RCV..1 CV..1 RCV..2/3 CV..2/3. ýelní axiální pĝevodovky Helical gear reducer Stirnradgetriebe

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "RCV..1 CV..1 RCV..2/3 CV..2/3. ýelní axiální pĝevodovky Helical gear reducer Stirnradgetriebe"

Transkript

1 R.... R../3../3 ýelní axiální pĝevodovky Helical gear reducer Stirnradgetriebe

2 Obsah Index Inhaltsverzeichnis SYMBOLY A M RNÉ JEDNOTKY 3 SYMBOLS AND UNITS OF MEASURE VŠEOBECNÉ INFORMACE 4 GENERAL INFORMATIONS 4 3 SYMBOLE UND MAßEINHEITEN 3 GRUNDLEGENDE INFORMATI- ONEN SERVIS FAKTOR 5 SERVICE FACTOR 5 BETRIEBSFAKTOR 5 TEPELNÝ VÝKON 6 THERMIC POWER 6 THERMISCHE LEISTUNG 6 VÝB R 7 SELECTION 7 GETRIEBEAUSWAHL 7 KONTROLA 8 CHECK POINTS 8 NACHKONTROLLEN POPIS KONSTRUKCE 9 DESIGN CHARACTERISTICS 9 CHARAKTERISTISCHE MERKMALE ZNA ENÍ DESIGNATION GETRIEBEBEZEICHUNGEN MAZÁNÍ 3 LUBRICATION 3 SCHMIERUNG 3 RADIÁLNÍ A AXIÁLNÍ ZATÍŽENÍ 5 RADIAL AND AXIAL LOADS 5 RADIAL UND AXIALLASTEN 5 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM 8 CHOOSING A MOTOR REDUCER 8 AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN TECHNICKÁ DATA 40 TECHNICAL DATA 40 TECHNISCHE DATEN 40 ROZM RY 4 DIMENSIONS 4 ABMESSUNGEN 4 MOMENTY SETRVA NOSTI 74 MOMENTS OF INERTIA 74 TRÄGHEITSMOMENT 74 ATEX 8 ATEX 8 ATEX 8 6 DODÁVKA P EVODOVKY 84 HOW THE GEAR REDUCERS COME SUPPLIED 84 LIEFERBEDINGUNGEN INSTALACE 84 INSTALLATION 84 INSTALLATION 84 ÚDRŽBA 85 MAINTENANCE 85 WARTUNG 85 SKLADOVÁNÍ 86 STORAGE 86 LAGERUNG 86 VÁHY 87 WEIGHTS 87 GEWICHT 87 NÁHRADNÍ DÍLY 88 SPARE PARTS LIST 88 ERSATZTEILLISTE 88 ELEKTROMOTORY 97 ELECTRIC MOTORS 97 ELEKTROMOTOREN 97

3 SYMBOLY A M RNÉ JEDNOTKY SYMBOLS AND UNITS OF MEASURE SYMBOLE UND MAßEINHEITEN Simb. Symb. U.M. Vysv tlivky Description Beschreibung C Koe cient radiálního zatížení Radial load stress factor Belastungsfaktor Radialkraft fa Koe cient chlazení Ventilation factor Kühlungsfaktor Koe cient mazání Lubrication factor Schmierungsfaktor fs Servis faktor Service factor Betriebsfaktor fu Koe cient použití Usage factor Nutzungsfaktor Fa [N] Maximální povolené axiální zatížení vstupní h ídele Maximum permissable thrust load on input shaft Max. zul. Axialkraft an Eintriebswelle Fa [N] Maximální povolené axiální zatížení výstupní h ídele Maximum permissable thrust load on output shaft Max. zul. Axialkraft an Abtriebswelle Fr [N] Maximální povolené radiální zatížení vstupní h ídele Maximum permissable radial load on input shaft Max. zul. Radialkraft an Eintriebswelle Fr [N] Maximální povolené radiální zatížení výstupní h ídele Maximum permissable radial load on output shaft Max. zul. Radialkraft an Abtriebswelle Fr c [N] Vypo ítané radiální zatížení Calculated radial load Geschätzte Radiallast Fr x [N] Maximální povolené radiální zatížení vstupní h ídele p epo ítané na jiný bod p sobení zatížení Maximum permissable radial load on input Max. zul. Radialkraft an Eintriebswelle unter shaft recalculated with respect to different load Berücksichtigung application points verschiedener Belastungen der Eintriebswelle Fr x [N] Maximální povolené radiální zatížení výstupní h ídele p epo ítané na jiný bod p sobení zatížení Maximum permissable radial load on output Max. zul. Radialkraft an Abtriebswelle unter shaft recalculated with respect to different load Berücksichtigung verschiedener application points Belastungen der Abtriebswelle i P evodový pom r Reduction ratio Untersetzung Jm [Kg. m ] Moment setrva nosti motoru Motor moment of inertia Massenträgheitsmoment Elektromotor Jr [Kg. m ] Moment setrva nosti p evodovky Gear reducer moment of inertia Trägheitsmoment / Getriebe Ju [Kg. m ] Moment setrva nosti vn jších hmot Moment of inertia of external masses K Koe cient akcelerace hmot Acceleration factor of masses Belastungsfaktor Massenträgheitsmoment der angetriebenen. Massen M [Nm] Vstupní kroutící moment Transmitted torque at gear reducer entrance Effektives Eintriebsdrehmoment M [Nm] Výstupní kroutící moment Transmitted torque at gear reducer exit Effektives Abtriebsdrehmoment Mn Mr Mc [Nm] [Nm] [Nm] Jmenovitý výstupní kroutící moment p evodovky Požadovaný výstupní kroutící moment p evodovky Vypo ítaný výstupní kroutící moment p evodovky Gear reducer rated output torque Required torque at gear reducer output Calculated torque at gear reducer output Max. Abtriebsdrehmoment Benötigtes Abtriebsdrehmoment Berechnetes Abtriebsdrehmoment n [min - ] Vstupní otá ky Angular speed at gear reducer input Eintriebsdrehzahl n [min - ] Výstupní otá ky Angular speed at gear reducer output Abtriebsdrehzahl P [kw] Vstupní výkon Transmitted power at gear reducer input Eintriebsleistung P [kw] Výstupní výkon Transmitted power at gear reducer output Abtriebsleistung Pm [kw] Jmenovitý výkon elektromotoru Motor rated power Motorleistung Pn [kw] Jmenovitý vstupní výkon p evodovky Gear reducer rated input power Max. Eintriebsleistung Pn [kw] Jmenovity výstupní výkon p evodovky Gear reducer rated output power Max. Abtriebsleistung Pr [kw] Požadovaný vstupní výkon Required input power Benötigte Eintriebsleistung Pt [kw] Tepelný výkon Thermic power Thermische Leistung Rd Dynamická ú innost Dynamic ef ciency Dynamischer Wirkungsgrad ta [ C] Teplota okolí Ambient temperature Umgebungstemperatur 3

4 VŠEOBECNÉ INFORMACE Jmenovitý vstupní výkon Pn [kw] Výkon použitelný na vstupu p evodovky s ohledem na vstupní otá ky n a servis faktor FS=. Pro p evodovky s elektromotory platí: GENERAL INFORMATIONS Input rated power Pn [kw] This is the applicable power at input relating to speed n and a service factor FS=. The following is valid for motor reducers: GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN Max. Eintriebsleistung Pn [kw] Dies ist die max. zulässige Eintriebsleistung bei der Drehzahl n und einem Sicherheitsfaktor FS =. Für Getriebemotoren gilt: Pn = Pm. FS Jmenovitý výstupní výkon Pn [kw] Výpo et výkonu p eneseného na výstup p evodovky. M že být vypo ten t mito vzorci: Output rated power Pn [kw] Power transmitted at gear reducer output can be calculated with the following formulas: Max. Abtriebsleistung Pn [kw] Diese kann berechnet werden durch: Jmenovitý výstupní kroutící moment Mn [Nm] Moment p enesený na výstup p evodovky vztahující se ke vstupním otá kám n a odpovídajícím výstupním otá kám n p i FS=. Mn. n Pn Pn = Pn. Rd = 9550 Rated torque at output Mn [Nm] Torque transmitted at gear reducer output relating to speed n and the corrisponding n, calculated on a service factor FS=. Maximale Abtriebsdrehmoment Mn [Nm] Übertragbares Abtriebsdrehmoment, abhängig von den Drehzahlen n und n. Berechnet auf Grundlage des Betriebsfaktors FS=. Mn = M. FS Požadovaný výstupní kroutící moment Mr [Nm] Moment odpovídající požadavk m aplikace. Tyto podmínky platí vždy: Required torque at output Mr [Nm] Torque corresponding to application requirements. The following conditions applies always: Benötigtes Abtriebsdrehmoment Mr [Nm] Folgende Bedingungen müssen immer gegeben sein: Vypo ítaný výstupní kroutící moment Mc [Nm] Hodnota kroutícího momentu pro volbu p evodovky. Mr Mn Pr Rd Mr = n Calculated torque at output Mc [Nm] Torque value to be used to select a gear reducer. Berechnetes Abtriebsdrehmoment Mc [Nm] Wird für die Auswahl des Getriebes benötigt. Mc = Mr. FS Mn P evodový pom r i Reduction ratio i Untersetzung i n i = n Dynamická ú innost Rd Hodnoty Mn jsou kalkulovány pro maximální zatížení p evodovky po záb hu. Hodnotu Rd uvádí následující tabulka. Dynamic ef ciency Rd Torque calculations Mn indicated in the charts was calculated having units operating at mamimum load after initial running-in. The gear reducer s Rd values are as follows : Dynamischer Wirkungsgrad Rd Die Drehmomentangaben Mn in den Tabellen sind mit dynamischem Wirkungsgrad und max. Motorleistung nach der Einlaufzeit angegeben. Die Rd-Werte sind folgenden:.. - R R R Otá ky n -n [min - ] Otá ky jsou dány typem motoru (n ) a p evodovým pom rem (n ). Angular speed n -n [min - ] This is the speed that is determined by the type of motorisation (n ) and the consequent reduction ratio (n ). Drehzahlen n und n [min - ] Die Drehzahl ist abhängig vom Motortyp (n ) und dem daraus folgenden Umsetzungsverhältnis (n ). S ohledem na p evodový pom r doporu ujeme volit vstupní otá ky do 400 min - z d vod optimálního využití parametr p evodovky. Bez problém lze použít vstupní otá ky do 800 min -. n n = i It is always advisable where transmission allows it to enter with speeds lower than 400 min - in order to ensure optimum running conditions. However, input speeds of up to 800 min - may be used without incurring any particular problems. Eine Eingangsdrehzahl von ca. 400 min ist empfehlenswert, um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten. Eintriebsdrehzahlen bis zu 800 min - sind ebenfalls möglich. 4

5 SERVIS FAKTOR FS Servis faktor je p ibližný parametr, který de nuje provozní zatížení p evodovky. Zohled uje r zné duhy zatížení, p ípadn možné rázy, které mohou na p evodovku b hem provozu p sobit. Z níže uvedeného grafu m žete ode íst hodnotu FS pokud vezmete v úvahu následující: typ zatížení na základ akcelera ního faktoru hmot K: A-B-C provozní dobu v hodinách za den: h/d po et rozb h a zastavení za hodinu druh zatížení: A - K 0.30 (rovnom rné) B <K 3.0 (prom nlivé rázové) C - 3<K 0 (t žké rázové) SERVICE FACTOR FS The service factor FS is a parameter that translates the operational burden of the gear reducer when running into a numerical value, at the same time taking into consideration (with suf cient approximation) any load variations or eventual shocks that the gear reducer might incur for a certain type of duty. The graph below will allow you to choose the service factor FS once you have established the following facts: type of load based on the acceleration factor of the masses K: A-B-C operational running times in hours per day: h/d number of starts and stops per hour type of load: A - K 0.30 (uniform load) B <K 3.0 (moderate shock load) C - 3<K 0 (heavy shock load) BETRIEBSFAKTOR FS Der Betriebsfaktor fs gibt die Betriebsbelastung durch einen numerischen Wert wieder. Diesen Wert sollte das Getriebe unter Beachtung der Belastungsvariabilität und den möglichen auftretenden Stößen erfüllen. Die Tabelle ermöglicht die Auswahl des Betriebsfaktors (FS), nachdem folgende Parameter einmal festgesetzt worden sind: Die Belastungsart ist abhängig von den Massenbeschleunigungsfaktoren K: A-B-C Tägliche Getriebelaufzeit (h/d) Starthäu gkeit. Starts/Std Belastungstypen: A - K 0.30 (gleichmäßige Belastung) B <K 3.0 (leichte Stoßbelastung) C - 3<K 0 (starke Stoßbelastung) 3 Mezihodnoty lze získat interpolací. Any eventual FS intermediate values can be obtained by interpolation. Dazwischen liegende Werte können interpoliert werden. Tab. h/d Po et rozb h a zastavení za hodinu - Number of starts and stops hour - Anzahl der Starts/Stops pro Std Koe cient akcelerace hmot K Používá se k ur ení typu zatížení. M žete jej získat z následujícího vztahu: kde: Ju [Kgm ]: dynamický moment setrva nosti vn jších hmot Jm [Kgm ]: moment setrva nosti elektromotoru Acceleration factor of masses K Used to determine the type of load, it can be obtained from the following equation: Ju K = Jm where: Ju [Kgm ]: dynamic moment of inertia of the external masses Jm [Kgm ]: electric motor moment of inertia Massenbeschleunigungsfaktor K K dient dazu, den Belastungstyp zu bestimmen. Er läßt sich aus folgender Gleichung ableiten: Hier gilt: Ju [Kgm ]: Dynamischer Massenträgheitsmoment der angetriebenen Massen Jm [Kgm ]: Massenträgheitsmoment des Elektromotors 5

6 4 TEPELNÝ VÝKON Tepelný výkon Pt udává teplotní limit p evodovky. P ekro ení této hodnoty zp sobuje poškození vnit ních díl p evodovky a zhoršení vlastností olejové nápln. Hodnoty uvedené v následující tabulce jsou maximální výkony, které jsou p íslušné p evodovky schopny p enést p i ur ité teplot ta ( C) a rovnom rném zatížení. Tab. THERMIC POWER Thermic power Pt is a value that indicates the gear reducer s thermic limit, anything above this causes damage to internal components and will degrade the lubricant. The values given in the following table represent the gear reducer s maximum transmissible power during a continuous run at a certain ambient temperature ta ( C). THERMISCHE LEISTUNG Die thermische Leistung Pt gibt den thermischen Grenzwert an. Wird dieser überschritten, so kann dies zu einer Beschädigung der Bauteile und zu einer Verschlechterung der Schmierung führen. Die in der Tabelle angegebenen Werte geben die maximale Leistung, bei ständiger Nutzung und in der Abhängigkeit der Umgebungstemperatur, wieder. Pt Tepelný výkon / Thermic power / Thermische Leistung [kw] Teplota okolí / ambient temperature / Umgebungstemperatur ( C) R A A A Pokud je chod p evodovky p erušovaný, hodnota Pt musí být p epo tena koe - cienty uvedenýmí v následující tabulce. T ístup ové p evodovky nevyžadují korekci tepelného výkonu, protože tento je v tší než p enositelný výkon Pn. Tab.3 fu fa Koe cient použití Usage factor Nutzungsfaktor Koe cient chlazení Ventilation factor Belüftungsfaktor Koe cient mazání Lubrication factor Schmierfaktor If the running of the gear reducer is intermittent and not continuous, the Pt value must be corrected using the multiplying factors given in the following table. Gear reducer s with three reduction stages do not necessitate a correction of the thermic power because it is higher than the transmissible power Pn. tf: as chodu v minutách tf: running time in minutes tf: Betriebszeit in Minuten P evodovka bez nucené ventilace Reducer without forced ventilation Getriebe ohne Druckentlüftung P evodovka s nucenou ventilací Reducer with forced ventilation Getriebe mit Druckentlüftung Im Falle, daß das Getriebe nicht gleichmäßig arbeiten sollte, muß der Pt-Wert korrigiert werden. Die Korrektur erfolgt durch Anwendung der Multiplikationsfaktoren, welche in der folgenden Tabelle angegeben sind. Für dreistu ge Getriebeuntersetzungen ist die Kontrolle der thermischen Leistung erforderlich. Hier ist die thermische Leistung größer als die übertragbare Leistung Pn. 0.9 Minerální olej / Mineral oil / Mineralöl Syntetický olej / Synthetic oil / Synthetisches Öl Kontrolu prove te podle následujícího vzorce: Please check that the following condition applies: Dies gilt unter der Voraussetzung, dass: P r Pt. fu. fa. 6

7 VÝB R P i výb ru p evodovky postupujte následovn : R p evodovka s elektromotorem a) Stanovte servis faktor FS podle typu zatížení, po tu rozb h a zastavení za hodinu a provozních hodin za den (tab.). b) Za p edpokladu, že znáte moment Mr, otá ky n a dynamickou ú innost Rd m žete pomocí následujícího výpo tu získat hodnotu pot ebného vstupního výkonu pro danou aplikaci: Hodnoty Rd p evodovek jsou uvedeny na stran 4. c) Z tabulek technických dat p evodovek s elektromotory zvolte odpovídající výkon elektromotoru: Podle výstupních otá ek n zvolte p evodovku tak, aby FS byl v tší nebo roven FS z tabulky. Výb r p evodovky a p evodovky pro elektormotor IEC a) Stanovte servisní faktor Fs. b) Pokud znáte požadovaný výstupní kroutící moment aplikace, vypo ítejte výstupní kroutící moment p evodovky: SELECTION To correctly select a gear reducer or motor reducer, please follow these suggestions: Choosing a motor reducer R a) Determine the service factor FS according to the type of load, the number of starts and stops per hour and the daily running hours (tab.). b) Providing that torque Mr, speed n and dynamic ef ciency Rd are known you can obtain the input power required by the application using the following equation: Mr. n Pr = [kw] Rd The Rd value of the gear reducer is shown on page 4. c) Consult the motor reducer technical data sheets and nd the one corresponding to motor power: Pm Pr Next, according to output speed n, select a motor reducer having a calculated service factor FS higher than or equal to the service factor FS given in table. Selecting gear reducers and reducers for IEC motors a) Determine the service factor Fs. b) Once you know the application required output torque, the calculation of the torque can be de ned: GETRIEBEAUSWAHL Zur richtigen Getriebeauswahl sollte folgendes beachtet werden: Auswahl des R Getriebes a) Festlegung des Betriebsfaktors FS in Abhängigkeit von der Belastung, der Starthäu gkeit pro Stunde und der täglichen Betriebsdauer (Tabelle ). b) Ist das benötigte Abtriebsdrehmoment Mr, die Abtriebsdrehzahl n und der Wirkungsgrad d bekannt, kann die Benötigte Leistung berechnet werden: Der Wirkungsgrad Rd kann aus der Tabelle auf Seite 4 abgelesen werden. c) Wählen Sie aus der Tabelle mit den technischen Daten das Getriebe aus, das die gewünschte Motorleistung angibt: Dann wird, auf der Basis der Abtriebsdrehzahl n, derjenige Getriebemotor ausgewählt, der einen Betriebsfaktor FS aufweist, welcher größer oder gleich dem Betriebsfaktor FS aus der Tabelle ist.. Auswahl der -Getriebe und der Getriebe für IEC-Motoren a) Festlegung des Betriebsfaktors fs. b) Ist das benötigte Abtriebsdrehmoment Mr bekannt, kann das effektive Drehmome berechnet werden: 5 Mc = Mr. FS c) Použijte Mc a známý p evodový pom r [i] k volb vhodné p evodovky z tabulek techinckých dat. P evod zvolte nejbližší požadované hodnot, dávající výstupní jmenovitý moment: c) Now that you have calculated the torque Mc and you also have the reduction ratio [i], consult the tables to nd the gear reducer that has a ratio closest to your calculated ratio and gives a rated output torque of: Mn Mc c) Nachdem Mc berechnet wurde und das Untersetzungsverhältnis [i] bekannt ist, kann aus den Auswahltabellen jenes Getriebe ausgewählt werden, das dem berechneten in Untersetzung und Abtriebsdrehmoment am nächsten kommt: Pokud pot ebujete p ipojit elektromotor zkontrolujte možné varianty vstupních p írub (IEC B5 nebo IEC B4) uvedené v tabulkách technických dat. If an electric motor shape B5 has to be t- ted to your chosen gear reducer, please verify just how feasible this is by checking the possible predispositions (IEC B5 or IEC B4) given in the technical data charts. Sollte das ausgewählte Getriebe mit einem Drehstrommotor angetrieben werden, muss die Anbaumöglichkeit des Motors anhand der entsprechenden Auswahltabellen (IEC B5 oder IEC B4) geprüft werden. 7

8 6 KONTROLA Jakmile máte zvolenu vhodnou p evodovku a elektromotor, je vhodné ov it následující hodnoty: CHECK POINTS Once you have correctly chosen the type of gear reducer or gearmotor, it is then advisable to check that the following apply: NACHKONTROLLEN Nachdem das richtige Getriebe bzw. der richtige Getriebemotor ausgewählt wurde, empfehlen wir folgende Überprüfungen durchzuführen: Maximální kroutící moment Maximální hodnota momentu okamžitého p etížení nesmí být v tší než dvojnásobek momentu, uvedeného v tomto katalogu. Maximum torque The maximum torque at instantaneous peak overloads of the application must not be higher than the double of the torque values of the gear reducer given in this catalogue. Maximales Drehmoment Die unmittelbaren Überbelastungen, welche von der Anwendung vorgesehen sind, dürfen nicht mehr als das Doppelte der im Katalog angegebenen Drehmomentwerte sein. Tepelný výkon Hodnota tepelného výkonu musí být rovna nebo v tší než výkon, pot ebný pro danou aplikaci (str.6). Radiální a axiální zatížení Radiální a axiální zatížení musí být v mezích povolených zatížení, uvedených v tomto katalogu. Thermic power A gear reducer s thermic power value must be equal to or higher than the power needed by the appliance. (See pg. 6). Radial and thrust loads Radial and thrust loads on the input and output shafts must be within the permissible loads given in this catalogue. Thermische Leistung Die thermische Leistung des Getriebes sollte einen Wert größer oder gleich dem Wert haben, der der benötigten Leistung der Anwendung entspricht (s.s.6). Radial und Axialbelastung Die Radial- und Axialbelastungen, welche auf die Ein - und Abtriebswellen wirken, sollten innerhalb der zugelassenen Katalogwerte liegen. 8

9 POPIS KONSTRUKCE P evodovky VARMEC jsou konstruovány za použítí špi kového vybavení. Každá sou ásta byla navržena a odzkoušena s ohledem na maximální zatížení p evodovky v souladu s AGMA 00- B88. Sk ín a p íruby velikostí A - 5A - 53A - 30A - 303A jsou vyrobeny z hliníku bez povrchové úpravy. Ostatní velikosti jsou vyrobeny z vysoce odolné litiny s povrchovou úpravou. Oblý tvar sk íní dává p evodovkám odolnost a pevnost, umož ující montáž ve všech polohách. Díly p evodovek jsou vyráb ny s maximální p esností na CNC strojích. Ozubená kola jsou vyráb na z kalené a popoušt né legované oceli. Maximální kvalita a p esnost zabezpe ují špi kové parametry a nízkou hlu nost p i chodu se zatížením. Vstupní h ídel je vyrobena z kalené a popoušt né legované oceli, výstupní h ídel z vysokopevnostní oceli. P evodovky jsou povrchov upraveny termopráškem na bázi polyesterových prysky ic modi kovaných epoxidovou prysky icí: barva Burnt Blue RAL500. Pro další informace prosím kontakujte naši technickou kancelá. DESIGN CHARACTERISTICS VARMEC gear reducers and motor-reducers have been entirely designed using leading edge technical computer software. Each single component has been designed and tested in consideration of the maximum loads applicable to the reducer in compliance with AGMA 00-B88. Casings and anges made from non varnished aluminium in sizes A - 5A - 53A - 30A - 303A. Casings and anges of all other sizes are made from varnished, highly resistant cast iron. The rounded shape of the casings gives the gear reducers an optimum rigidity and solidity allowing for use in all possible assembly positions. The manufacturing process of the various components is done by modern CNC machinery that gives maximum precision construction. All gears are made from hardened and tempered alloy steel with successive corrections to better the performance and reduce noise levels even whilst running with a load. The input shaft is made from hardened and tempered alloy steel; the output shaft from high strength steel. Gear reducers are varnished with a thermosetting powder based on polyester resins modi ed with an epoxy resin : colour Burnt Blue RAL500. Further information on varnish speci cs can be had by contacting our technical of ce CHARAKTERISTISCHE MERKMALE VARMEC- Getriebe werden mit Hilfe führender Berechnungs-verfahren ausgelegt, optimal berechnet und konstruiert. Jedes einzelne Bauteil ist so ausgewählt und optimiert, dass der Standard AGMA 00-B88 erfüllt bzw. übertroffen wird. Die Getriebegehäuse der Größen A - 5A - 53A - 30A - 303A sind aus nicht lackiertem, blankem Aluminium. Die Getriebegehäuse ab der Größe 0 mit den zugehörigen schraubbaren Flanschen sind aus Grauguss. Die besondere, runde Form des Gehäuses ermöglicht sehr hohe Stabilität und erlaubt den Einbau in allen Lagen. Die Herstellung der Teile erfolgt auf modernsten Bearbeitungszentren mit zahlreichen Kontrollen, so dass alle Teile eine gleichbleibend hohe Qualität aufweisen. Alle Zahnräder sind aus legiertem, gehärtetem und geschliffenem Stahl. Diese Verarbeitung garantiert eine hohe Leistungsfähigkeit und absolute Geräuschlosigkeit, auch unter hohen Belastungen. Die Antriebswellen sind aus legiertem und gehärtetem Stahl; die Abtriebswellen aus hochlegiertem Stahl. Die Getriebe ab der Größe 0 sind mit Duroplastpulver beschichtet auf der Basis von Polyesterharz in der Standardfarbe RAL 500 (Blau). Weitere Informationen über spezi sche Lackierungen können in unserer technischen Abteilung nachgefragt werden R.. 9

10 R..-3 0

11 ZNA ENÍ / DESIGNATION / GETRIEBEBEZEICHUNGEN P EVODOVKA / GEAR REDUCER / GETRIEBE R 0 P B5 B R TYP P EVODOVKY TYPE OF GEAR REEDUCER GETRIEBETYPEN 0 VELIKOST SIZE GETRIEBEGRÖSSEN 4, 9, 4, 8, 38 6, 0, 5, 30, 35, 45, 55, 58, 60 PO ET P EVODOVÝCH STUP N. OF STAGES OF REDUCTION ANZAHL DER UNTERSETZUNGEN, 3 A HLINÍKOVÉ PROVEDENÍ ALUMINIUM VERSION ALUMINIUM AUSFÜHRUNG 0, 5, 53 30, 303 P PROVEDENÍ STRUCTURAL SHAPE BAUFORM (4,9,4,8,38) (4,9,4,8,38) (6,0,5,30,35,45,55,58,60) (6,0,58,60) 5.49 P EVODOVÝ POM R REDUCTION RATIO UNTERSETZUNGSVERHÄLTNIS (4,9,4,8,38) (4,9,4,8,38) 4 (5,30,35,45,55) (6,0,5,30,35,58,60) (6,0,5,30,35,58,60) F = Integrovaná p íruba F = Flange mount F = Integriertem Flansch 80B5 TYP VSTUPU TYPE OF INPUT EINTRIEBSARTEN IEC IS 56, 63, 7, 80, 90, 00,, 3, 60, 80, 00 (B5,B4) NEMA 56, 40, 80, 0, 50, 80 B3 MONTÁŽNÍ POLOHA ASSEMBLY POSITION EINBAUPOSITION... P ÍSLUŠENSTVÍ OPTIONS SONDERAUSFÜHRUNGEN

12 8 P íslušenství Gear reducer options Sonderausführungen AV Vitonová gufera na vstupu a výstupu. EV Vitonové gufero na vstupu. EX Provedení ATEX. OA Olejová nápl pro provedení v potraviná ském pr myslu. OS Syntetická olejová nápl v p evodovkách velikostí AU Rozm ry výstupní h ídele jiné než standardní (uve te požadované rozm ry). AR Výstupní h ídel se zesílnými ložisky. ME P evodovka s elektromotorem (uve te požadované parametry elektromotoru) AV Viton input and output oil seals. EV Viton input oil seal. EX Atex gear reducer version OA Gear reducers are supplied with alimentary lubricant oil. OS Gear reducers from series -R usually without lubricant, will come supplied with synthetic oil. AU The dimensions of the output shaft differ from standard (please specify dimensions) AR Output shaft with reinforced bearings. ME Gear reducers with an electric motor (please specify the characteristics of the electric motor) AV Dichtungsringe in Eintrieb und Abtrieb in Viton. EV Dichtungsringe in Eintrieb in Viton (Seite 93-99). EX Getriebe in Atex Version. OA Die Getriebe werden mt mineralischem Öl geliefert. OS Die Getriebe der Größe -R werden mit synthetischem Öl geliefert. AU Die Abmessung der Abtriebswelle entspricht nicht der Standardversion (die Abmessungen sind zu spezi - zieren). AR Abtriebswelle mit verstärkten Lagern. ME Getriebe mit elektrischem Motor (die Eigenschaften des Motors sind zu spezi zieren)

13 MAZÁNÍ Pro p evodovky VARMEC doporu ujeme použití syntetické olejové nápln. P evodovky velikostí jsou dodávány s životnostní olejovou náplní. P evodovky velikostí dodává MOTOR GEAR a.s. standardn napln né minerální olejovou náplní, pokud není v kupní smlouv dohodnuto jinak. Tyto p evodovky jsou vybaveny výpustným, hladinovým a nápustným otvorem. P ed spušt ním je nutno nahradit ucpávku v nejvyšším bod p evodovky odvzduš ovacím šroubem, který je sou ástí dodávky. Z d vod napln ní p evodovky správným množstvím oleje a umíst ní výpustné, hladinové a nápustné zátky, uvád jte p i objednání p evodovky montážní polohu. V p evodovkách, kde montážní poloha nezaru uje dostate né mazání horního ložiska rozst ikem oleje, je použito ložisko RS s vlastní náplní maziva. Doporu ené oleje LUBRICATION All VARMEC gear reducers come lubricated with a synthetic oil. Gear reducers size R are supplied with life lubrication. Gear reducers size R are usually supplied without lubricant, unless speci cally stated otherwise on the order form. Users must therefore add the correct quantity of oil using the oil gauge level before any initial start-up. For this purpose gear reducers are tted with an oil lling cap, an oil gauge and a drain plug. For gear reducers supplied with lubricant, we recommend that once installation is complete customers should substitute the closed plug used only during transport with the oil breather supplied. We ask that all customers specify their required mounting position so that we at Varmec can t plugs in the best position for adequate lubrication Gear reducers are tted with self-lubricating bearings type RS wherever a mounting position requires a gear reducer with a vertical axle and consequently where the shaking of the oil during running times wouldn t be enough to guarantee a correct lubrication to the upper bearings. Reccomended lubricants SCHMIERUNG 9 VARMEC Getriebe bis zur Größe 35 sind mit langlebigem, synthetischen Öl gefüllt. Die Getriebe der Größe R benötigen keinerlei Wartung. Die Getriebe der Serie R werden normalerweise mit mineralischer Schmierung für die Einbaulage B3 geliefert, wenn es nicht ausdrücklich in der Bestellung anders angegeben ist. Es ist somit die Aufgabe des Kunden, vor der ersten Inbetriebnahme, die richtige Ölmenge zu kontrollieren bzw. einzufüllen. Hierbei ist darauf zu achten, dass die richtige Ölmenge für die gewünschte Einbaulage eingefüllt wird und sich die Ölverschlussschraube auf der Mittellinie be ndet. Deshalb sind die Getriebe mit Ölverschlussschrauben, Ölablassschraube und Ölstandsschraube ausgestattet. Bei diesen Getrieben muss nach dem Getriebeeinbau die Ölverschlussschraube, welche nur für den Transport benötigt wurde, mit dem Entlüftungsventil zu ersetzen. Dieses Ventil liegt der Lieferung bei, ansonsten ist es beim Getriebelieferanten anzufordern. Nachdem die Verschlüsse richtig eingebaut worden sind, wir empfohlen, die benötigte Ölmenge für die Einbaulage nochmals zu überprüfen. In den Einbaulagen, die Getriebe mit einer vertikalen Achse vorsehen, können selbstschmierende Lager des Typs RS eingebaut werden, falls die Ölschmierung nicht ausreicht, um eine korrekte Schmierung der oberen Lager zu garantieren. Empfohlene Schmieröle Výrobce Manufacturer Hersteller Minerální olej Mineral oils Mineralöle Syntetický olej Polyalphaolein (PAO) Poly-Alpha-Ole n synthetic oils (PAO) Synthetische Poly-Alpha-Ole n-öle (PAO) Syntetický olej Polyglykol (PG) Polyglycol synthetic oils (PG) Synthetische Polyglykolöle (PG) AGIP BP CASTROL CHEVRON ESSO KLüBER MOBIL OPTIMOL SHELL TEXACO TOTAL ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG Blasia 50 Energol GR-XP 50 Alpha SP 50 Ultra Gear 50 Spartan EP 50 Klüberoil GEM -50 Mobilgear XMP 50 Optigear BM 50 Omala S G 50 Meropa 50 Carter EP 50 Blasia 0 Energol GR-XP 0 Alpha SP 0 Ultra Gear 0 Spartan EP 0 Klüberoil GEM -0 Mobilgear XMP 0 Optigear BM 0 Omala S G 0 Meropa 0 Carter EP 0 Blasia 30 Energol GR-XP 30 AlphaSP 30 Ultra Gear 30 Spartan EP 30 Klüberoil GEM -30 Mobilgear XMP 30 Optigear BM 30 Omala S G 30 Meropa 30 Carter EP 30 - Blasia SX 0 Blasia SX 30 Enersyn EPX 50 Alphasyn EP 50 Tegra Synthetic Gear 50 Spartan S EP 50 Klübersynth EG 4-50 Mobilgear SHC XMP 50 Optigear Synthetic A 50 Omala S4 GX 50 Pinnacle EP 50 Carter SH 50 Enersyn EPX 0 Alphasyn EP 0 Tegra Synthetic Gear 0 Spartan S EP 0 Klübersynth EG 4-0 Mobilgear SHC XMP 0 Optigear Synthetic A 0 Omala S4 GX 0 Pinnacle EP 0 Carter SH 0 Enersyn EPX 30 Alphasyn EP 30 Tegra Synthetic Gear 30 Spartan S EP 30 Klübersynth EG 4-30 Mobilgear SHC XMP 30 Optigear Synthetic A 30 Omala S4 GX 30 Pinnacle EP 30 Carter SH 30 Blasia S 50 Enersyn SG 50 Alphasyn PG 50 HiPerSYN 50 Glycolube 50 Klübersynth GH 6-50 Glygoyle Blasia S 0 Blasia S 30 Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP 0 30 Alphasyn PG 0 HiPerSYN 0 Glycolube 0 Klübersynth GH 6-0 Glygoyle 30 Alphasyn PG 30 HiPerSYN 30 Glycolube 30 Klübersynth GH 6-30 Glygoyle HE30 Opti ex A 50 Opti ex A 0 Opti ex A 30 Omala S4 WE 50 - Carter SY 50 Omala S4 WE 0 Synlube CLP 0 Carter SY 0 Omala S4 WE 30 Synlube CLP 30 Carter SY 30 TRIBOL 00/50 00/0 00/30 50/50 50/0 50/30 800\50 800\0 800\30 3

14 Množství oleje Quantity of lubricant Schmiermittelmenge Tab.4 Montážní poloha / Assembly position / Einbaulage R B3 B5 B6 B7 B8 V V3 V5 V A A-53A A A Montážní poloha a orientace svorkovnice elektromotoru R..-3 R..--3 / P, PF / P, PF B3 D A C B Assembly position and orientation of terminal box B6 A B D C Einbaulage und Einbau der Wartungsanschlüsse V5 V6 C D B A B8 B7 C D B B D C A A C A B D R..-3 R..--3 / F, N, / F, NF N, NF B5 V V3 A D D C B C B A Odvzduš ovací zátka / Breather plug / Öleinfüllung Hladinová zátka / Level plug / Ölstand Výpustná zátka / Drain plug / Ölablass B A C D 4

15 RADIÁLNÍ A AXIÁLNÍ ZATÍŽENÍ Na základ znalosti zp sobu p enosu zatížení je možné pomocí uvedeného vzorce vypo ítat radiální zatížení vstupní a výstupní h ídele p evodovky: RADIAL AND AXIAL LOADS Input and output shafts of gear reducers can be subject to radial loads, the value of which can be calculated based on the type of transmission carried out using the following formula: Frc = 000. M -. C D RADIAL UND AXIALLASTEN 0 An Eintriebs- bzw. Abtriebswellen können sowohl Radial-als auch Axiallasten auftreten. Diese Belastungen können mit der folgenden Formel berechnet werden: Frc M - D Vypo ítáné radiální zatížení vstupní nebo výstupní h ídele P enášený moment na vstupní nebo výstupní h ídeli Pr m r et zového, ozubeného kola, emenice, atd. Frc M - D Calculated radial load on input or output shafts Transmitted torque at input or output shafts Diameter of chain wheel, gear pulley etc. Frc M - D Berechnete Radiallast an Eintriebs- bzw. Abtriebswelle Übertragenes Drehmoment an Eintriebs- bzw. Abtriebswelle Durchmesser von Kettenrad, Zahnrad, Riemenscheibe C = et zový p evod C =.5 p evod ozubenými koly C =.5 p evod ozubeným emenem C =.5 p evod klínovým emenem C = 3.5 p enos t ecími kotou i C = for chain transmission C =.5 for gear transmission C =.5 for timing belt transmission C =.5 for V-belt transmission C = 3.5 for clutch wheel transmission C = für Kettenrad C =.5 für Zahnrad C =.5 für Zahnriemen C =.5 für Keilriemen C = 3.5 für Kupplungsrad Hodnoty uvedené v tab.5 jsou maximální p ípustná radíální zatížení. Proto vždy musí platit: The values given in table 5 (page 8) represent the maximum radial loads that the reducer can withstand and therefore the following condition must always apply: Die Werte in den Tabellen 5 sind die max. zulässigen Radiallasten Fr - der Getriebe. Dazu müssen die folgenden Bedingungen gegeben sein: : Frc Fr - Uvedené hodnoty radiálního zatížení se vztahují ke st edu vstupní nebo výstupní h ídele (str.6), p sobí kolmo na h ídel z libovolného sm ru p i libovolném sm ru otá ení. Zatížení pro otá ky neuvedené v tab.5 m žete získat interpolací. Maximální p ípustné hodnoty pro n =300min - (vstupní h ídel) a n =0min - (výstupní h ídel) nesmí být p ekro eny. Axiání síla p sobící sou asn s radiání silou je dána vztahem: The given loads refer to the centre of the input and output shaft ( page 6 ) and are valid for any applicational direction and sense of rotation. Any loads relating to speeds that are not given in table 5 can be obtained by interpolation without exceeding the values for n =300 min - (input shaft) and n =0 min - (output shaft) which are the maximum allowed. An axial load Fa can act simultaneously with a radial load equal to: Der Wert der Radiallasten in der Tabelle ist der Nominalwert, dessen Angriffspunkt in der Mitte der Welle angesetzt ist und für jede Umdrehungsrichtung gilt. Belastungen für Drehzahlen, die nicht in den Tabellen 5 aufgeführt sind, müssen interpoliert werden. Der Wert für n = 300 min - ( Eintriebswelle) und der Wert n = 0 min - (Abtriebswelle) sind Maximalwerte. Der Wert für die max. Axiallasten ist /5 der zulässigen Radiallasten aus der Tabelle, d.h.: Pokud je hodnota radiální síly nulová, je maximální povolené axiální zatížení 50% maximálního povoleného radiálního zatížení dané h ídele. V p ípad, že radiální zatížení nep sobí ve st edu h ídele (str. 6) je nutno vypo ítat maximální povolené radiální zatížení Frx pomocí následujícího vzorce: Fa = 0.. Fr Fa = 0.. Fr If the value of the radial load happens to be zero, the permitted axial load can be regarded as being 50% of the max radial load on the shaft. If the load is applied at x distance from the middle of the input or output shaft (page 6) it becomes necessary to convert the new max radial load value Frx using the following equation: Fr. a Frx - = - b + x Ist die Radiallast = Null, kann man die zulässige Axiallast auf 50% der maximalen Radiallast auf die Welle annehmen. Wenn die Last auf eine Distanz x der Eintriebs- oder Abtriebswelle (siehe Seite 6) angewendet wird, ist es notwendig den neuen zulässigen Wert der Radiallast Frx mit der folgenden Gleichungen umzurechnen: Platí pro x > U Valid for x > U Gültig für x > U 5

16 Fr - = Maximální povolené radiální zatížení ve st edu vstupní/ výstupní h ídele a = Konstanta b = Konstanta x = Vzdálenost bodu p sobení síly od po átku h ídele (mm) Zkontrolujte podle vztahu: Fr - = Maximum allowable radial load at centre of input / output shaft a = b = x = Constant of the gear reducer Constant of the gear reducer Distance of the load from the shoulder of the shaft In this case also please check that the following applies: Fr - = Max. zuläsige Radiallast in Wellenmitte a = b = x = Getriebekonstante Getriebekonstante Abstand des Angriffspunktes ab Wellenschulter Auch hier muß folgende Bedingung gegeben sein: Frc Frx - Pokud jsou hodnoty p ípustné radiální a axiální síly menší než požadované, kotaktujte, prosím, naše technické odd lení. If the values of admissible radial and axial loads are lower than desired, please consult our technical service department. Sollte dies nicht der Fall sein, dann nehmen Sie bitte Rücksprache mit unserem technischen Büro. 6

17 RADIÁLNÍ A AXIÁLNÍ ZATÍŽENÍ / RADIAL AND AXIAL LOADS / RADIAL UND AXIALLASTEN 0 Tab.5 n [min - ] Fr [N] a b R.. n [min - ] Fr [N] R a b Fr [N] n [min - ] 6 0 0A A 53A 53 30A A R..-3 a b Fr [N] n [min - ] R A 5A-53A A-303A a b

18 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 0.09 kw 63A6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R 303A A R 303A A R A R A R A R A R 303A A R A R A R 303A A R A R A R A R 303A A R 303A A R A R A R 303A A R A R A R A R 303A A R 303A A R A R A R A R A R A R 303A A R A R A R A6 7.5 R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A6 7 5 R A R A R A R A6 P = 0.09 kw 63A6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R A R A R A R A R A R A R A6 P = 0. kw 63A4 n = 400 min - 63B6 n = 900 min R 303A B R B R B R B R B R 303A A R B R B R 303A A R B R A R A R 303A B R A R A R 303A A R A R A R 303A A R 53A A R 303A B R A R 53A A R A R A R 303A A R 303A A R A R 53A A R A R 303A A R A R A R 53A A R 303A A R 303A A4 93. R A4 9. R A4 9. R 53A A R A R 53A A R A R 53A A4 8

19 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 0. kw 63A4 n = 400 min - 63B6 n = 900 min - P = 0. kw 63A4 n = 400 min - 63B6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R A R A R A R 53A A R 53A A R A R 5A A R A4 49. R A R 53A A R 5A A R A R 0A A R A R A R 0A A R A R 5A A R A R A R 0A A R A R 5A A R 0A A R A R A R 5A A R 0A A R A R 0A A R A R 0A A R A R 0A A R A R 0A.9 63A R A R 0A A R A R 0A A R B R A R B R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A4 n Mn fs i min - Nm R A R A R A R A R A4 P = 0.8 kw 63A n = 800 min - 63B4 n = 400 min - 7A6 n = 900 min R A R A R A R 303A B R A R A R B R B R 303A A R B R B R 303A B R B R B R 303A B R 53A B R 303A A R B R 53A B R B R B R 303A B R 303A B R B R 53A B R B R B R 303A B R B R 53A B R B R B4 5. R 303A B R 53A 8.9 7A R 303A B R B4 38. R B R B R 53A B R 53A B R 303A B R 5A A R A R 303A A R 53A B4 9

20 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 0.8 kw 63A n = 800 min - 63B4 n = 400 min - 7A6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R B4 4 R B R 303A A 6 0 R B R 303A B R 0A A R A R 5A A R A R 30A A R B R B R 53A B R 53A B R 30A A R B R B4 80. R 5A B4 80. R B R B4 7.5 R 53A B R 5A B R B R 0A B R B R B R B R 0A B R B R 5A B R B R B R 0A B R B R 0A 3.7 7A R 5A B R 0A B R B4 3 5 R 0A 8.3 7A R B R 5A B R B R 0A B R B R 0A B R B R B R 0A B R B R 0A B R B R 0A.9 63B R B R B4 P = 0.8 kw 63A n = 800 min - 63B4 n = 400 min - 7A6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R A R A R B R A R B R A R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B4 84. R A R B4 P = 0.5 kw 63B n = 800 min - 7A4 n = 400 min - 7B6 n = 900 min R B R A R A R 303A A R A R A R A R 303A 08. 7A R A R 303A B R A R A R A R 303A A R 303A 7.7 7A R A R 53A A R A R A R A R 303A A R A R 53A 4.6 7A R A R A4.5 R 303A A R 303A A4 94. R A4 0

21 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 0.5 kw 63B n = 800 min - 7A4 n = 400 min - 7B6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm 9.6 R A4 9. R A4 9. R 53A 0.5 7A R A R 53A A R 303A A4 3 7 R 5A B6 3 7 R B R 303A B R 53A A R A R A R A R 303A A R 5A B R B R 30A B R A R A R 53A 8.9 7A R 303A A R 53A A R A R 30A B R A4 0 0 R A4 0.6 R 5A A4 0.6 R A R A R 30A A R 303A A4 0 R A R 53A A4 0.9 R 30A B R 5A A R A R 0A A R A R A R A R 30A A R 0A A R A R 5A A R A R 0A A R A R A R 5A A R 0A A R A R A R A R 5A A4 P = 0.5 kw 63B n = 800 min - 7A4 n = 400 min - 7B6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R A R 0A A R 5A A R A R 5A.6 7B R 0A 3.7 7A R A R A R 0A 8.3 7A R A R 5A A R A R A R 0A A R A R 0.9 7A R 0A.9 7A R A R 0A.67 7B R 0A 8.0 7A R A R 0A A R B R B R A R 0A A R 5A 4.0 7A R B R B R A R B R B R A R A R A R 0A A R B R A R A R A R A4 3 R B R A R A R A R A R A R A R A R A R 4.9 7B R B R 4.9 7A4

22 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 0.37 kw 7A n = 800 min - 7B4 n = 400 min - 80A6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm.8 60 R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R B R A R B R B R A R A R B R A R A R B R A R B R B R B R A R 303A B R A R A 0 36 R B R B R 303A B4 95. R 303A B4 84. R B R B R 53A B R 303A B R B R 30A A R 53A B R B R B R 303A A 6.8 R A 6 R B R 303A B R B R B R B4 7 9 R 53A 8.9 7B R 303A B R 53A B R B R B R 30A A6 P = 0.37 kw 7A n = 800 min - 7B4 n = 400 min - 80A6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R B4 63. R 5A B4 63. R B4 55 R B R B R 30A B4 5.4 R 303A B4 48. R 53A B4 5.0 R 30A A R 5A B R B R B R 30A B R 0A B R B R 5A B R B R B R B R 30A B R 0A B R B R B R 5A B R 30A B R B R 0A B R B R 30A B R B R 5A B R 30A B R B R 0A B R 5A B R B R 30A A R 0A 3.7 7B R B R 5A 3.7 7B R B R 0A 8.3 7B R B R B R 5A B R B R B R 0A B R B R 0.9 7B R 0A.9 7B R 5A.6 7B R B R 0A 8.0 7B4

23 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 0.37 kw 7A n = 800 min - 7B4 n = 400 min - 80A6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R B R B R B R 0A B R 0A B R B R B R 0A.67 7B R B R A R B R 0A B R B R B R B R B R 0A B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R A R A R A R 4.9 7B R 4.9 7A R A R 4.9 7A P = 0.55 kw 7B n = 800 min - 80A4 n = 400 min - 80B6 n = 900 min R B R B R B R B R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A R A4 P = 0.55 kw 7B n = 800 min - 80A4 n = 400 min - 80B6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R A R A R A R A R A R A R A R A R A R 303A A R A R 303A B R A R A R 303A A R A R A R A R A R 303A A R A R A R 30A B R A R A R 30A A4 6.6 R 303A A R 5A A R A R 30A A R 5A A R A R A R A R 30A A R A R 5A A R 30A A R A R A R 30A A R A R A R A R 5A A R 30A A R 0A A R 5A A R A R A R A R A R 30A A R 0A A4 3

24 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 0.55 kw 7B n = 800 min - 80A4 n = 400 min - 80B6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R A R 5A A R A R 30A B R A R 0A A R A R 30A A R A R 5A A R 0A A R 30A B R 30A B R 30A B R A R 0A.9 80A R A R 5A.6 80A R A R 30A B R A R 5A A R 0A A R A R A R 5A A R 0A A R A R 0A A R A R 5A A R A R A R 0A.67 80A R A R 5A.5 80A R A R 0A A R A R A R A R B R 0A A R A R A R A R 0A A R A R A R A R A R 0A A R A R 0A A4 P = 0.55 kw 7B n = 800 min - 80A4 n = 400 min - 80B6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R A R A R A R A R A R A R A R 0A A R A R A R A R A R 0A A R A R A R A R A R A R A R B R A R B R B R B R B R A R B R 4.9 7B P = 0.75 kw 80A n = 800 min - 80B4 n = 400 min - 90S6 n = 900 min R S R S R S R S R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B4 4

25 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 0.75 kw 80A n = 800 min - 80B4 n = 400 min - 90S6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R B R B R A R B R A R B R B R B R B R B R B R B R B4 33 R B4 33. R B R 30A B R B R B R 30A B R B R 30A S R 5A B R 30A B R B R B R B R 30A B R B R B R B R 5A B R 30A B R B R 5A B R B R B R B R 30A.80 90S R B R B R 30A B R 5A B R B R 30A S R S R S R S R B R B R 30A B R B R 5A B R 0A B R B4 P = 0.75 kw 80A n = 800 min - 80B4 n = 400 min - 90S6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R 30A.80 80B R 30A A R B R 0A.9 80B R B R 5A.6 80B R 30A B R B R 5A B R 30A.03 90S R 30A B R 0A B R B R B R 5A B R 30A S R B R 0A B R B R 30A B R 0A B R B R 5A B R B R 30A S R B R 0A.67 80B R B R 5A.5 80B R B R 5A B R B R B R B R 0A B R B R B R B R 5A B R B R 5A B R B R 0A B R 5A B R B R B R 0A B R B R B R B R B R 0A B R B R B4 5

26 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 0.75 kw 80A n = 800 min - 80B4 n = 400 min - 90S6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R B R 0A B R B R B R B R B R B R B R B R 0A B R B R B R B R B R 0A B R B R B R 5A B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R B R S R S R A R A R B R A R A P =. kw 80B n = 800 min - 90S4 n = 400 min - 90L6 n = 900 min R L R L R L R L R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S4 P =. kw 80B n = 800 min - 90S4 n = 400 min - 90L6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R B R S R S R S R S R S R S R B R S4 47 R S R S R S R S R S R S R S R S R S R 30A S R S R S R S R 30A S R S R S R 5A S R S R S R 30A.80 90L R S R S R S R S R 30A S R 5A S R S R S R S R S R S R 30A S R S R 5A S R S4 6

27 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P =. kw 80B n = 800 min - 90S4 n = 400 min - 90L6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R S R 30A.80 90S R 30A B R S R 5A.6 90S R 30A B 7 4. R 30A S R 5A S R S R S R S R 30A.03 90L R 30A S R S R 5A S R 30A L6 9.7 R S R 30A S R 0A S R 5A S R S R 30A L R 30A.03 90S R 0A.67 90S R S R 5A.5 90S R S R 5A S R S R S R 30A S R S R 0A S R 30A L R 5A S R S R 5A S R 30A S R S R 0A S R 30A L R 5A S R S R 0A S R S R S R S R 30A L R 5A S R 0A S R L R L R 5A S R 30A L6 P =. kw 80B n = 800 min - 90S4 n = 400 min - 90L6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm 5 4 R S R S R 0A S R S R S R 5A S R S R S R 0A S R S R S R 5A S R S R S R S R S R 0A S R S R 5A S R S R S R S R S R S R S R S R L R L R B 9.3. R S R S R B R B R B P =.5 kw 90SA n = 800 min - 90LA4 n = 400 min - 00LA6 n = 900 min R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA4 7

28 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P =.5 kw 90SA n = 800 min - 90LA4 n = 400 min - 00LA6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R LA R LA R LA R LA4 7. R LA4 3.0 R LA R LA R SA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R 30A.80 00LA R LA R LA R LA R LA R LA R 30A LA R LA R LA R LA R 30A LA R LA R LA R 30A LA R LA R 30A LA R LA R LA R LA R 30A.80 90LA R LA R 30A SA R LA R 5A.6 90LA4 P =.5 kw 90SA n = 800 min - 90LA4 n = 400 min - 00LA6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R 30A SA R 30A LA R LA R 5A LA R LA R LA R 30A.03 00LA R 30A LA R LA R LA R LA R 5A LA R 30A SA R 30A LA6 9 5 R LA R LA R 30A LA R 5A LA R LA R 30A SA 4.3 R LA4 4.9 R LA R 30A.03 90LA4 3.3 R 5A.5 90LA4.7 R LA4 3.5 R 30A.80 90SA R 5A LA R LA R LA R 30A LA R LA R 0A LA R 30A SA R 5A LA R LA R 5A LA R 30A LA R LA R 0A LA R 30A LA R 5A LA R LA R 30A LA R 0A LA R LA R LA R LA R 30A LA R LA R 5A LA R 0A LA R LA R 30A LA R LA4 8

29 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P =.5 kw 90SA n = 800 min - 90LA4 n = 400 min - 00LA6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R 5A LA R LA R LA R LA R 0A LA R 30A LA R 5A LA R LA R 0A SA R SA R LA R LA R LA R 0A LA R LA R LA R 5A LA R LA R 0A SA R LA R LA R LA R 0A SA R LA R 0A LA R LA R 5A LA R LA R LA R 0A SA R LA R LA R LA R 0A SA R LA R LA R 0A SA R SA R LA R LA R LA R LA R LA R 0A SA R SA R SA R SA R LA4.6.6 R LA4.6.6 R LA R SA 56.. R SA R SA R SA P =.85 kw 90SB n = 800 min - 90LB4 n = 400 min - 00LB6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R SB 793. R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R 30A LB R LB4 9

30 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P =.85 kw 90SB n = 800 min - 90LB4 n = 400 min - 00LB6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R LB R LB R 30A.80 90LB R LB R LB R 5A.6 90LB R LB R 30A LB R LB R 5A LB R LB R LB R 30A LB R LB R LB R LB R 5A LB R 30A LB R LB R LB R 30A LB R LB R 5A LB R LB R 30A LB R LB R LB R 30A.03 90LB4 39. R 5A.5 90LB4 39. R LB4 39. R LB R LB R 5A LB R LB R LB R 30A LB R LB R 30A LB R 5A LB R LB R LB R 5A LB R LB R 30A LB R 30A LB R 5A LB R LB R 30A LB R 0A LB R LB R LB R LB R LB R 30A LB6 P =.85 kw 90SB n = 800 min - 90LB4 n = 400 min - 00LB6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R LB R 5A LB R 0A LB R LB R 30A LB R LB R 5A LB R 30A LB R LB R LB R LB R 0A LB R 30A LB R 5A LB R LB R LB R 0A LB R LB R LB R 30A LB R 5A LB R LB R LB R LB R 0A LB R LB R 30A LB R 5A LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R SB R SB 7.8. R SB 7.8. R SB P =. kw 90L n = 800 min - 00LA4 n = 400 min R LA R LA R LA4 30

31 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P =. kw 90L n = 800 min - 00LA4 n = 400 min - n Mn fs i min - Nm R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R L 63.4 R LA4 608 R LA R L R LA R LA R LA4 6 4 R LA R LA R L R LA R LA R LA R L 943 R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R L R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R 30A.80 00LA R LA R LA R LA R 30A LA R LA4 P =. kw 90L n = 800 min - 00LA4 n = 400 min - n Mn fs i min - Nm R LA R 30A LA R LA R LA R LA R 30A L R LA4 9.3 R LA4 9.7 R LA R 30A LA R 30A L 8.5 R LA4 8 R LA R 30A.03 00LA R LA R LA R LA R LA R LA R LA R 30A LA R LA R LA R 30A L R LA R LA R LA R LA R 30A LA R LA R 30A LA R LA R LA R LA R 30A L R 5A L R LA R 30A LA R LA R 30A.03 90L R LA4 5 8 R LA R LA R 5A L R 30A LA R 30A L R LA R 0A L R LA R 5A L R L R 5A L R LA R 30A LA4 3

32 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P =. kw 90L n = 800 min - 00LA4 n = 400 min - n Mn fs i min - Nm R LA R 0A L R LA R 5A L R 30A L R 0A L R LA R 30A LA R LA R LA R LA R 0A L R 5A L R 30A L R LA R 5A L R LA R 0A L R 5A L R 0A L R L R LA R LA R LA R LA R 5A L R L R L R L R L R 0A L R L R 5A L R L R L R L R LA R LA R LA R LA R L R L R L R L P = 3.0 kw 00L n = 800 min - 00LB4 n = 400 min - 3S6 n = 900 min R LB R LB R LB R LB R LB4 5.0 R LB4 00L n = 800 min P = 3.0 kw 00LB4 n = 400 min - 3S6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm 93.5 R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R L R LB R LB R LB R L R LB R LB R L R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R LB R 30A LB R LB R LB R 30A L R LB4 48. R LB R LB R 30A.03 00LB4 5.4 R LB4 5.7 R LB R 30A.80 00L 3

33 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 3.0 kw 00L n = 800 min - 00LB4 n = 400 min - 3S6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R LB R 30A LB R LB R LB R 30A L R LB R LB R LB R 30A L R LB R 30A LB R LB R LB R LB R 30A LB R LB R LB R LB R 30A L R LB R LB R LB R 30A LB4 5. R LB4 5 3 R LB R 30A.03 00L R LB4 5. R LB R 30A LB R LB R 30A L R LB R LB R LB R 30A LB R 30A L R LB R LB R 30A L R LB R 30A LB R LB R LB R LB R 30A L R LB R 30A L R LB R LB R 30A L R L R 30A L R 8.4 3S R LB4 P = 3.0 kw 00L n = 800 min - 00LB4 n = 400 min - 3S6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R LB R L R L R L 3 3. R L R LB R L R L R L.6.3 R L.6.3 R L R L P = 4.0 kw M n = 800 min - M4 n = 400 min R M R M4 93. R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M 33

34 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 4.0 kw M n = 800 min - M4 n = 400 min - P = 4.0 kw M n = 800 min - M4 n = 400 min - n Mn fs i min - Nm R M R M R M R M R M R M R M R M4 33. R 35.6 M4 99 R M R M R 45.8 M R M R 30A 0.8 M R M R M R M R 30A 9.58 M R M R M R M R 30A 8.75 M R M R M R M R 30A 7.76 M R M R M R 30A 4.50 M R M R M R 30A 6.7 M R M R M R 30A.03 M R M R M R 30A 5.0 M R M R M R 30A 0.8 M 79 3 R M R M R M R M R 30A 4.40 M R M R M R 30A 7.76 M R 30A 3.78 M R M R M R M R 30A 6.7 M n Mn fs i min - Nm R M R 8.83 M R 30A 5.0 M 6 6 R 8.9 M R 38.9 M R 30A 4.40 M R M R M R M R 30A 3.78 M R M R M R M R 8.56 M R M R 8.83 M R 8.9 M R 38.9 M R 8.4 M R 8.56 M 6.8 R 9.6 M 6.8 R 4.6 M R 8.4 M P = 5.5 kw 3SA n = 800 min - 3S4 n = 400 min - 3MB6 n = 900 min R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R SA R S R S R S R S4 34

35 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 5.5 kw 3SA n = 800 min - 3S4 n = 400 min - 3MB6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R S R S R S R SA R S R S R S R SA R S R S R S R S R S R S R S R S R S R SA R S4 4 R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R S R SA R MB R S R SA R SA P = 5.5 kw 00L n = 800 min - 00LB4 n = 400 min - 3S6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R SA R SA R S R SA R SA 8 4 R 8.4 3S R SA R SA R 8.4 3SA P = 7.5 kw 3SB n = 800 min - 3MA4 n = 400 min R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R SM R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R SM 6 7. R MA R SM R MA R MA R SM R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R SM R MA R SM R MA R MA R MA4 35

36 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 7.5 kw 3SB n = 800 min - 3MA4 n = 400 min - P = 9. kw 3SM n = 800 min - 3MB4 n = 400 min - n Mn fs i min - Nm R SM R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R MA R SB R SB R MA R SB R SB R SB R SB R SB 64.9 R SB 64.5 R SB R SB R SB R SB R SB R MA R SB R SB R SB R SB R SB R 8.4 3SB P = 9. kw 3SM n = 800 min - 3MB4 n = 400 min R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB4 n Mn fs i min - Nm R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R SM R MB R SM R MB R MB R MB R SM R MB R MB R MB R MB R MB R SM R MB R MB R MB R MB R MB R SM R MB R MB R MB R MB R MB R SM R MB R MB R MB R SM R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R MB R M R M 36

37 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 9. kw 3SM n = 800 min - 3MB4 n = 400 min - n Mn fs i min - Nm R MB R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R M R MB R M R M R M R M R 8.4 3M P = kw 60MR n = 800 min - 60MR4 n = 400 min - 60L6 n = 900 min R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR R MR4 90 R MR R MR R MR R MR R MA R MR R MR R MR R MR R MR R MR P = kw 60MR n = 800 min - 60MR4 n = 400 min - 60L6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R MR R MA R MR R MR R L R MR R MR R MR R L R MR R MR R MR R L R MR R MR R MR R L R MR R MR R MR R L R MA R MR R MR R MA R MR4 37

38 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = 5 kw 60MB n = 800 min - 60L4 n = 400 min - 80L6 n = 900 min - n Mn fs i min - Nm R L R L R L R L R L R L R MB R L R L R L R L R L R L R L4 7.4 R MB R MB R L R L R L R MB R L R L R L R L R L R MB R MB R L R L R MB R L R L R MB R L R L R L R L R L R MB R L R L R MB R L R MB R MB R MB R MB P = 8.5 kw 60L n = 800 min - 80M4 n = 400 min - n Mn fs i min - Nm R M R M R M R M R M R M R M R M4 54. R L R L R M R M R M R L R M R M R M R M R L R L R M R M R M R L R M R M R M R L R M R M R M R M R M R L R M R M R M R L R L R M R L R L R L R L R L 38

39 VÝB R P EVODOVKY S ELEKTROMOTOREM / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMO- TOREN P = kw 80M n = 800 min - 80L4 n = 400 min - P = 30 kw 00LA n = 800 min - 00L4 n = 400 min - n Mn fs i min - Nm R L R L R L R L R L R M R M R L R L R M R L R L R L R L R M R M R L R L R M R L R L R L R M R L R L R M R L R L R L R M R L R M R L R L R M R M R L R M R M R M R M R M R M R M n Mn fs i min - Nm R L R L R L R L R L R L R L R L R LA R LA R LA R LA R LA 39

40 4 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 30 Nm R 4 n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z 6 40 M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D h6 E F G H I U V Z 3 M M M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 40

41 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 E A E.3 E D P D 9.5 D h R 4P 4P 5 M E A E.3 E 90 9 N NF.. PF.. L L N N D D D 6.5 E P E Q A A R 4N D D D R 4NF.. E E.3.3 E E D D D 4N 4NF M6 90 O M 50 h P Q R 4PF.. 4PF.. O M R 4 IEC (B5) (B4) R A NEMA A L M N h8 O P Q NF0 - PF NF40 - PF NF60 - PF

42 9 40 Nm TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN R n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z (6)* 40 M M ()* Konzultujte s naším technickým odd lením / Please consult our technical service department / Sie bitte Rücksprache mit unserem technischen Büro Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D h6 E F G H I U V Z 4 30 M M M M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 4

43 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 E A E AR E D P D D h R 9P.5 9P 5 M E A E AR E 5.5 N NF.. PF.. L L N N D D D.5 E P E Q A A R 9N R 9NF.. D D D E E AR AR E E D D D 9N 9NF M6 O M 60 h P Q R 9PF.. 9PF.. O M R 9 IEC (B5) (B4) R ()* Konzultujte s naším technickým odd lením / Please consult our technical service department / Sie bitte Rücksprache mit unserem technischen Büro A NEMA A AR (9.3)* L M N h8 O P Q NF0 - PF NF40 - PF NF NF

44 4 50 Nm TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN R n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z 9 40 M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D h6 E F G H I U V Z 4 30 M M M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D E F G H I U V / / Na požádání / On request / Auf Anfrage 44

45 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 E A E 44 E D P D h R 4P 5 4P 5 M E A 7.5 E 44 E 66 N NF.. PF.. L L N N D D D 4.5 E P E Q A A R 4N R 4NF E E E E D D D 4N 4NF M6 O M 60 h P Q R 4PF.. 4PF.. M O R 4 IEC (B5) (B4) R A NEMA A L M N h8 O P Q NF0 - PF NF40 - PF NF NF

46 8 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 00 Nm R n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z 4 50 M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D h6 E F G H I U V Z 4 50 M M M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 46

47 E A ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN E 90 E 3 D P N NF PF L L N N D D D D E A E A P Q E A R 8P R 8N R 8NF E E 90 E 90 8P 0 E E E D D D 8N NF M0 M O M 4 80 h7 80 h P Q R 8PF.. 8PF.. M O R 8 IEC (B5) (B4) R A NEMA A L M N h8 O P Q NF60 - PF NF NF

48 38 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 30 Nm R n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA / / / / / / / / / ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z 8 60 M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D h6 E F G H I U V Z 8 60 M M M M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 48

49 E A ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN E 6 E 3 D P D h R 38P P 5 8 M E A 8 E 6 E 30 N NF L N D D 5 E P E Q A A R 38N R 38NF.. 5 E E 6 6 E E D D D 38N 38NF M0 O M 0 h PF L N D P Q R 38PF.. 38PF.. M O R 38 IEC (B5) (B4) R A NEMA A L M N h8 O P Q NF00 - PF NF NF

50 6 70 Nm TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN R 6 n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z 6 40 M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D h6 E F G H I U V Z 3 M M M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 50

51 E A ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN E 37.8 E P N 50 h7 50 h7 D D E A R 6P 9 R 6N D D E 37.8 D 6P E D 6N M6x M6x E A E 37.8 E NF L N D D D P Q R 6NF.. 6NF.. O M E A E 37.8 E PF L N D D D P Q R 6PF.. 6PF.. O M R 6 IEC (B5) (B4) R A NEMA A L M N h8 O P Q NF0 - PF NF40 - PF NF60 - PF

52 0A TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 00 Nm R 0A n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z (6)* 40 M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D h6 E F G H I U V Z 4 30 M M M M M M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 5

53 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 94 3 E A E AR E 75 P - B 60 h7 D R 0A P R 0A B B B B3 B4 D D 0A P 0A B B6 B7 C3 M6x C4 B5 C C E A E AR E 75 N 60 h7 D.5 R 0A N D D 0A N M6x E A E AR E NF 87 L N D D D P E Q A R 0A NF.. E AR 0ANF.. E O M PF BF L N D D B6 D P Q R 0A PF.. R 0A BF.. 0A PF.. 0A BF.. O M R - B B B3 B4 B5 B6 B7 C C C3 C4 P A B R 0A IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR (56.8)* L M N h8 O P Q NF00- PF NF60- PF60 - BF NF40- PF40 - BF NF0- PF0 - BF ()* Konzultujte s naším technickým odd lením / Please consult our technical service department / Sie bitte Rücksprache mit unserem technischen Büro 53

54 0-03 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 00 Nm R 0 03 n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D h6 E F G H I U V Z 4 30 M M M M M M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 54

55 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 P R 0P R 03P 0P 03P N R 0N R 03N 0N 03N NF R 0NF.. R 03NF.. 0NF.. 03NF.. PF R 0PF.. R 03PF.. 0PF.. 03PF.. R 0 03 IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR L M N h8 O P Q NF0 - PF NF40 - PF NF60 - PF NF

56 5A - 53A TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 00 Nm R 5A n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA A ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z 5A 9 40 M A 6 40 M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V 5A / A / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D h6 E F G H I U V Z 9 40 M M A 5 50 M A 8 60 M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D E F G H I U V 5A / A Na požádání / On request / Auf Anfrage 56

57 E A ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 E AR E h7 D D B6 B7 M8 E A E E D D P - B W C4 B B B3 B4 R 5A P-B R 53A P-B 5A P-B 53A P-B C3 B5 C C AR 90 N 70 h7 D D W M R 5A N R 53A N 5A N 53A N 0 E A E AR E NF PF BF L L N N D D P E A D D Q R 5A NF R 53A NF E AR E D D 5A NF 53A NF W W O M B6 04 P Q R 5A PF..- BF.. R 53A PF..- BF.. 5A PF..- BF.. 53A PF..- BF.. O M R - B B B3 B4 B5 B6 B7 C C C3 C4 W 5A P A B R 5A 53A IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR L M N h8 O P Q NF00- PF NF60- PF60 - BF NF40- PF40 - BF

58 5-53 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 00 Nm R 5 53 n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D h6 E F G H I U V Z 9 40 M M M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 58

59 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 P R 5P R 53P 5P 53P F N.B. F = Integrovaná p íruba F = Flange mount F = Integriertem Flansch R 5F R 53F 5F 53F N R 5N R 53N 5N 53N NF R 5NF.. R 53NF.. 5NF.. 53NF.. R 5 53 IEC (B5) (B4) P - F R A NEMA A AR R 5 53 L M N h8 O P Q NF NF NF F IEC (B5) (B4) N - NF R A NEMA A AR

60 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 300 Nm R n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA / / / / / / / / / / / / / / / / / / ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D h6 E F G H I U V Z 5 50 M M M M M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 60

61 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 P R 30P R 303P 30P 303P F N.B. F = Integrovaná p íruba F = Flange mount F = Integriertem Flansch R 30F R 303F 30F 303F N R 30N R 303N 30N 303N NF R 30NF.. R 303NF.. 30NF.. 303NF.. L M N h8 O P Q NF NF NF F P - F N - NF R IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR R IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR

62 30A - 303A TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 350 Nm R 30A n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / A ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D h6 E F G H I U V Z 4 50 M A (9)* (40)* (M6) (5) (.5) (6) (30) (5) (5) 303A 9 40 M6 5, Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V 30A / A / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D h6 E F G H I U V Z 5 50 M M A M A 3 80 M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D E F G H I U V 30A 303A / ()* Konzultujte s naším technickým odd lením / Please consult our technical service department / Sie bitte Rücksprache mit unserem technischen Büro Na požádání / On request / Auf Anfrage 6

63 E ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 49 A E AR E h7 D D R 30A P-B B B B3 R 303A P-B B4 W B6 B7 C3 M8 C4 E A E E D D P - B 30A P-B 303A P-B B5 C C AR 00 N 85 h7 D D W M R 30A N R 303A N 30A N 303A N 40 E A E AR E NF PF BF L L N N D D P E A D D Q R 30A NF R 303A NF E AR E D D 30A NF 303A NF W W O M B6 3.5 P Q 303A.. R 30A PF..- BF.. R 303A PF..- BF.. D 30A.. 30A PF..- BF.. 303A PF..- BF.. D O M 6 D D R - B B B3 B4 B5 B6 B7 C C C3 C4 W 30A P , A B R 30A 303A IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR (8)* 4.5 L M N h8 O P Q NF50-PF NF00-PF00-BF ,5 3,5 NF60-PF60-BF ,5 3 ()* Konzultujte s naším technickým odd lením / Please consult our technical service department / Sie bitte Rücksprache mit unserem technischen Büro 63

64 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 400 Nm R n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle R D h6 E F G H I U V Z M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle D E F G H I U V / / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D h6 E F G H I U V Z 8 60 M M M M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 64

65 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 P R 35P R 353P 35P 353P F N.B. F = Integrovaná p íruba F = Flange mount F = Integriertem Flansch R 35F R 353F 35F 353F N R 35N R 353N 35N 353N NF R 35NF.. R 353NF.. 35NF.. 353NF.. L M N h8 O P Q NF NF NF F P - F N - NF R IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR R IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR

66 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 700 Nm R n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle R D h6 E F G H I U V Z M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D h6 E F G H I U V Z M M M M M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle R D E F G H I U V / / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 66

67 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 P R 45P R 453P 45P 453P F N.B. F = Integrovaná p íruba F = Flange mount F = Integriertem Flansch R 45F R 453F 45F 453F R IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR L M N h8 O P Q F

68 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 00 Nm R n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle R D h6 E F G H I U V Z M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle R D E F G H I U V / / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D h6 E F G H I U V Z M M M M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 68

69 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 P R 55P R 553P 55P 553P F N.B. F = Integrovaná p íruba F = Flange mount F = Integriertem Flansch R 55F R 553F 55F 553F R IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR L M N h8 O P Q F

70 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 300 Nm R n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 IEC B4 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle R D h6 E F G H I U V Z M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle R D E F G H I U V / / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D h6 E F G H I U V Z M M M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 70

71 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES 3 0 E A E AR E 80 P Ø50 h7 D D D M R 58P R 583P 58P 583P Ø E A E AR E 80 N Ø50 h7 D D D 8.5 M R 58N 58N R 583N 583N E A E AR E NF L N D D D P Q R 58NF.. R 583NF.. 58NF.. 583NF.. O M E A E AR E PF L N D D D P Q R 58PF.. R 583PF.. 58PF.. 583PF.. O M R IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR L M N h8 O P Q NF300-PF NF350-PF

72 TECHNICKÁ DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN 3400 Nm R n = 800 min - n = 400 min - n = 900 min - i n Mn P n Mn P n Mn P min - Nm kw min - Nm kw min - Nm kw IEC B5 NEMA ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Metric dimensions (mm) Imperial dimensions (inch) Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle R D h6 E F G H I U V Z M Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D h6 E F G H I U V Z 60 0 M M M Vstupní h ídel / Input shaft / Antriebswelle R D E F G H I U V / / Výstupní h ídel / Output shaft / Abtriebswelle R D E F G H I U V / Na požádání / On request / Auf Anfrage 7

73 ROZM RY / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN 3 P R 60P R 603P 60P 603P N 35 R 60N R 603N 60N 603N NF R 60NF.. R 603NF.. 60NF.. 603NF.. PF R 60PF.. R 603PF.. 60PF.. 603PF.. R IEC (B5) (B4) R A NEMA A AR L M N h8 O P Q NF300 - PF NF350 - PF

74 4 MOMENTY SETRVA NOSTI / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT Momenty setrva nosti Jr [Kgcm ] uvedené v tabulkách jsou vztaženy ke vstupní h ídeli p evodovky. The moment of inertia Jr [Kgcm ] shown in these tables refers to the gear reducer s input shaft. Das in den Tabellen angegebene Trägheitsmoment Jr [Kgcm ] ist abhängig von der Antriebswelle. Jr [Kgcm ] R i IEC 56 IEC 63 IEC 7 IEC i IEC 56 IEC 63 IEC 7 IEC 80 IEC i IEC 63 IEC 7 IEC 80 IEC 90 IEC i IEC 7 IEC 80 IEC 90 IEC 00- IEC i IEC 80 IEC 90 IEC 00- IEC

75 MOMENTY SETRVA NOSTI / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT 4 Jr [Kgcm ] R 6 0 0A i IEC 56 IEC 63 IEC 7 IEC i IEC 63 IEC 7 IEC 80 IEC i IEC 56 IEC 63 IEC 7 IEC 80 IEC

76 4 MOMENTY SETRVA NOSTI / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT Jr [Kgcm ] R A i IEC 56 IEC 63 IEC i IEC 63 IEC 7 IEC 80 IEC 90 IEC i IEC 63 IEC 7 IEC 80 IEC

77 MOMENTY SETRVA NOSTI / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT 4 Jr [Kgcm ] R 53 53A 30 30A i IEC 56 IEC 63 IEC i IEC 56 IEC 63 IEC i IEC 7 IEC 80 IEC 90 IEC 00- IEC i IEC 63 IEC 7 IEC 80 IEC 90 IEC ,584 4,530 4,4 6,00 5, ,300 4,47 4,8 5,736 5, ,046 3,99 3,873 5,48 5, ,88 3,764 3,645 5,54 4, ,66 3,563 3,444 5,05 4, ,853,799,680 3,33, ,800,746,67 3,70,946.03,75,699,580 3,, ,70,656,537 3,79, ,67,68,499 3,4, ,06,009 0,890,53,09.80,05 0,998 0,879,5, ,04 0,989 0,869,5, ,034 0,980 0,86,503, ,06 0,973 0,853,496, ,844 0,836 0,779 0,656,98, ,93 0,905 0,848 0,75,367, ,84 0,83 0,776 0,653,94, ,909 0,90 0,845 0,7,363, ,838 0,830 0,773 0,650,9,968 77

78 4 MOMENTY SETRVA NOSTI / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT Jr [Kgcm ] R A i IEC 63 IEC 7 IEC 80 IEC i IEC 63 IEC 7 IEC 80 IEC i IEC 7 IEC 80 IEC 90 IEC 00- IEC i IEC 63 IEC 7 IEC 80 IEC

79 MOMENTY SETRVA NOSTI / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT 4 Jr [Kgcm ] R i IEC 80 IEC 90 IEC 00- IEC i IEC 7 IEC 80 IEC 90 IEC

80 4 MOMENTY SETRVA NOSTI / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT Jr [Kgcm ] R i IEC 90 IEC 00- IEC 3 IEC 60 IEC i IEC 80 IEC 90 IEC 00- IEC i IEC 90 IEC 00- IEC 3 IEC 60 IEC

81 MOMENTY SETRVA NOSTI / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT 4 Jr [Kgcm ] R i IEC 80 IEC 90 IEC 00- IEC i IEC 90 IEC 00- IEC 3 IEC 60 IEC 80 IEC i IEC 80 IEC 90 IEC 00- IEC 3 IEC

82 5 ATEX V souladu s Evropským Na ízením ATEX 94/9/EC mohou být elní axiální p evodovky VARMEC dodávány v provedení, umož ujícím použití v prostorách, kde je možný výskyt výbušné atmosféry. V souladu s klasi ka ními kritérii uvedeného na ízení, spadají do kategorie G a D. V souladu s na ízením a klasi kací v kategoriích IIG a IID mohou být p evodovky nainstalovány v prostorách s p ítomností výbušné sm si plyn - zóna a a také v prostorách s p ítomností ho lavých prach - zóna a s povrchovou teplotou p evodovky do 40 C (T3). Technické provedení p evodovky do prost edí s nebezpe ím výbuchu je následující:: - Vitonová olejová t sn ní - Odvzduš ovací šroub s uzavíracím ventilem - Všechny p evodovky jsou vybaveny hladinovou kontrolní olejovou zátkou - Nejsou použity plastové díly - Na štítku je ozna ení ATEX a jsou uvedena provozní omezení - Maximální vstupní otá ky n =500 min - ATEX In compliance with the European Directive ATEX 94/9/EC, Varmec helical gear units can be supplied to permit usage in areas with a potentially explosive atmosphere. Based on the classi cation criteria of this same directive they have been declared as belonging to category G and D. In conformity to the directive speci cations and following their classi cation in categories IIG and IID, the gear reducers can be respectively installed in areas with a presence of mixed explosive gasses zones and and also in areas with a presence of combustible dust/powder zones and, with a gear reducer surface temperature of 40 C (T3). The technical speci cations used in manufacturing Atex gear reducers are as follows: - Viton oil seals - Breather plug with an anti-intrusion valve - Oil inspection plugs on all gear reducers - No plastic components - Identi cation plate stamped with the Atex mark and data on applicable limits - Max entrance speed n 500 min - ATEX VARMEC Stirnradgetriebe für explosionsgefährdete Bereiche sind gemäß den Vorschriften der europäischen Richtlinie ATEX 94/9/C lieferbar. Entsprechend der Klassi kation sind die Getriebe den Kategorien G und D zugeordnet. Danach sind die Getriebe sowohl in Zonen mit explosiven Gasgemischen (Zone und ) als auch in Zonen mit brennbarem Staub ( Zone und ) einer Getriebeober ächentemperatur von 40C (T3) einsetzbar. Die technischen Besonderheiten der Getriebe gemäß ATEX- Richtlinie sind folgende: - Dichtungsringe in Viton - Druckventil mit Anti-Intrusionsventil - Ausstattung mit Ölkontrollschrauben für alle Getriebe - Keinerlei Verwendung von Plastikteilen - Auszeichnung mit dem ATEX-Kennzeichen und den Daten der Anwendungsgrenzen - Die Geschwindigkeit des mit dem Getriebe verbundenen Motors darf nicht über n 500 min - liegen. Návod k instalaci, provozu a údržb je nedílnou sou ástí každé dodávky ATEX p evodovky. Všechny instrukce a údaje v návodu musí být p ísn dodržovány. Pro volbu velikosti p evodovky (viz str. 7) musí být spln na podmínka, že servis faktor FS hodnota uvedená v tabulce íslo 6. The installation, operation and maintenance manual is an integral part of each Atex gear reducer and each indication given in said manual must be scrupulously followed. In order to determine the size of the gear reducer proceed as indicated in the selection chapter (see pg. 7) and choose a gear reducer with a service factor fs the values given in the following table 6. Das Installations- und Wartungshandbuch ist im Lieferumfang von jedem ATEX-Getriebe enthalten, die Anleitung muß jedoch genauestens befolgt werden. Die Auswahl der Getriebegröße ist im Abschnitt zur Getriebeauswahl beschrieben (s. Seite.7) und sollte beachtet werden. Es ist das Getriebe mit dem Betriebsfaktor auszuwählen, welcher = dem in der Tabelle 6 angegebenen Wert ist. Tab. 6 -R FS Pro t ístup ové p evodovky platí FS. Zkontrolujte zda požadovaný výkon tepelný výkon (viz str.6). Pro další informace použijte návod k obsluze, který je sou ástí dodávky p evodovky nebo je k dispozici na naších webových stránkách, p ípadn nás kontaktujte. VARMEC elní p evodovky jsou použitelné v souladu s požadavky evropské sm rnice ATEX 94/9/ES, viz tab.7 The service factor fs for gear reducers with three reduction stages is FS. Please check that the required power is than the thermic power (see pg. 6). For more information on Atex norms consult the installation, operation and maintenance manual that can be downloaded from our Internet site or contact us directly. Varmec helical gear units available and compliant with the European Directive ATEX 94/9/ EC, see tab.7 Für Getriebe mit drei Untersetzungen ist der Betriebsfaktor FS. Es ist zu überprüfen, dass die benötigte Leistung = der thermischen Leistung ist (siehe Seite.6). Weitere Details zur ATEX- Norm können Sie im Installations- und Wartungshandbuch Nachschlagen. Dieses nden im Internet, auch zum herunterladen, unter de. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte direkt an uns. Varmec Stirnradgetriebe verfügbar und kompatibel mit der europäischen Richtlinie ATEX 94/9/EG, siehe tab.7. Tab. 7 R A 0 03 ATEX II GD ATEX II 3GD 5A 53A A 303A

83 83

84 6 DODÁVKA P EVODOVKY SUPPLIED TERMS LIEFERBEDINGUNGEN P evodovky VARMEC jsou dodávány: P ipraveny pro montáž v poloze, pro kterou byly objednány. P evodovky jsou testovány podle interních norem výrobce. Spojovací plochy nejsou povrchov ošet eny. Spojovací materiál pro montáž není sou ástí dodávky. Typy R jsou dodávány se záv snými oky. P evodovky jsou odpovídajícím zp sobem baleny pro transport. All Varmec gear reducers are supplied as follows: Ready made to be installed in the assembly position previously stated during ordering Tried and tested to our internal speci cations Coupling surfaces are not varnished Nuts and bolts are not supplied for the assembly of motors for IEC versions Types R come supplied with lifting eye-bolt. Appropriately and adequately packaged for transport Die Varmec Getriebe werden wie folgt ausgeliefert: Vorbereitet zum Einbau in die bestellte Einbaulage (die beigefügten Ventile und Entlüftungen müssen ggf. noch eingebaut werden) Nach internen Vorgaben überprüft Keine Lackierung der Ober ächenverbindungen Die Version IEC enthält keine Schrauben und Muttern für die Montage des Motors Die Typen R sind mit Hebevorrichtungen (Ösen) ausgestattet INSTALACE 7 Pe liv si prosím p e t te tuto kapitolu a dodržujte instrukce zde uvedené: Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození b hem transportu nebo skladování Ujist te se, že z p evodovky jsou odstran ny všechny ásti obal a ochranných prvk Zkontrolujte, zda údaje uvedené na štítku korespondují s objednanými údaji. Ujist te se, že stroj na který má být p evodovka namontována je mimo provoz, v klidu a zabezpe ený proti necht nému spušt ní. Konstrukce stroje musí být dostate n silná a odolná, aby udržela hmotnost p evodovky a síly generované provozem p evodovky. Ujist te se, že p evodovka je správn zabezpe ena proti vibracím a spojovací plochy jsou rovné a isté. P ed instalací namažte spojovací plochy, aby nedošlo k zareznutí nebo zad ení. Zkontrolujte souosost mezi p evodovkou - motorem a p evodovkou - pohán ným strojem. Díly spojené s výstupní h ídelí p evodovky musí být obrobeny s tolerancí ISO H7. Pro spojení a rozpojení t chto ástí používejte vhodné stahováky p i využití závitové díry v h ídeli. Nepoužívejte kladiva jiné nevhodné nástroje, které by poškodily h ídel nebo nosné ásti. Spoj vstupní duté h ídele p evodovky je standardn ur en pro h ídele s tolerancí ISO h6, spojení nesmí být nikdy provád no násilím. INSTALLATION Please read this chapter carefully and follow all instructions before installing the gear reducer: Check that nothing has been damaged during transport or storage Make sure that the gear reducer is free from all packaging and any eventual protective products Check that the information printed on the identi cation plate correspond to those speci ed on the order After making sure that the machine on which the gear reducer is to be installed is completely switched off and cannot be accidentally turned on, check that it is sturdy and rigid enough to withstand the weight and the forces generated by the gear reducer when running Make sure that the gear reducer is correctly secured to avoid any kind of vibrations and that the coupling parts are at and clean. Before assembly lubricate the contact parts to avoid seizures or oxidisation Check that the alignment between the motor and the gear reducer and between the gear reducer and operational machine is perfect Parts that connect to the gear reducer s output shaft must be machined to ISO H7 tolerance to avoid any tightly blocked couplings that could damage the gear reducer. For the assembly and removal of these parts use suitable pullers or extractors using the speci cally designed threaded hole at the end of the output shaft. Do not use hammers or other improper tools that may damage the shafts or the supporting stand Coupling the gear reducer s input hollow sshaft is normally done with shafts with ISO h6 tolerance In all cases assembly must never be forced INSTALLATION Die folgenden Einbauanleitungen sollten beachtet werden: Stellen Sie sicher, daß während des Transports keinerlei Schäden verursacht wurden Entfernen Sie sorgfältig alle Reste der (Schutz-)Verpackung Stellen Sie sicher, daß die Angaben auf dem Typenschild mit Ihren Angaben in der Bestellung übereinstimmen Stellen Sie sicher, daß die Maschine, in die das Getriebe eingebaut werden soll, ausreichend robust und stabil ist, um dem Eigengewicht des Getriebes und den während der Inbetriebnahme auftretenden Kräften standzuhalten Stellen Sie sicher, daß das Getriebe gegen dauerhafte Vibrationsein üsse geschützt ist Stellen Sie sicher, daß die Ober ächenverbindungen gereinigt und eben sind. Vor der Montage müssen die Ober ä- chenkontakte geschmiert werden, um Oxidation und ein Heißlaufen zu vermeiden Stellen Sie sicher, daß Motor und Getriebe miteinander verbunden sind und ebenso Maschine und Getriebe Alle Anbauteile, die an die Abtriebswellen angebaut werden, müssen mit der Passung nach ISO H7 gefertigt sein, da es sonst durch Schwingungen zu einem frühzeitigen Getriebeausfall kommen kann. Für Montage und Demontage der Anbauteile wird der Gebrauch von geeigneten Zugstangen und Ausziehern empfohlen. Benutzen Sie hierfür die eigens dafür bestimmte Gewindebohrung an den Enden der Abtriebswellen. Gebrauchen Sie keine Hämmer oder andere ungeeignete Werkzeuge, da sonst die Wellen oder die Halter der Getriebe beschädigt werden könnten Die Verbindung der Getriebeantriebswelle wird normalerweise mit Stiften der Toleranz ISO h6 hergestellt. Eine Montage unter erhöhter Kraftaufwendung sollte auf jeden Fall vermieden werden 84

85 Zkontrolujte ozubená kola nebo emenové p evody nasazené na h ídele, zda nezp sobí zatížení p esahující povolené hodnoty Pokud je p evodovka vybavena hladinovou zátkou zkontrolujte, zda je napln na správným množstvím maziva v souladu s montážní polohou. Jakmile je instalace p evodovky hotova, nahra te podle montážní polohy p íslušnou ucpávku odvzduš ovacím šroubem, který je sou ástí dodávky P i prvním pln ní p evodovky dodané bez oleje, nebo dolévání oleje, dodržujte st ední hladinu vyzna enou na hladinové zátce P evodovoky, dodané s životnostní olejovou náplní, nevyžadují výše uvedený postup. Zkontrolujte, zda souhlasí nap tí s nap tím na štítku elektromotoru Nát r nesmí zasáhnout žádné pracovní plochy - olejová t sn ní, díry, odvzduš ovací šroub, štítek... Pokud p i rozb hu vznikají rázy nebo p etížení, používejte za ízení pro lehký rozb h elektromotoru nebo omezova e momentu P evodovky instalované ve venkovním prost edí musí být vhodn chrán ny p ed pov trnostními vlivy a slune ním za ením. Pokud pracují v prost edích s vysokou vlhkostí, chra te vhodným zp sobem pracovní plochy Je vhodné použít dvoupólový elektromotor pro p erušovaný chod z d vod nár stu teploty, ke kterému dochází b hem provozu Pokud teplota prsot edí není v rozsahu od -5 C do +50 C, kontaktujte prosím naši technickou kancelá Make sure that the assembly of any pinions or jump pulleys on the shafts conforms to the admissibility checks of the resulting loads If the gear reducer has an oil level indicator make sure that it conforms with the mounting position of the gear reducer. For gear reducers supplied with lubricant, we recommend that once installation is complete customers should substitute the closed plug used only during transport with the oil breather supplied Always use the middle mark of the oil level as a reference when lling the reducer for the rst time or for any topping up Gear reducers supplied with life-long oil do not require this procedure Check that the voltage printed on the information plate coincides with the mains power supply Varnishing should not in any way touch worked parts: the edges of oil seals, existent holes on the breather plug (if present) and also the identi cation plate If when running, shocks or overloads are expected then safety motors, clutches and coupling limitators must be installed If gear reducers are installed externally there must be suitable protection against the exposal to atmospheric agents and solar radiation. If installed in humid areas use adequate protective on the reducer s working surfaces. It is advisable to use motors with poles for intermittent running due to the elevated temperature that can register during running times In the case of ambient temperatures not within -5 C and + 50 C please contact our technical service department. Versichern Sie sich, daß die Getriebewelle durch Schläge und Stöße bei der Montage von Kettenrädern und anderen Abtriebelementen nicht beschädigt wird Versichern Sie sich, daß die Ölstandanzeige richtig eingestellt ist ( falls das Getriebe mit einer solchen Anzeige ausgestattet ist); Bei Getrieben, die bereits mit einer vollständigen Schmierung versehen sind, muss wir nach dem Einbau der Dichtungs-verschluss durch das im Lieferumfang enthaltene Entlüftungsventil ersetzt werden Sollte vorauszusehen sein, dass am Antrieb Schläge, längere Überlastungen oder Blockierungen auftreten können, dann Drehmomentbegrenzer, usw. einbauen Bei der ersten Füllung bzw. einer eventuellen Nachfüllung sollte sich der Meßpegel immer auf der Mittellinie bewegen Bei Getrieben mit permanenter Schmierung sind die oben beschriebenen Maßnahmen nicht notwendig Versichern Sie sich, daß die Amperewerte, die auf dem Typenschild des Motors angegeben sind, nicht über denen Ihres Stromnetzes liegen Es darf auf keinen Fall Lack auf die Arbeits ächen, die Außenseiten der Dichtungsringe, die Öffnung der Entlüftungskappe oder auf das Typenschild gelangen Bei Getrieben die im Freien verwendet werden, muß darauf geachtet werden, daß sie weder direkter Sonnenstrahlung noch zu starken Witterungsein üssen ausgesetzt werden. Bei einem Gebrauch in feuchter Umgebung sollten sie angemessene Schutzmaßnahmen für die Arbeitsober ächen treffen Beim Einsatz von -poligen Motoren (n = 800 min - ) wird intermittierender Betrieb empfohlen, da während des Gebrauchs eine erhöhte Temperatur auftreten kann Bei einer Durchschnittstemperatur unter 5C bzw. über +50C kontaktieren Sie bitte unser technisches Büro ÚDRŽBA P evodovky, dodané s životnostní olejovou náplní, nevyžadují žádnou speciální údržbu. Ostatní p evodovky vyžadují první vým nu oleje mezi provozními hodinami. P ed napln ním novým olejem vnit ek p evodovky pe liv vypláchn te. Nesmíchejte syntetický olej s minerálním. Kontrolujte hladinu oleje pravideln a olej m te v intervalech uvedených v následující tabulce. MAINTENANCE Gear reducers supplied with life long lubrication do not require any maintenance. For other types of gear reducers the rst oil change must take place after 300 to 500 hours of operation. Make sure that the inside has been thoroughly washed out before lling up with fresh oil. Do not mix synthetic oils with mineral oils. Check the oil level regularly and change oil at the intervals shown in the table. WARTUNG Die Getriebe bis zu Größe 35 sind mit langlebigem synthetischem Öl gefüllt. Eine Wartung ist normalerweise nicht erforderlich. Für die größeren Getriebe empfehlen wir eine erste Überprüfung des Ölstandes und die Überprüfung der Ölbeschaffenheit nach ca Stunden, um eventuelle Einlaufrückstände durch einen Ölwechsel zu beseitigen. Niemals sind synthetisches und Mineralöl zu mischen! Der Ölstand sollte regelmäßig überprüft werden. Ein Ölwechsel ist auf jeden Fall bei folgenden, in der Tabelle angegebenen, Messwerten notwendig. Teplota oleje Interval vým ny oleje / Oil change intervals / Ölwechsel nach Betriebsstunden [h] Oil temperature Temperatur [C ] Minerální olej / Mineral oil / Mineralöl Syntetický olej / Sintetic oil / synthetisches Öl <

86 SKLADOVÁNÍ 9 Pro správné skladování dodané p evodovky dodržujte prosím následující doporu ení: Neskladujte venku, v prostorách otev ených špatnému po así nebo se zvýšenou vlhkostí. Prost edí musí být ísté, bez vibrací, které mohou poškodit ložiska - toto platí i pro p epravu. Vždy pod p evodovku položte izola ní materiál, aby nestála na podlaze. Ujist te se, že p evodovka je stabilní, aby nedošlo k necht nému a nebezpe nému pohybu. Každých šest m sícu proto te p evodovku, z d vodu ochrany ložisek a t sn ní. P i skladování delším než 60 dn musí být spojovací plochy ošet eny proti oxidaci. P i skladování delším než 6 m síc musí být všechny pracovní a spojovací plochy namzány z d vodu ochrany proti oxidaci. P evodovky, dodané bez oleje napl te celé olejem a do nejvyššího bodu našroubujte odvzduš ovací zátku. P ed prvním spušt ním musí být olej upušt n na provozní hladinu. STORAGE To ensure correct storage of the received gear reducer(s), please take note of the following recommendations: Do not store outside, in areas exposed to bad weather or with excessive humidity. The ambient must be suf ciently clean and absent of any excessive vibrations that could damage the bearings this is also true for transportation Always place some kind of isolating material between the oor and the gear reducer so that there is no direct contact. Make sure that the gear reducer is on a stable base and cannot be accidentally knocked or moved Give the shafts a few turns every six months to prevent damage to bearings and oil seals For storage periods of over 60 days coupling surfaces must be protected with an anti-oxidant For storage periods of longer than 6 months all external working parts and coupling parts must be greased to avoid oxidisation. Take note that reducers supplied without lubricant should be lled up with oil and the breather plug should be in its highest position. Before rst use the gear reducer must be lled with the correct type and quantity of required lubricant. LAGERUNG Beachten Sie bitte folgendes, um die gelieferten Getriebe richtig zu lagern: Nicht im Freien lagern. Die Umgebung muß ausreichend sauber sein Keine zu starken Vibrationen, damit die Lager nicht beschädigt werden ( dies gilt auch für den Transport) Um direkten Bodenkontakt zu vermeiden, sollte die Lagerung immer auf einer isolierenden Unterlage erfolgen Stellen Sie sicher, daß das Getriebe auf einer stabilen und sicheren Unterlage gelagert ist und keinen unvorhergesehenen Stößen bzw. Bewegungen ausgesetzt ist Mindestens alle 6 Wochen sollten die Wellen bewegt werden, damit die Lager und die Dichtungsringe nicht einrosten Bei Lagerzeiten über 60 Tagen sollten alle bearbeiteten Flächen mit einem Rostschutzmittel behandelt werden Bei Lagerzeiten über 6 Monaten sollten alle bearbeiteten Flächen eingefettet werden, um Rostbildung zu vermeiden Zudem muß bei den Getrieben, die ohne Schmieröl geliefert werden, das Öl wieder aufgefüllt werden. Hierzu wird das Entlüftungsventil auf die höchste Position eingestellt. Vor dem ersten Gebrauch sollte das Schmieröl nochmals auf die korrekte Menge und die richtige Typenart überprüft werden 86

87 VÁHY / WEIGHTS / GEWICHT [Kg] 0 IEC Provedení / Structural shape / Bauform P-B NF N PF-BF F R R R R R R R R R- 0A R R R- 5A R R R- 53A R R- 30A R R R- 303A R R R R R R R R R R R R R R R R R

88 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE R R R Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen IEC ZZ /47/7 IEC /4/7 63/ /40/7 0/35/7 IEC /5/7 IEC /47/7 56/63/ /40/7 30/47/ VARMEC VARMEC a Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a IEC NF 30/5/7 63/7/80/ /5/7 30/47/7 P 30/47/7 4 NF 30/5/7 IEC /6/7 30/47/7 P 30/47/7 IEC 7/80/90/00/ /6/7 45/6/7 35/5/7 8 IEC /6/7 55/80/8* 35/5/ NJ07 50/90/0 55/80/8* 40/5/7 * Vitonové t sn ní / Viton oilseals / Viton Oldichtungen 88

89 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE a Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a IEC ZZ /47/ /4/7 0/35/7 IEC 63/ /40/7 0A a A Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a IEC /56/ /47/7 IEC /40/7 30/47/7 89

90 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE 5A a Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a A /5/7 35/56/8 30/47/7 53A a a 4 Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a a /5/7 5/40/7 0/35/7 90

91 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE a Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a /47/7 35/5/7 30/47/7 IEC NF 30/5/ /5/7 30/47/7 63/7/80/90 P-F 30/47/7 5 NF 30/5/7 IEC /6/7 30/47/7 P-F 30/47/ a 44 45a R Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen 9 a a /47/7 5/40/7 0/35/7 NF 30/5/ P-F 30/47/7 5/40/7 0/35/7 9

92 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE 30A a A - R IEC 00/ IEC Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen a /6/ NJ0 40/7/7 35/56/8 35/5/ A a a 4 Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a a 303A NJ /7/7 35/56/8 30/47/7 9

93 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE a R IEC 7/80/90/00/ IEC 3 IEC 7/80/90/00/ IEC 3 Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen a NF 40/68/ P-F 40/5/7 45/6/7 35/5/7 NF 40/68/ P-F 40/5/7 55/80/8* 35/5/7 NF 40/68/ NJ P-F 40/5/7 45/6/7 35/5/7 NF 40/68/ NJ P-F 40/5/7 55/80/8* 35/5/7 * Vitonové t sn ní / Viton oilseals / Viton Oldichtungen a a R Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen 9 a a NF 40/68/ P-F 40/5/7 35/5/7 30/47/7 NF 40/68/ P-F 40/5/7 35/5/7 30/47/

94 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE VARMEC VARMEC a 40 Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a NJ /7/8 55/80/8* 40/5/7 IEC /90/0* NJ /85/8 50/90/0 IEC 90/00// /80/8* * Vitonové t sn ní / Viton oilseals / Viton Oldichtungen VARMEC R Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen 9 a a /7/8 45/6/7 35/5/ /85/8 55/80/8* 40/5/ a 44 45a * Vitonové t sn ní / Viton oilseals / Viton Oldichtungen 94

95 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE a Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a IEC /90/0* NJ /90/0 50/90/0 IEC 90/00// /80/8* * Vitonové t sn ní / Viton oilseals / Viton Oldichtungen a 44 45a Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a a /90/0 55/80/8* 40/5/7 * Vitonové t sn ní / Viton oilseals / Viton Oldichtungen 95

96 NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE a Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a IEC NJ 80/00/8* IEC NJ /00/0 50/90/ /90/0* IEC 90/00//3 * Vitonové t sn ní / Viton oilseals / Viton Oldichtungen a 44 45a Ložiska / Bearings / Lager T sn ní / Oilseals / Öldichtungen - R a a NJ /00/0 70/90/0* 50/90/0 * Vitonové t sn ní / Viton oilseals / Viton Oldichtungen 96

97 CZ ELEKTROMOTORY Hliníková kostra IE Technická data - pólové, otá ky 3000 /min 400V / 50Hz 460V / 60 Hz Velikost Jmenovitý Jmenovité ot. Ú innost Ú nník p i Jmenovitý Jmen. Pom rný Pom rný Pom rný Moment Váha výkon p i 50/60 Hz 50/60 Hz 50Hz proud p i 400V / 50Hz moment záb rný proud záb rný moment moment zvratu setrva. frame size output at rated speed efficiency powerfactor rated current Rated starting starting pull-out moment weight 50/60 Hz at 50/60 Hz at 50 Hz at 400V/50Hz Torque current torque torque of inertia Type KW /min % cos A Nm I A / I N T A / T N T K / T N J kgm kg ACA 56 A- 0,09 / 0,0 800 / ,0 0,77 0,3 0,3 5,,, 0,0003 3,6 ACA 56 B- 0, / 0,4 800 / ,0 0,78 0,4 0,4 5,,, 0, ,9 ACA 63 A- 0,8 / 0, 800 / ,0 0,80 0,5 0,6 5,5,,3 0, ,8 ACA 63 B- 0,5 / 0, / ,0 0,8 0,7 0,85 5,5,,3 0, , ACA 7 A- 0,37 / 0, / ,0 0,8,0,6 6,,,3 0, ,0 ACA 7 B- 0,55 / 0, / ,0 0,8,4,88 6,,,3 0, ,5 4 - pólové, otá ky 500 /min 400V / 50Hz 460V / 60 Hz Velikost Jmenovitý Jmenovité ot. Ú innost Ú nník p i Jmenovitý Jmen. Pom rný Pom rný Pom rný Moment Váha výkon p i 50/60 Hz 50/60 Hz 50Hz proud p i 400V / 50Hz moment záb rný proud záb rný moment moment zvratu setrva. frame size output at rated speed efficiency powerfactor rated current Rated starting starting pull-out moment weight 50/60 Hz at 50/60 Hz at 50 Hz at 400V/50Hz Torque current torque torque of inertia Type KW /min % cos A Nm I A / I N T A / T N T K / T N J kgm kg ACA 56 A-4 0,06 / 0, / ,0 0,69 0, 0,43 4,0,0, 0,0003 3,6 ACA 56 B-4 0,09 / 0,0 340 / ,0 0,70 0,3 0,64 4,0,0, 0,0003 3,9 ACA 63 A-4 0, / 0,4 360 / 63 59,0 0,7 0,4 0,84 4,4,, 0, ,8 ACA 63 B-4 0,8 / 0, 360 / 63 6,0 0,73 0,6,6 4,4,, 0, , ACA 7 A-4 0,5 / 0, /656 67,3 0,74 0,8,73 5,,, 0, ,0 ACA 7 B-4 0,37 / 0, / ,0 0,75,,56 5,,, 0, ,3 ACA 80 A-4 0,55 / 0, / 680 7,8 0,75,5 3,75 5,,3,3 0, ,4 6 - pólové, otá ky 000 /min 400V / 50Hz 460V / 60 Hz Velikost Jmenovitý Jmenovité ot. Ú innost Ú nník p i Jmenovitý Jmen. Pom rný Pom rný Pom rný Moment Váha výkon p i 50/60 Hz 50/60 Hz 50Hz proud p i 400V / 50Hz moment záb rný proud záb rný moment moment zvratu setrva. frame size output at rated speed efficiency powerfactor rated current Rated starting starting pull-out moment weight 50/60 Hz at 50/60 Hz at 50 Hz at 400V/50Hz Torque current torque torque of inertia Type KW /min % cos A Nm I A / I N T A / T N T K / T N J kgm kg ACA 7 A-6 0,8 / 0, 900 / ,0 0,66 0,7,9 4,0,9,0 0, ,0 ACA 7 B-6 0,5 / 0, / ,0 0,68 0,9,65 4,0,9,0 0, ,3 ACA 80 A-6 0,37 / 0, / ,0 0,70,3 3,93 4,7,9,0 0, ,9 ACA 80 B-6 0,55 / 0, / ,0 0,7,8 5,84 4,7,9, 0, ,4 97

98 CZ ELEKTROMOTORY Hliníková kostra IE Technická data pólové, otá ky 3000 /min 400V / 50Hz 460V / 60 Hz Velikost Jmenovitý výkon Jmenovité ot. Ú innost Ú nník Jmenovitý Jmen. Pom rný Pom rný Pom rný Moment Váha p i 50/60 Hz 50/60 Hz 00% 75% 50% p i 50Hz proud p i 400V / 50Hz moment záb rný proud záb rný moment moment zvratu setrva. frame size output at 50/60 Hz rated speed at 50/60 Hz Efficiency at 00% load 75% 50% Powerfactor at 50 Hz Rated current at 400V / 50Hz Rated Torque starting current starting torque pull-out torque moment of inertia Typ KW /min % % % cos A Nm I A / I N T A / T N T K / T N J kgm kg ACA 80 A-/HE 0,75 / 0, / ,4 77,0 76,6 0,83,68,49 5,3,5 3 0,00080 ACA 80 B-/HE,0 /,3 875 / ,7 80, 78,6 0,84,37 3,65 7,0 3, 3,8 0, ,5 ACA 90 S-/HE,50 /, / ,3 8, 80, 0,84 3,6 4,96 7,,7 3,5 0,000 7,5 ACA 90 L-/HE,0 /, / , 83,5 8,3 0,85 4,48 7,7 6,9,4 3 0,0040 ACA 00 L-/HE 3,00 / 3,60 89 / ,6 84,5 83,5 0,87 5,86 9,9 8,0 3, 4 0, ACA M-/HE 4,00 / 4,80 94 / ,8 86,0 84,8 0,88 7,64 3, 7,5,5 3 0, ACA 3 SA-/HE 5,50 / 6, / ,0 87, 85, 0,86 0,60 7,88 7,5,7 3,5 0, ,5 ACA 3 SB-/HE 7,50 / 9, / , 88,7 87,0 0,88 3,90 4,36 7,5,4 3,3 0, ACA 60 MA-/HE,00 / 3,0 930 / ,4 89, 88,0 0,89 9,90 35,85 7,6,,9 0, ACA 60 MB-/HE 5,00 / 8, / ,3 90,9 90, 0,89 6,90 48,89 7,6,3 3,0 0, ACA 60 L-/HE 8,50 /,0 930 / ,9 9,4 9,0 0,89 33,00 60,9 7,4,3 3, 0,400 5 weight 4 - pólové, otá ky 500 /min 400V / 50Hz 460V / 60 Hz Velikost Jmenovitý výkon Jmenovité ot. Ú innost Jmen. Moment Váha p i 50/60 Hz 50/60 Hz 00% 75% 50% moment setrva. frame size output at 50/60 Hz rated speed at 50/60 Hz Efficiency at 00% load 75% 50% Ú nník p i 50Hz Powerfactor at 50 Hz Jmenovitý proud p i 400V / 50Hz Rated current at 400V / 50Hz Rated Torque Pom rný záb rný proud starting current Pom rný záb rný moment starting torque Pom rný moment zvratu pull-out torque moment of inertia ACA 80 B-4/HE 0,75 /0, / ,6 8,8 80, 0,76,78 5, 5,0,4,9 0,000 4,5 ACA 90 S-4/HE,0 /,3 440 / 78 8,4 8,6 80,7 0,77,53 7,30 6,0 3,0 3,5 0,0030 8,5 ACA 90 L -4/HE,50 /, / 734 8,8 83, 8,8 0,77 3,39 9,9 6,8 3, 3,8 0,0070 ACA 00 LA-4/HE,0 /, / 78 84,3 84,5 83,4 0,8 4,64 4,6 7,0 3,0 3,5 0, ACA 00 LB-4/HE 3,00 / 3, / 78 85,5 86, 84,7 0,8 6,8 9,9 7,0,6 3,3 0, ACA M-4/HE 4,00 / 4, / ,6 86,9 85,3 0,8 8, 6,4 7,5 3,5 4 0, ACA 3 S-4/HE 5,50 / 6, / ,7 87,8 86,6 0,83 0,90 36, 6,4,,8 0,040 5,5 ACA 3 M-4/HE 7,50 / 9, / ,7 88,9 87,8 0,84 4,50 49, 7,0,4 3,0 0, ACA 60 M-4/HE,00 / 3,0 460 / 75 89,8 9,5 90,7 0,84,0 7,9 6,9,5,9 0, ACA 60 L-4/HE 5,00 / 8, / 75 90,6 9, 90,6 0,85 9,60 98, 7,5,5 3,0 0, weight 6 - pólové, otá ky 000 /min 400V / 50Hz 460V / 60 Hz Velikost Jmenovitý výkon Jmenovité ot. Ú innost Jmen. Moment Váha p i 50/60 Hz 50/60 Hz 00% 75% 50% moment setrva. frame size output at 50/60 Hz rated speed at 50/60 Hz Efficiency at 00% load 75% 50% Ú nník p i 50Hz Powerfactor at 50 Hz Jmenovitý proud p i 400V / 50Hz Rated current at 400V / 50Hz Rated Torque Pom rný záb rný proud starting current Pom rný záb rný moment starting torque Pom rný moment zvratu pull-out torque moment of inertia ACA 90 S-6/HE 0,75 / 0, / 75,9 77, 75, 0,7,98 7,67 4,5,,4 0,0090 8,5 ACA 90 L-6/HE,0 /,3 945 / 34 78, 8, 79, 0,7,8, 4,5,4,6 0,00350 ACA 00 L-6/HE,50 /, / 34 79,8 79,4 78, 0,75 3,6 5, 4,,8, 0, ,5 ACA M-6/HE,0 /, / 5 8,8 8,9 79,8 0,76 5,0,9 4,5,3,8 0, ,5 ACA 3 S-6/HE 3,00 / 3, / 57 83,3 83,4 8, 0,76 6,83 9,7 4,5,8,4 0, ACA 3 MA-6/HE 4,00 / 4, / 58 84,6 84,6 79,5 0,76 8,96 39,6 5,0,3,7 0, ACA 3 MB-6/HE 5,50 / 6, / 58 86,0 85,8 85, 0,77,0 54,4 5,5,9,8 0, ,5 ACA 60 M-6/HE 7,50 / 9, / 64 87, 87,9 87, 0,78 5,9 73,8 6,5,0 3,0 0, ACA 60 L-6/HE,00 / 3,0 970 / 64 88,7 89,4 87,3 0,78,9 08,3 7,5,4 3,3 0,600 3 weight 98

99 CZ ELEKTROMOTORY Litinová kostra IE Technická data - pólové, otá ky 3000 /min 400V / 50Hz 460V / 60 Hz Velikost Jmenovitý výkon Jmenovité ot. Ú innost Ú nník Jmenovitý Jmen. Pom rný Pom rný Pom rný Moment Váha p i 50/60 Hz 50/60 Hz 00% 75% 50% p i 50Hz proud p i 400V / 50Hz moment záb rný proud záb rný moment moment zvratu setrva. frame size output at 50/60 Hz rated speed at 50/60 Hz Efficiency at 00% load 75% 50% Powerfactor at 50 Hz Rated current at 400V / 50Hz Rated Torque starting current starting torque pull-out torque moment of inertia Typ KW /min % % % cos A Nm I A / I N T A / T N T K / T N J kgm kg ACM 60 MA-/HE,00 / 3,0 930 / ,4 89,5 88,0 0,89 9,90 35,85 7,6,,9 0, ACM 60 MB-/HE 5,00 / 8, / ,3 90,9 90, 0,89 6,90 48,89 7,6,3 3,0 0, ACM 60 L-/HE 8,50 /,0 937 / ,9 9,5 9, 0,89 33,00 60,5 7,4,3 3, 0, ACM 80 M-/HE,00 / 6, / 358 9,3 9,8 90,5 0,88 39,50 7,46 7,8,8 3, 0, ACM 00 LA-/HE 30,00 / 36, / ,0 9, 9,0 0,88 53,40 97, 7,8,6 3,0 0,400 4 ACM 00 LB-/HE 37,00 / 44, / ,5 9,8 9,9 0,89 64,80 9,78 7,7,6 3,0 0, ACM 5 M-/HE 45,00 / 54, / 355 9,9 9,8 9,6 0,89 78,40 45,9 7,5,4,6 0, ACM 50 M-/HE 55,00 / 66, / , 93, 9,0 0,90 94,50 77,5 7,,3,8 0, ACM 80 S-/HE 75,00 / 90, / ,8 93,6 9,5 0,90 8,00 4,6 7,4,5,8 0, ACM 80 M-/HE 90,00 / 08, / , 94, 93,3 0,9 5,00 89,39 7,6,8,8 0, ACM 35 S-/HE 0,00 / 3, / ,3 94,5 9,3 0,9 85,00 353, 6,9,4,8, ACM 35 M-/HE 3,00 / 58, / ,6 95, 93,0 0,9,00 43,73 7,,6,9, ACM 35 LA-/HE 60,00 / 9, / ,8 95, 93,6 0,9 65,00 53,6 7,,5,9,08000 ACM 35 LB-/HE 00,00 / 40, / ,0 95, 93,7 0,9 330,00 64,0 6,9,5,8, ACM 355 M-/HE 50,00 / 300, / ,0 95,0 93,9 0,9 4,00 80,7 7,0,5,8 3, ACM 355 L-/HE 35,00 / 378, / ,0 94,6 9,3 0,9 50,00 009,48 7,0,5,9 3, pólové, otá ky 500 /min 400V / 50Hz 460V / 60 Hz ACM 60 MA-4/HE,00 / 3,0 460 / 75 89,8 9,4 89,0 0,84,00 7,9 6,9,5,9 0, ACM 60 L-4/HE 5,00 / 8, / 75 90,6 90,7 89,7 0,85 8,0 98, 7,5,5 3,0 0, ACM 80 M-4/HE 8,50 /,0 470 / 764 9, 9,4 90, 0,86 34,00 0, 7,8,6 3, 0, ACM 80 L-4/HE,00 / 6, / 764 9,6 9,7 90,7 0,86 40,0 4,9 7,5,6 3, 0, ACM 00 L-4/HE 30,00 / 36, / 764 9,3 9,6 9,4 0,86 54,40 94,9 7,,4,9 0, ACM 5 S-4/HE 37,00 / 44, / 776 9,7 9,9 9, 0,87 66,0 38,8 7,5,5,7 0, ACM 5 M-4/HE 45,00 / 54, / , 9,8 9,9 0,87 80,0 90,4 7,6,5,8 0, ACM 50 M-4/HE 55,00 / 66, / ,5 93,8 93, 0,87 97,50 354,9 7,3,6,7 0, ACM 80 S-4/HE 75,00 / 90, / ,0 94, 93,6 0,87 3,00 484,0 7,6,7,7, ACM 80 M-4/HE 90,00 / 08, / , 94,3 93, 0,87 58,00 580,7 7,5,7,7, ACM 35 S-4/HE 0,00 / 3, / 78 94,5 94, 9,8 0,88 9,00 707,4 7,,7,9 3, ACM 35 M-4/HE 3,00 / 58, / 78 94,7 95,0 93,5 0,88 8,00 848,9 7,3,7,9 3, ACM 35 LA-4/HE 60,00 / 9, / 78 94,9 95, 93,5 0,89 73, ,4 3,0 3,0 4, ACM 35 LB-4/HE 00,00 / 40, / 78 95, 95,3 93,5 0,89 34, ,6 3,0 3,0 4, ACM 355 M-4/HE 50,00 / 300, / , 95,0 9,9 0,90 4, ,5,8,9 6, ACM 355 L-4/HE 35,00 / 378, / , 95,3 93,4 0,90 53, ,4,6,8 8, pólové, otá ky 000 /min 400V / 50Hz 460V / 60 Hz ACM 60 M-6/HE 7,50 / 9, / 64 87, 87,3 86,3 0,78 5,9 73,8 6,5,0 3,0 0, ACM 60 L-6/HE,00 / 3,0 970 / 64 88,7 88,9 87,8 0,78,9 08,3 7,5,4 3,3 0, ACM 80 L-6/HE 5,00 / 8, / 65 89,7 9,0 88,9 0,8 9,8 46,9 6,4,0,7 0, ACM 00 LA -6/HE 8,50 /,0 980 / 76 90,4 90,8 89,5 0,8 36,4 80,3 7,0,3 3,0 0, ACM 00 LB-6/HE,00 / 6, / 76 90,9 90,7 90, 0,83 4,0 4,4 7,0,3,8 0, ACM 5 M-6/HE 30,00 / 36, / 76 9,7 9,0 90,8 0,84 56, 9,3 6,5,,7 0, ACM 50 M-6/HE 37,00 / 44, / 76 9, 9,8 9,8 0,86 67,3 360,6 6,9,5,7 0, ACM 80 S-6/HE 45,00 / 54, / 76 9,7 93, 9,6 0,86 8,5 438,5 7,0,,4, ACM 80 M-6/HE 55,00 / 66, / 76 93, 93, 9,0 0,86 99, 536,0 7,,4,5, ACM 35 S-6/HE 75,00 / 90, / 8 93,7 93,6 9,3 0, , 7,3,8 3,0 4, ACM 35 M-6/HE 90,00 / 08, / 8 94,0 94,6 93, 0, ,6 7,,7,9 4, ACM 35 LA-6/HE 0,00 / 3, / 8 94,3 94,4 9,7 0, ,4,9,9 5, ACM 35 LB-6/HE 3,00 / 58, / 8 94,6 94,8 93,3 0, ,6 3,0 3, 6, ACM 355 MA-6/HE 60,00 / 9, / 88 94,8 94,9 93,3 0, ,6 3, 3, 9, ACM 355 MB-6/HE 00,00 / 40, / 88 95,0 95, 93,7 0, ,8 3,0 3,0 0, ACM 355 L-6/HE 50,00 / 300, / 88 95,0 95,3 94, 0, ,7 3, 3,0, weight 99

100 CZ ELEKTROMOTORY Tvar IMB3 Rozm ry v mm Velikost IEC A AA AB AC AD B BB C DB H HA HC HD K L IPE DIN b n f g e a w d6 h c v p s k mm ACA M , M0 x,5 ACA M M0 x,5 ACA M M0 x,5 ACA M M0 x,5 ACA 90 S M M5 x,5 ACA 90 L M M5 x,5 ACA 00 L M M3 x,5 ACA M M M3 x,5 ACA 3 S M M3 x,5 ACA 3 M M M3 x,5 Velikost IEC D E F G GD DIN d l u t ACA , 3 ACA ,5 4 ACA ACA ,5 6 ACA 90 S ACA 90 L ACA 00 L ACA M ACA 3 S ACA 3 M

101 CZ ELEKTROMOTORY Tvar IMB35, IMB5 F G GD D DB Rozm ry v mm Velikost IEC A AA AB AC AD B BB C DB H HA HC HD K L IPE DIN b n f g e a w d6 h c v p s k mm FCPA M ,8 99 -M0 x,5 FCPA M M0 x,5 FCPA M M0 x,5 FCPA M M0 x,5 FCPA 90 S M M5 x,5 FCPA 90 L M M5 x,5 FCPA 00 L M M3 x,5 FCPA M M M3 x,5 FCPA 3 S M M3 x,5 FCPA 3 M M M3 x,5 Velikost IEC D E F G GD LA M N P S T DIN d l u t c e b a s f FCPA , FCPA , FCPA ,5 FCPA , ,5 FCPA 90 S ,5 FCPA 90 L ,5 FCPA 00 L FCPA M FCPA 3 S FCPA 3 M

102 CZ ELEKTROMOTORY Tvar IMB4 Rozm ry v mm Velikost Malá p íruba Velká p íruba IEC LA M N P S T LA M N P S T DIN c e b a S f c e b a s f FCA 56 8, M 5,5 8, M 6,5 FCA M 5, M 6 3 FCA M 6, M 8 3 FCA M M 8 3,5 FCA M M 8 3,5 FCA M 8 3, M 0 3,5 FCA M 8 3, M 0 3,5 FCA M0 3, M 4,0 0

103 CZ ELEKTROMOTORY Tvar IMB3 Rozm ry v mm Velikost L L IEC A AA AB AC AD B BB C DB H HA HC HD K IPE P 4,6,8 P DIN b n f g p e a w h c v p s k k ACM 60 M M M40 x,5 ACM 60 L M M40 x,5 ACM 80 M M M40 x,5 ACM 80 L M M40 x,5 ACM 00 L M M50 x,5 ACM 5 S M M50 x,5 ACM 5 M M M50 x,5 ACM 50 M M M63 x,5 ACM 80 S M M63 x,5 ACM 80 M M M63 x,5 ACM 35 S M M63 x,5 ACM 35 M M M63 x,5 ACM 35 L M M63 x,5 ACM 355 M M M63 x,5 ACM 355 L M M63 x,5 Velikost IEC D D E E F F G G GD GD P 4,6,8 P P 4,6,8 P P 4,6,8 P P 4,6,8 P P 4,6,8 P DIN D d l l u u t t ACM 60 M ACM 60 L ACM 80 M ,5 4,5 9 9 ACM 80 L ,5 4,5 9 9 ACM 00 L ACM 5 S ACM 5 M ACM 50 M ACM 80 S ,5 ACM 80 M ,5 ACM 35 S ACM 35 M ACM 35 L ACM 355 M , ACM 355 L ,

104 ELEKTROMOTORY Tvar IMB5 Rozm ry v mm Typ IEC AC AD DB L L D D E E F F G G GD GD P 4,6,8 P P 4,6,8 P P 4,6,8 P P 4,6,8 P P 4,6,8 P P 4,6,8 P IPE DIN d6 k k D d l l u u t t mm FCM 60 M 34 5 M M40 x,5 FCM 60 L 34 5 M M40 x,5 FCM 80 M M ,5 4, M40 x,5 FCM 80 L M ,5 4, M40 x,5 FCM 00 L M M50 x,5 FCM 5 S M M50 x,5 FCM 5 M M M50 x,5 FCM 50 M M M63 x,5 FCM 80 S M ,5 -M63 x,5 FCM 80 M M ,5 -M63 x,5 FCM 35 S M M63 x,5 FCM 35 M M M63 x,5 FCM 35 L M M63 x,5 FCM 355 M M , M63 x,5 FCM 355 L M , M63 x,5 Velikost B5 B4A B4B IEC LA M N P S T LA M N P S T LA M N P S T DIN c e b a s f c e b a s f c e b a s f FCM 60 M , M M 4 FCM 60 L , M M 4 FCM 80 M ,5 5 FCM 80 L ,5 5 FCM 00 L ,5 5 FCM 5 S ,5 5 FCM 5 M ,5 5 FCM 50 M ,5 5 FCM 80 S ,5 5 FCM 80 M ,5 5 FCM 35 S FCM 35 M FCM 35 L FCM 355 M FCM 355 L

6.0 SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN ŠNEKOVÉ PŘEVODOVKY S DVĚMI ŠNEKOVÝMI KOLY DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

6.0 SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN ŠNEKOVÉ PŘEVODOVKY S DVĚMI ŠNEKOVÝMI KOLY DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 ŠNEKOVÉ PŘEVODOVKY S DVĚMI ŠNEKOVÝMI KOLY DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Popis Characteristics Merkmale 114 6.2 Značení Designation Bezeichnung 114 6.3 Technická

Více

KUŽELOVÉ PŘEVODOVKY SÉRIE CHT-RP, CHT-RB CHT-RP, CHT-RB RIGHT-ANGLE PRECISION BEVEL GEAR DRIVES

KUŽELOVÉ PŘEVODOVKY SÉRIE CHT-RP, CHT-RB CHT-RP, CHT-RB RIGHT-ANGLE PRECISION BEVEL GEAR DRIVES KUŽELOVÉ PŘEVODOVKY SÉRIE HT-RP, HT-R HT-RP, HT-R RIGHT-NGLE PREISION EVEL GER DRIVES RIGHT-NGLE PREISION EVEL GER DRIVES Kuželové p evodovky HT-R a HT-RP jsou vyvinuty pro pr myslové aplikace, kde je

Více

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

Kapitola 2 Dokumentace č. 11 103 CS

Kapitola 2 Dokumentace č. 11 103 CS Kapitola Dokumentace č. 0 CS Přívod oleje kanálový Sortimentní číslo výrobku 0088-6-5-70040 Ortlinghaus-Werke GmbH Postfach 4 40 4907 Wermelskirchen Kenkhauser Str. 5 499 Wermelskirchen Deutschland Tel.

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

F K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) Brzda Brake Bremse

F K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) Brzda Brake Bremse e W 256 W 258 M4 M5 M9 F5 63 24 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 ML 9 MA 4 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP W 256 W 258 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 152 182 K1 (s brzdou) K1 (with brake)

Více

ÚVOD CHARAKTERISTIKA PRODUKTU

ÚVOD CHARAKTERISTIKA PRODUKTU ÚVOD Čelní převodovky CHC jsou novou generací produktu, která je založena na modularitě celého systému. Umožňuje připojení s elektromotorem klasickým, brzdovým, do výbušného prostředí, s přírubou B5 nebo

Více

ČELNÍ PŘEVODOVKY SÉRIE CHC CHC SERIES HELICAL GEAR UNITS

ČELNÍ PŘEVODOVKY SÉRIE CHC CHC SERIES HELICAL GEAR UNITS ČELNÍ PŘEVODOVKY SÉRIE CHC CHC SERIES HELICAL GEAR UNITS ÚVOD Převodovky čelní série CHC jsou novou generací produktu, která je založena na modularitě celého systému. Umožňuje připojení s elektromotorem

Více

ML 404 ML 406 ML 408

ML 404 ML 406 ML 408 e M4 ML 44 ML 46 ML 48 M5 M9 F5 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 ML 9 MA 4 MA 5 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP ML 44 ML 46 ML 48 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 237 273 35 K1 (s brzdou) K1

Více

KUŽELOČELNÍ PŘEVODOVKY CHO

KUŽELOČELNÍ PŘEVODOVKY CHO KUŽELOČELNÍ PŘEVODOVKY CHO ÚVOD Kuželočelní převodovky CHO byly koncipovány tak, aby mohly nahradit šnekové převodovky v aplikacích, kde je požadována vyšší účinnost. Další výhodou těchto převodovek jsou

Více

F 504 F 506. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle

F 504 F 506. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle F 54 F 56 M4 M5 M9 F5 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP F 54 F 56 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 78 9 K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) 112 124

Více

F 804 F 806. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle

F 804 F 806. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle F 84 F 86 M4 M5 M9 F5 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP F 84 F 86 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 1 124 K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) 135 159

Více

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK.   Mathematics. Teacher: Student: WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.

Více

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com 1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT

Více

Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs.

Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs. Third School Year FRICTION DRIVES 1. Introduction In friction drives the peripheral force between pressed wheels is transferred by friction. To reach peripheral forces we need both a pressed force and

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

Introduction to MS Dynamics NAV

Introduction to MS Dynamics NAV Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1 Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)

Více

ELEKTROPOHONY spol. s r. o. Závodí 234 744 01 Frenštát pod Radhoštěm tel.: +420 556 880 611 fax: +420 556 880 698 e-mail: info@epo.

ELEKTROPOHONY spol. s r. o. Závodí 234 744 01 Frenštát pod Radhoštěm tel.: +420 556 880 611 fax: +420 556 880 698 e-mail: info@epo. ELEKTROPOHONY spol. s r. o. Závodí 234 744 0 Frenštát pod Radhoštěm tel.: +420 556 880 6 fax: +420 556 880 698 e-mail: info@epo.cz http://www.epo.cz OBSAH Šnekové převodovky řady MRT/FRT/RT I -... Šnekové

Více

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir

Více

TYMA CZ, s.r.o. řemeny, převody a lineární technika. Upínací pouzdra Clamping Bushes

TYMA CZ, s.r.o. řemeny, převody a lineární technika. Upínací pouzdra Clamping Bushes TYMA CZ, s.r.o. řemeny, převody a lineární technika Upínací pouzdra Clamping Bushes Katalog puzder - Obsah Product Range - Bushes - Content Označení výrobku / Product Strana/Page Upínací pouzdra 1. Upínací

Více

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue Brzda Bremse Brake F-350 Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2014 2 Pokyny k objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam součástí a jejich sestavení do montážních

Více

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen ČSN 241210 DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen Držák včetně unašeče je vyroben z kontrukční

Více

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS Second School Year CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS A. Chain transmissions We can use chain transmissions for the transfer and change of rotation motion and the torsional moment. They transfer forces from

Více

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact First School Year SHAFT CONNECTIONS WITH HUBS We can see shaft connections with hubs as shaft connections with a disk of couplings, a belt or a gear wheal. The hub can be solidly fixed or movable. The

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar

Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Nennweite DN 10 50 Druckbereich

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet Popis 1 ALPHA1 L 25-4 18 Výrobní č.: 9916579 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Grundfos ALPHA1 L 25-4 18 is a high-efficiency circulator pump with permanent-magnet motor (ECM technology).

Více

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R Predator Predator Predator ÚPRV RMENE - Predátor P50R RM-DJUSTIERUNG - Predator P50R RM DJUSTMENT - Predator P50R Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2011 2 Pokyny k objednávání

Více

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:

Více

KS TWINGEAR. Kompaktní, precizní a výkonný. www.graessner.de

KS TWINGEAR. Kompaktní, precizní a výkonný. www.graessner.de MS-Graessner GmbH & Co. KG THE GEAR COMPANY Kompaktní, precizní a výkonný Spojení preciznosti s výkonem. Kuželové kolo samotné nemá význam. Teprve ve spojení do komplexního systému, složeného ze skříně,

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to

Více

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-002

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-002 Catalogue & servicing manual RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-002 Převod Gear ratio Základní Standard provedení Příbal Included D-ANA s.r.o. - JRM Divišov Vlašimská 216 257 26 Divišov 1.67 1.59 Kolo

Více

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť

Více

PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2012

PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2012 Evektor-Aerotechnik a.s., Letecká č.p. 84, 686 04 Kunovice, Czech Republic Phone: +40 57 57 Fax: +40 57 57 90 E-mail: sales@evektor.cz Web site: www.evektoraircraft.com PAINTING SCHEMES CATALOGUE 0 Painting

Více

ABS DOORS TÜREN DVEŘE

ABS DOORS TÜREN DVEŘE ABS DOORS TÜREN DVEŘE Obsah 4 TECHNIC 6 Agata 7 Erika 8 Gabriela 9 Linda 10 Nora 11 Olivie 12 Stela 14 CLASSIC 16 Alena 17 Anna 18 Dana 19 Eva 20 Iveta 21 Jana 22 Petra 23 Radka 24 INFO 26 Minimální rozměry

Více

NÁVOD PRO PROVOZ A ÚDRŽBU

NÁVOD PRO PROVOZ A ÚDRŽBU PŘEVODOVKY Typy: T.., Z.., R.., P.., X.. NÁVOD PRO PROVOZ A ÚDRŽBU MOTOR-GEAR s.r.o.; Martinská čtvrť 1800; 744 01 Frenštát p.r. Tel: 556 830 660 Fax: 556 830 661 E-mail: motorgear@motorgear.cz www.motorgear.cz

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

Verze. f.s. CMRV 025-150 CMRV-CMRV... PC-CMRV... CRV 030-150 CRV-CMRV...

Verze. f.s. CMRV 025-150 CMRV-CMRV... PC-CMRV... CRV 030-150 CRV-CMRV... Verze CMRV 025-150 Provozní faktor (f.s.) závisí na provozních podmínkách p evodové jednotky, kterým je podrobena. Parametry, které je t eba vzít v úvahu p i výb ru nejvhodn jšího provozního faktoru správn

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHM CHM WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS

ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHM CHM WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHM CHM WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS CHM ELEKTROP EVODOVKY A P EVODOVKY ŠNEKOVÉ WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS CHME CHM CHMR CHMRE 26 ÚVOD

Více

SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Hřídele a hřídelové čepy SPSN1 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Wellen und Wellenbolzen Charakteristik

Více

Kapitola Dokumentace č. CS

Kapitola Dokumentace č. CS Kapitola Dokumentace č. CS 4 11 103 EU prohlášení výrobce Ortlinghaus-Werke GmbH Postfach 14 40 42907 Wermelskirchen Kenkhauser Str. 125 42929 Wermelskirchen Deutschland Tel. +49 2196 85-0 Fax +49 2196

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with

Více

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete

Více

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let

Více

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG / IM-1-115-0,8 - IM-9-1-1 EN 12413 12644 ompany ertified iso 9001:00 Made in Italy POUŽITÍ USILITY VERWENDUNG Řezné, brusné a lamelové kotouče nejvyšší kvality. Kotouče jsou určeny pro ruční i stacionární

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu

Více

WL-5480USB. Quick Setup Guide

WL-5480USB. Quick Setup Guide Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter

Více

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané

Více

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Více

František. Hrachovina. přeprava nadměrných nákladů / transport of oversize cargo / Großraum- und Schwertransporte

František. Hrachovina. přeprava nadměrných nákladů / transport of oversize cargo / Großraum- und Schwertransporte František Hrachovina přeprava nadměrných nákladů / transport of oversize cargo / Großraum- und Schwertransporte O firmě / About / Gessellschaft Hrachovina.cz Dne 4.2.1992 založil Miroslav Hrachovina dopravní

Více

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges 3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

OP - DP HARI. (min -1 ) Drehzahl SpeedI. Poèet otáèek n 2 LEGENDA 1 OP - A 2 OP - D 3 DP 100 4 DP 160 5 DP 160H 33 7 7. 6 HARI Iv 34 7 7.

OP - DP HARI. (min -1 ) Drehzahl SpeedI. Poèet otáèek n 2 LEGENDA 1 OP - A 2 OP - D 3 DP 100 4 DP 160 5 DP 160H 33 7 7. 6 HARI Iv 34 7 7. OP - DP HARI Poèet otáèek n 2 (min -1 ) Drehzahl SpeedI VÝKON MOTORU - MOTORLEISTUNG - MOTOR POWER OUTPUT 90 W 120 W 180 W 250 W 370 W 550 W 750 W 1100 W 1500 W 2200 W 3000 W 4000 W 5500 W 7500 W 1 5 5

Více

GEAR BOXES AND MOTORS GENERAL CATALOGUE KATALOG PŘEVODOVEK A ELEKTROMOTORŮ CHPC CHT-RP, CHT-RB CHV CHM CHB CHC

GEAR BOXES AND MOTORS GENERAL CATALOGUE KATALOG PŘEVODOVEK A ELEKTROMOTORŮ CHPC CHT-RP, CHT-RB CHV CHM CHB CHC CHPC CHM CHC CHV CH CHT-RP, CHT-R KATALOG PŘEVODOVEK A ELEKTROMOTORŮ GEAR OXES AND MOTORS GENERAL CATALOGUE OSAH - INDEX Symboly - Symbols str. 2 Všeobecné informace - General information str. 2 Radiální

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic

Více

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable

Více

E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction.

E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction. Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard OVE-K603 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PE PVC

Více

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

Instalační kabely s Cu jádrem

Instalační kabely s Cu jádrem Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť

Více

H HELICAL WORM GEAR-BOXES 5.0 COMBINED WORM GEAR-BOXES 6.0 DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

H HELICAL WORM GEAR-BOXES 5.0 COMBINED WORM GEAR-BOXES 6.0 DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES OBSAH INDEX INHALTSVERZEICHNIS 1.0 VŠEOBECNÉ INFORMACE GENERAL INFORMATION ALLGEMEINES 2 1.1 Měrné jednotky Measurement units Maßeinheiten 3 1.2 Výkon Power Leistung 3 1.3 Převodový poměr Reduction Ratio

Více

Transportation Problem

Transportation Problem Transportation Problem ١ C H A P T E R 7 Transportation Problem The transportation problem seeks to minimize the total shipping costs of transporting goods from m origins (each with a supply s i ) to n

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

DC circuits with a single source

DC circuits with a single source Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován

Více

Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,

Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1, Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový

Více

DIN 206 Form A (ISO 236)

DIN 206 Form A (ISO 236) PROI ZVSE 221420 DIN 206 orm A (ISO 236) Výstružníky ruční s válcovou stopkou, s přímými zuby Hand reamers with straight shank Hand-Reibahlen mit Zylinderschaft Materiál výkonná rychlořezná ocel. Provedení

Více

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und

Více

Service Instruction F400-14a

Service Instruction F400-14a Service Instruction F400-14a Item + rev. 540783 540784 Subject Výměna ložisek nábojů MB16-66, LS15 GLADEL Rev. Modification Date Author name ECN - Original version jjjj/mm/dd Name A 2011-04-08 P.Mauci

Více

Mazání. Ponorné mazání olejem. Důležité: těsnění. Zobr. 27: Konstrukční prvky čelní převodovky

Mazání. Ponorné mazání olejem. Důležité: těsnění. Zobr. 27: Konstrukční prvky čelní převodovky Mazání Mazivo musí na převodovce vytvářet kluzný film mezi boky zubů v záběru a co nejvíce zabraňovat kovovému styku. Kromě toho mazací prostředek odvádí ztrátové teplo na povrch skříně a během provozu

Více

CHAPTER 5 MODIFIED MINKOWSKI FRACTAL ANTENNA

CHAPTER 5 MODIFIED MINKOWSKI FRACTAL ANTENNA CHAPTER 5 MODIFIED MINKOWSKI FRACTAL ANTENNA &KDSWHUSUHVHQWVWKHGHVLJQDQGIDEULFDW LRQRIPRGLILHG0LQNRZVNLIUDFWDODQWHQQD IRUZLUHOHVVFRPPXQLFDWLRQ7KHVLPXODWHG DQGPHDVXUHGUHVXOWVRIWKLVDQWHQQDDUH DOVRSUHVHQWHG

Více

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA 1 2450 KANCELÁŘSKÉ STOLY RR 16 RR 18 1 RR 22 RS 2550 2100 RR 16 D RR 18 D RR 20 D RS D 1 2100 RR 18 D6 RR 20 D6 RS D6 1630 2480 RR 16 K RR 18 K RR 20 K RS K 1630 2580 2850 RR 16 D K RR 18 D K RR 20 D K

Více

AxeHD SOFTWARE. Software name. Authors doc. Ing. Pavel Novotný, Ph.D. Ing. Martin Jonák Ing. Juraj Hliník. Date

AxeHD SOFTWARE. Software name. Authors doc. Ing. Pavel Novotný, Ph.D. Ing. Martin Jonák Ing. Juraj Hliník. Date Software name AxeHD 1.0 Figure 1 Pre-processor of AxeHD 1.0 software based on MS Excel capabilities Authors doc. Ing. Pavel Novotný, Ph.D. Ing. Martin Jonák Ing. Juraj Hliník Date 31. 12. 2017 Internal

Více

FEATURES. Kvalita oceli: Ochrana proti korozi: APPLICATIONS. Technical data sheet AKRX3 - ÚHELNíK

FEATURES. Kvalita oceli: Ochrana proti korozi: APPLICATIONS. Technical data sheet AKRX3 - ÚHELNíK Tyto úhelníky umožnují optimální spojení mezi dřevem a jiným stavebním materiálem, jako je beton, ocel. Jedná se o ekonomické spoje, které lze využít v mnoha oblastech. AKR a AKR-L se liší v otvorech pro

Více

Compression of a Dictionary

Compression of a Dictionary Compression of a Dictionary Jan Lánský, Michal Žemlička zizelevak@matfyz.cz michal.zemlicka@mff.cuni.cz Dept. of Software Engineering Faculty of Mathematics and Physics Charles University Synopsis Introduction

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHB CHB WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS

ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHB CHB WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHB CHB WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS ÚVOD - INTRODUCTION Nová série šnekových p evodovek CHB spole nosti Chiaravalli SPA byla vyvinuta za ú elem uspokojení

Více

KATALOG OLEJOZNAK KATALOG VON ÖLSTANDSAUGEN CATALOQUE OF OIL WINDOWS

KATALOG OLEJOZNAK KATALOG VON ÖLSTANDSAUGEN CATALOQUE OF OIL WINDOWS KATALOG VON ÖLSTANDSAUGEN CATALOQUE OF OIL WINDOWS Leden / Januar / January / 2008 Výrobce a dodavatel: Hersteller und Lieferant: Producer and Supplier: LUKO STROJÍRNY s. r. o. 756 23 Jabl nka 626 eská

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

Vypracováno: Telefon:

Vypracováno: Telefon: Počet Popis ALPHA2 25-8 8 Výrobní č.: 98649757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and

Více

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Installation screened cables with Al conductor NAYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium

Více

14.0 Valivá ložiska. obr.108

14.0 Valivá ložiska. obr.108 4.0 Valivá ložiska -slouží k oto nému uložení h ídele v rámu stroje. Skládají se zpravidla ze dvou kroužk, valivých t les a klece. obr.08 Smykové t ení v kluzných ložiscích je nahrazeno valením kuli ek

Více

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide

Více

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:

Více

Training Board TB series 3. SolderBoard

Training Board TB series 3. SolderBoard Training Board TB series 3 SolderBoard Elektronická stavebnice SOLDERBOARD byla speciálně navržena pro účely praktické výuky ručního osazování a pájení desek plošných spojů v technologii SMT. Je levným

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

TKGA3. Pera a klíny. Projekt Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Pera a klíny TKGA3 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Pera a klíny Pera a klíny slouží k vytvoření rozbíratelného

Více

NÁVOD K POUŽITÍ OBSLUHA A ÚDRŽBA ČELNÍCH PŘEVODOVEK MTC TNC

NÁVOD K POUŽITÍ OBSLUHA A ÚDRŽBA ČELNÍCH PŘEVODOVEK MTC TNC NÁVOD K POUŽITÍ OBSLUHA A ÚDRŽBA ČELNÍCH PŘEVODOVEK MTC TNC Prohlášení o shodě Výrobce: TOS ZNOJMO akciová společnost IČO: 46347691 Adresa: Družstevní 3 669 02 Znojmo Označení výrobku: čelní převodovky

Více

Pr vodní technická dokumentace

Pr vodní technická dokumentace Pr vodní technická dokumentace Dopravník šroubový IN-EKO TEAM s.r.o., Trnec 1734, 666 03 Tišnov, CZ Tel.: +420 549 415 234 e-mail: secretary@in-eko.cz I O: 63 47 84 63 +420 549 415 589 trade@in-eko.cz

Více