7.2011 OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH (2011/C 198 A/02) Máte zájem o profesní dráhu v orgánech a institucích EU? Splňuje váš profil naše kritéria?
Vstup České republiky do EU podpořily téměř tři čtvrtiny studentů a tento údaj odpovídá i výsledkům roku minulého.
1. Jste pro vstup naší republiky do EU? Vstup České republiky do EU podpořily téměř tři čtvrtiny studentů a tento údaj odpovídá i výsledkům roku minulého. 19,52% 5,40% 2,31% 0,24% 37,98% 34,54% certainly
V Bruselu dne 13. května 2011 Bleskový Eurobarometr o mládeži v pohybu
MEMO/11/292 V Bruselu dne 13. května 2011 V Bruselu dne 13. května 2011 Bleskový Eurobarometr o mládeži v pohybu 53 % mladých Evropanů je ochotných stěhovat se za prací Více než polovina mladých lidí v
ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1
ZÁVĚREČNÝ AKT AF/EEE/XPA/cs 1 Zplnomocnění zástupci EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (dále jen Společenství ) a BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO
Zpráva o průběhu přijímacího řízení na Filozofické fakultě UP v Olomouci pro akademický rok 2017/2018
Zpráva o průběhu přijímacího řízení na Filozofické fakultě UP v Olomouci pro akademický rok 2017/2018 1. Informace o termínech konání přijímacího řízení Přijímací zkoušky na Filozofické fakultě UP v Olomouci
KATEDRA ANGLISTIKY A AMERIKANISTIKY
KATEDRA ANGLISTIKY A AMERIKANISTIKY FILOZOFICKÉ FAKULTY OSTRAVSKÉ UNIVERZITY V OSTRAVĚ Den otevřených dveří k přijímacímu řízení 2014 Jaké studijní obory nabízíme? tříleté bakalářské studium: Anglický
Vysoké školství Ústeckého kraje: několik námětů k diskusi
Vysoké školství Ústeckého kraje: několik námětů k diskusi Výběr z úvodních analýz pro projekt Vyhodnocení stavu vysokého školství v Ústeckém kraji Mgr. Zdeňka Šímová, O projektu Projekt: Vyhodnocení stavu