(Text s významom pre EHP) (2007/275/ES) (Ú. v. EÚ L 116, , s. 9)
|
|
- Miroslava Švecová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 02007D0275 SK Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente B ROZHODNUTIE KOMISIE zo 17. apríla 2007 o zoznamoch zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kontroly na miestach hraničnej kontroly podľa smerníc Rady 91/496/EHS a 97/78/ES [oznámené pod číslom K(2007) 1547] (Text s významom pre EHP) (2007/275/ES) (Ú. v. EÚ L 116, , s. 9) Zmenené a doplnené: Úradný vestník Č. Strana Dátum M1 Nariadenie Komisie (EÚ) č. 28/2012 z 11. januára 2012 L M2 Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/31/EÚ z 21. decembra 2011 L M3 Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1196 z 20. júla 2016 L Opravené a doplnené: C1 Korigendum, Ú. v. EÚ L 252, , s. 58 (2012/31/EÚ)
2 02007D0275 SK B ROZHODNUTIE KOMISIE zo 17. apríla 2007 o zoznamoch zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kontroly na miestach hraničnej kontroly podľa smerníc Rady 91/496/EHS a 97/78/ES [oznámené pod číslom K(2007) 1547] (Text s významom pre EHP) (2007/275/ES) Článok 1 Predmet úpravy Týmto rozhodnutím sa stanovujú pravidlá týkajúce sa zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú veterinárne kontroly na miestach hraničnej kontroly pri uvedení do Spoločenstva, v súlade so smernicami 91/496/EHS a 97/78/ES. Článok 2 Vymedzenie pojmov Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú tieto pojmy: a) zmiešaný výrobok : potravina určená na ľudskú spotrebu, ktorá obsahuje spracované produkty živočíšneho pôvodu i produkty rastlinného pôvodu a zahŕňa tie, pri ktorých je spracovanie primárneho produktu neoddeliteľnou súčasťou finálneho produktu; b) mäsové výrobky : výrobky, ako sú definované v bode 7.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004; c) spracované výrobky : spracované výrobky uvedené v bode 7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004; d) mliečne výrobky : výrobky, ako sú definované v bode 7.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004. Článok 3 Veterinárne kontroly zvierat a výrobkov uvedených v prílohe I 1. Na zvieratá a výrobky uvedené v prílohe I k tomuto rozhodnutiu sa vzťahujú veterinárne kontroly na miestach hraničnej kontroly v súlade so smernicami 91/496/EHS a 97/78/ES. 2. Toto rozhodnutie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté kontroly zmiešaných výrobkov potrebné na zabezpečenie súladu s požiadavkami Spoločenstva na verejné zdravie.
3 02007D0275 SK B 3. Prvotný výber výrobkov na účely veterinárnych kontrol uskutočňovaný na základe kombinovanej nomenklatúry v stĺpci I prílohy je spresnený odkazom na konkrétne znenie alebo veterinárne právne predpisy uvedené v stĺpci 3. Článok 4 Zmiešané výrobky, na ktoré sa vzťahujú veterinárne kontroly Veterinárne kontroly sa vzťahujú na tieto zmiešané výrobky: a) Zmiešané výrobky obsahujúce spracovaný mäsový výrobok. b) Zmiešané výrobky, pri ktorých najmenej polovicu hmoty predstavuje akýkoľvek spracovaný výrobok živočíšneho pôvodu iný než spracovaný mäsový výrobok. c) Zmiešané výrobky, ktoré neobsahujú žiadny spracovaný mäsový výrobok a pri ktorých menej ako polovicu hmoty predstavuje spracovaný mliečny výrobok, ak finálne produkty nespĺňajú požiadavky článku 6. M1 B Článok 6 Výnimka pre určité zmiešané výrobky a potraviny 1. Odchylne od článku 3 sa na nasledujúce zmiešané výrobky alebo potraviny určené na ľudskú spotrebu, ktoré neobsahujú žiadne mäsové výrobky, nevzťahujú veterinárne kontroly: a) zmiešané výrobky obsahujúce menej ako polovicu hmoty akéhokoľvek iného spracovaného výrobku za predpokladu, že: i) sú trvanlivé pri teplote prostredia alebo celý ich obsah počas ich výroby jednoznačne prešiel úplným varom alebo procesom tepelnej úpravy, takže akýkoľvek surový produkt je denaturovaný; ii) sú jednoznačne označené ako určené na ľudskú spotrebu; iii) sú bezpečne zabalené alebo zapečatené v čistých nádobách; iv) je k nim pripojený obchodný doklad a sú označené etiketou v úradnom jazyku členského štátu, takže tento dokument a označenie spoločne poskytujú informácie o charaktere, množstve a počte balení zmiešaných výrobkov, krajine pôvodu, výrobcovi a zložke; b) zmiešané výrobky alebo potraviny uvedené v prílohe II. 2. Každý mliečny výrobok, ktorý obsahujú akékoľvek zmiešané výrobky, však pochádza len z krajín uvedených v prílohe I k rozhodnutiu Komisie 2004/438/ES ( 1 ) a je spracovaný tak, ako sa stanovuje v uvedenej prílohe. Článok 7 Zrušenie Rozhodnutie 2002/349/ES sa zrušuje. ( 1 ) Ú. v. EÚ L 154, , s. 72.
4 02007D0275 SK B Článok 8 Uplatniteľnosť Toto rozhodnutie sa uplatňuje od jedného mesiaca po dátume uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Článok 9 Adresáti Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
5 02007D0275 SK PRÍLOHA I ZOZNAM ZVIERAT A VÝROBKOV, NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ VETERINÁRNE KONTROLY, AKO JE UVEDENÉ V ČLÁNKU 3 V tomto zozname sa stanovujú zvieratá a výrobky podľa nomenklatúry tovaru používanej v Únii s cieľom určiť, ktoré zásielky sa musia podrobiť veterinárnym kontrolám v miestach hraničnej kontroly. Poznámky k tabuľke: 1. Všeobecné poznámky Tieto všeobecné poznámky sa pripájajú k určitým kapitolám s cieľom vysvetliť, na ktoré zvieratá alebo výrobky sa príslušná kapitola vzťahuje. Ak je to potrebné, uvádza sa ďalej odkaz na osobitné požiadavky stanovené v štvrtom stĺpci podmienky pre dovoz a tranzit jednotlivých tabuliek uvedených v prílohách XIII a XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, podobne ako v stĺpci (3) tohto zoznamu. 2. Poznámka ku kapitole Tieto poznámky ku kapitole sú vysvetlenia vybrané v prípade potreby z poznámok k jednotlivým kapitolám kombinovanej nomenklatúry () uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/ Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému Dodatočné informácie o jednotlivých kapitolách sa v prípade potreby vybrali z vysvetliviek harmonizovaného systému Svetovej colnej organizácie z roku Stĺpec (1) číselný znak V tomto stĺpci sa uvádza číselný znak. Kombinovaná nomenklatúra, zavedená nariadením č. 2658/87, je založená na celosvetovom harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len HS ), ktorý vypracovala Rada pre colnú spoluprácu, teraz Svetová colná organizácia (ďalej len WCO ), a ktorý bol zavedený medzinárodným dohovorom prijatým 14. júna 1983 v Bruseli a schváleným v mene Európskeho hospodárskeho spoločenstva rozhodnutím Rady 87/369/EHS ( 1 ) (ďalej len Dohovor o HS ). preberá položky a podpoložky HS zložené zo šiestich čísel, pričom iba siedme a ôsme číslo tvoria vlastné triedenie podľa tejto nomenklatúry. V prípade, že sa používa štvorčíselný kód: pokiaľ nie je stanovené inak, všetky výrobky, ktorým predchádza tento štvorčíselný kód alebo na ktoré sa vzťahuje toto štvorčíslie, sa musia predložiť na veterinárne kontroly v mieste hraničnej kontroly. Vo väčšine takýchto prípadov sa príslušné číselné znaky, uvedené v systéme TRACES zavedenom rozhodnutím 2004/292/ES, rozdeľujú na šesťčíselný alebo osemčíselný kód. Ak sa iba pri určitých špecifikovaných výrobkoch v rámci ktoréhokoľvek štvorčíselného, šesťčíselného alebo osemčíselného kódu vyžaduje, aby sa predložili na veterinárne kontroly a neexistuje špecifické ďalšie rozdelenie tohto kódu v, tento číselný znak sa označí ako Ex (napríklad Ex 3002: veterinárne kontroly sa vyžadujú iba v prípade materiálu pochádzajúceho zo zvierat, vrátane sena a slamy a nie pre celú položku, podpoložku alebo číselný znak ). Príslušné číselné znaky obsahuje aj systém TRACES. ( 1 ) Ú. v. ES L 198, , s. 1.
6 02007D0275 SK Stĺpec (2) tovaru zodpovedá opisu v stĺpci s rovnakým názvom v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87. Bližšie vysvetlenie presného rozsahu Spoločného colného sadzobníka sa nachádza v najnovšej zmene a doplnení danej prílohy. 6. Stĺpec (3) V tomto stĺpci sa uvádzajú údaje o zaradených zvieratách a výrobkoch. Ďalšie informácie o zvieratách alebo výrobkoch zaradených do jednotlivých kapitol je možné nájsť v najnovšej verzii vysvetliviek ku Kombinovanej nomenklatúre Európskej únie ( 1 ). Aktualizované informácie je možné nájsť v najnovšej zmene a doplnení alebo konsolidovanej verzii týchto vysvetliviek. V prípade určitých živých zvierat (ako sú plazy, obojživelníky, hmyz, červy alebo iné bezstavovce) a určitých živočíšnych výrobkov sa zatiaľ nedohodli žiadne osobitné podmienky Únie pre dovoz; preto v súčasnosti neexistujú harmonizované dovozné osvedčenia. Podmienky pre dovoz živých zvierat, ktoré nie sú špecifikované v iných právnych predpisoch Únie, však patria do rozsahu smernice 92/65/ES ( 2 ). V prípade takýchto zvierat sa navyše uplatňujú vnútroštátne pravidlá týkajúce sa dokumentácie sprevádzajúcej takéto zásielky. Úradní veterinárni lekári musia zásielky preskúmať a vystaviť spoločný veterinárny vstupný doklad (SVVD), v ktorom podľa potreby uvedú, že veterinárne kontroly sa vykonali a zvieratá sa môžu uvoľniť do voľného obehu. Výrobky pochádzajúce zo živočíšnych vedľajších produktov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1069/2009 a nariadenie (EÚ) č. 142/2011, nie sú osobitne identifikované v právnych predpisoch Únie. Veterinárne kontroly sa musia vykonať na výrobkoch, ktoré sú čiastočne spracované, no aj ďalej sú surovými výrobkami, ktoré sa majú ďalej spracovať v schválenom alebo registrovanom podniku v mieste určenia. Úradní veterinári v miestach hraničnej kontroly musia posúdiť a v prípade potreby špecifikovať, či je odvodený výrobok dostatočne spracovaný na to, aby sa nevyžadovali ďalšie veterinárne kontroly stanovené v právnych predpisoch Únie. TABUĽKA Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, sa znenie opisu tovaru v stĺpci 2 považuje iba za orientačné, pretože tovar, na ktorý sa vzťahuje toto rozhodnutie, sa v rámci tejto prílohy určuje podľa číselných znakov. Ak je pred číselným znakom symbol Ex, tovar, na ktorý sa vzťahuje toto rozhodnutie, sa určuje rozsahom číselného znaku a rozsahom príslušného opisu v stĺpci (2) a vymedzenia a vysvetlenia v stĺpci (3). ( 1 ) Ú. v. EÚ C 137, , s. 1. ( 2 ) Ú. v. ES L 268, , s. 54.
7 02007D0275 SK KAPITOLA 1 Živé zvieratá Poznámka ku kapitole 1 1. Do tejto kapitoly patria všetky živé zvieratá okrem: a) rýb a kôrovcov, mäkkýšov a ostatných vodných bezstavovcov položiek 0301, 0306, 0307 alebo 0308; b) kultúr mikroorganizmov a ostatných výrobkov položky 3002 a c) zvierat položky Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému Položka 0106 okrem iného zahŕňa tieto domáce alebo voľne žijúce zvieratá: (A) Cicavce (1) Primáty (2) Veľryby, delfíny a delfínovce (cicavce radu Cetacea); lamantíny a dugongy (cicavce radu Sirenia); tulene, uškatce a mrože (cicavce podradu Pinnipedia) (3) Ostatné (ako sú soby, mačky, psy, levy, tigre, medvede, slony, ťavy, zebry, králiky, zajace, jelenia zver, antilopy, kamzíky, líšky, norky a ostatné zvieratá pre kožušinové farmy) (B) Plazy (vrátane hadov a korytnačiek) (C) Vtáky (1) Dravé vtáky (2) Psittaciformes (vrátane papagájov, papagájcov, ara a kakadu). (3) Ostatné (ako sú jarabice, bažanty, prepelice, sluky, močiarnice, holuby, tetrovy, strnádky, kačice divé, husi divé, drozdy plavé, drozdy čierne, škovránky, pinky, sýkorky, kolibríky, pávy, labute a ostatné vtáky nešpecifikované v položke 0105). (D) Ostatné, ako napríklad včely (tiež prepravované v škatuliach, klietkach alebo úľoch), ostatný hmyz, žaby 0101 Živé kone, somáre, muly a mulice Všetky 0102 Živé hovädzie zvieratá Všetky 0103 Živé svine Všetky Živé ovce Všetky Živé kozy Všetky 0105 Živá hydina, menovite hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, morky a perličky Všetky
8 02007D0275 SK Ostatné živé zvieratá Všetky, patria sem všetky zvieratá z týchto podpoložiek: (primáty) (veľryby, delfíny a delfínovce (cicavce radu Cetacea); lamantíny a dugongy (cicavce radu Sirenia); tulene, uškatce a mrože (cicavce podradu Pinnipedia) (ťavy a ťavovité zvieratá (Camelidae)) (domáce králiky) (ostatné králiky a zajace iné ako domáce králiky) (ostatné): cicavce iné ako v položkách 0101, 0102, 0103, 0104, , , a ; patria sem psy a mačky (plazy vrátane hadov a korytnačiek) (vtáky: dravé vtáky) (vtáky: psittaciformes vrátane papagájov, papagájcov, ara a kakadu) (pštrosy; emu (dromaius novaehollandiae) (ostatné): patria sem vtáky iné ako v položkách 0105, , a , vrátane holubov (včely) (hmyz iný ako včely) (ostatné): všetky ostatné živé zvieratá, ktoré nepatria do iných položiek, iné ako cicavce, vtáky a plazy. Táto položka sa vzťahuje na živé žaby, či už určené na chov pre viváriá, alebo na ľudskú konzumáciu. KAPITOLA 2 Mäso a jedlé mäsové droby Poznámka ku kapitole 2 1. Do tejto kapitoly nepatria: a) výrobky druhov opísaných v položkách 0201 až 0208 alebo 0210 nespôsobilé alebo nevhodné na ľudskú konzumáciu; b) črevá, mechúre alebo žalúdky zo zvierat (položka 0504) alebo zvieracia krv (položka 0511 alebo 3002), alebo c) živočíšne tuky, iné ako výrobky položky 0209 (kapitola 15) Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené Všetko. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu Mäso z hovädzích zvierat, mrazené Všetko. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu.
9 02007D0275 SK Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené Všetko. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené Všetko. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené Všetko. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené Všetky. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené Všetky. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu Ostatné mäso a jedlé mäsové droby, čerstvé, chladené alebo mrazené Všetky. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. Sú tu zahrnuté ostatné suroviny na výrobu želatíny alebo kolagénu na ľudskú spotrebu. Patria sem všetky druhy mäsa a jedlé mäsové droby z týchto podpoložiek: (z králikov alebo zajacov) (z primátov) [z veľrýb, delfínov a sviňúch (cicavce radu Cetacea); lamantínov a dugongov (cicavce radu Sirenia); tuleňov, uškatcov a mrožov (cicavce podradu Pinnipedia)] (z plazov vrátane hadov a korytnačiek) [z tiav a ostatných ťavovitých zvierat (Camelidae)] (ostatné: z domácich holubov, zo zveriny inej ako z králikov alebo zajacov): je tu zahrnuté mäso prepelíc, sobie mäso alebo mäso akýchkoľvek iných druhov cicavcov. Patria sem žabacie stehienka pod číselným znakom Prasací tuk, neprerastaný chudým mäsom, a hydinový tuk, nevyškvarený ani inak neextrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený Všetok. Patrí sem tuk, ako aj spracovaný tuk opísaný v stĺpci 2, aj keď je vhodný iba na priemyselné použitie (nevhodný na ľudskú spotrebu) Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo z mäsových drobov Všetky. Patrí sem mäso, mäsové výrobky a ostatné výrobky živočíšneho pôvodu. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu.
10 02007D0275 SK Patria sem spracované živočíšne bielkoviny a sušené uši zo svíň na ľudskú spotrebu. Aj keď sa takéto sušené uši zo svíň používajú ako krmivo pre zvieratá, v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 1125/2006 (*) sa objasňuje, že môžu byť zahrnuté v položke Sušené droby a uši zo svíň, ktoré nie sú nevhodné na ľudskú spotrebu, sú však zahrnuté v položke Kosti na ľudskú spotrebu sú zahrnuté do položky Párky a salámy sú zahrnuté do položky Výťažky a šťavy z mäsa sú zahrnuté do položky Škvarky sú zahrnuté do položky (*) Nariadenie Komisie (ES) č. 1125/2006 z 21. júla 2006 týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. EÚ L 200, , s. 3). KAPITOLA 3 Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce Všeobecné poznámky Do tejto kapitoly patria živé ryby na chov a reprodukciu, živé okrasné ryby a živé ryby alebo živé kôrovce prepravované v živom stave, ale dovážané na ľudskú konzumáciu. Všetky výrobky v tejto kapitole podliehajú veterinárnym kontrolám. Poznámky ku kapitole 3 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry () uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87) 1. Do tejto kapitoly nepatria: a) cicavce položky 0106; b) mäso z cicavcov položky 0106 (položka 0208 alebo 0210); c) ryby (vrátane ich pečene, ikier a mliečia) alebo kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce, mŕtve a nespôsobilé alebo nevhodné na ľudskú konzumáciu buď z dôvodu druhu alebo vzhľadom na stav, v akom sa nachádzajú (kapitola 5); múčky, prášky alebo pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu (položka 2301), alebo d) kaviár alebo náhradky kaviáru pripravené z rybích ikier (položka 1604) Živé ryby Všetky: patria sem pstruhy, úhory, kapry alebo akékoľvek iné druhy alebo ryby dovážané na chov alebo reprodukciu. So živými rybami dovážanými na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol zaobchádza tak, ako keby to boli výrobky. Patria sem okrasné ryby z podpoložky
11 02007D0275 SK Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 Všetky, patria sem rybacie pečene, ikry a mliečie, čerstvé alebo chladené, číselný znak Ryby, mrazené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 Všetky, patria sem pečene, ikry a mliečie, mrazené, podpoložka Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené. Všetky 0305 Ryby, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z rýb vhodné na ľudskú konzumáciu. Všetky, patria sem ostatné produkty rybného hospodárstva ako múčky, prášky a pelety vhodné na ľudskú konzumáciu, vyrobené z rýb, patria sem rybie hlavy, chvosty a mechúry a ostatné výrobky rybieho hospodárstva Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež v pancieroch, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu. Všetky: So živými kôrovcami dovážanými na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol zaobchádza tak, ako keby to boli výrobky. Patria sem okrasné žiabronôžky (artemia NYOS) a ich zárodky určené ako spoločenské zvieratá; a všetky živé okrasné kôrovce, ako sa stanovuje v nariadení Komisie (ES) č. 1251/2008 ( 1 ) Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z mäkkýšov, vhodné na ľudskú konzumáciu. Patria sem mäkkýše, ktoré sa mohli najskôr uvariť a potom vyúdiť. Ostatné varené mäkkýše patria do položky Patria sem živé okrasné mäkkýše, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 1251/2008. Živé mäkkýše dovážané na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol považujú za výrobky a zaobchádza sa s nimi ako s výrobkami. Patria sem všetky z podpoložiek až , a to napríklad: (slimáky, iné ako morské): patria sem suchozemské ulitníky druhov Helix pomatia, Helix aspersa, Helix lucorum a druhy čeľade Achatinidae. Patria sem živé slimáky (vrátane sladkovodných slimákov) na bezprostrednú ľudskú konzumáciu a slimačie mäso na ľudskú konzumáciu. Patria sem mierne predvarené alebo vopred spracované slimáky. Ďalej spracované výrobky patria do položky (živé, čerstvé alebo chladené mäkkýše iné ako ustrice, hrebenatky, slávky, sépie, chobotnice, slimáky iné ako morské slimáky, škľabky, srdcovky, mušle čeľade Arcidae, ustricové mušle; ale vrátane ich práškov, múčok a peliet; vhodné na ľudskú konzumáciu): patrí sem mäso morských druhov slimákov, tiež bez lastúr alebo ulít.
12 02007D0275 SK (mäkkýše iné ako ustrice, hrebenatky, slávky, sépie, chobotnice, slimáky iné ako morské slimáky, škľabky, srdcovky, mušle čeľade Arcidae, ustricové mušle iné ako živé, čerstvé alebo chladené; ale vrátane ich práškov, múčok a peliet; vhodné na ľudskú konzumáciu) Vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných ako kôrovce a mäkkýše, vhodné na ľudskú konzumáciu. Všetky ( 1 ) Ú. v. EÚ L 337, , s. 41. KAPITOLA 4 Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté Poznámky ku kapitole 4 1. Termín mlieko znamená mlieko plnotučné alebo čiastočne alebo úplne odstredené mlieko. 2. Na účely položky 0405: a) termín maslo znamená prírodné maslo, srvátkové maslo alebo rekonštituované maslo (čerstvé, solené alebo stuchnuté, vrátane konzervovaného masla) získané výlučne z mlieka, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku 80 % alebo väčším, ale nie väčším ako 95 % hmotnosti, s maximálnym obsahom beztukovej mliečnej sušiny 2 % hmotnosti a s maximálnym obsahom vody 16 % hmotnosti. Maslo neobsahuje pridané emulgátory, ale môže obsahovať chlorid sodný, potravinárske farbivá, neutralizačné soli a kultúry neškodných baktérií produkujúcich kyselinu mliečnu; b) termín mliečne nátierky znamená roztierateľnú emulziu typu voda v oleji, obsahujúcu mliečny tuk ako jediný tuk vo výrobku, s obsahom mliečneho tuku 39 % hmotnosti alebo väčším, ale menším ako 80 % hmotnosti. 3. Výrobky získané koncentráciou srvátky a s prídavkom mlieka alebo mliečneho tuku sa majú zatriediť ako syry do položky 0406, za predpokladu, že majú tri nasledovné charakteristické znaky: a) obsah mliečneho tuku 5 % hmotnosti alebo viac, vyjadrený na sušinu; b) obsah sušiny aspoň 70 % hmotnosti, ale nepresahujúci 85 % hmotnosti, a c) sú tvarované alebo tvarovateľné.
13 02007D0275 SK Do tejto kapitoly nepatria: a) výrobky získané zo srvátky, obsahujúce v hmotnosti viac ako 95 % laktózy vyjadrenej ako bezvodá laktóza počítaná na sušinu (položka 1702); alebo b) albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov, obsahujúcich v hmotnosti viac ako 80 % srvátkových proteínov počítaných na sušinu) (položka 3502) alebo globulíny (položka 3504). Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému Do položky 0408 patria celé vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky všetkých vtákov. Výrobky tejto položky môžu byť čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované (napr. valcovité dlhé vajcia ), mrazené alebo inak konzervované. Všetky patria do tejto položky bez ohľadu na to, či obsahujú pridaný cukor alebo iné sladidlá a či sú určené na používanie ako potravina alebo na priemyselné účely (napr. pri činení koží). Do tejto položky nepatrí a) olej z vaječných žĺtkov (položka 1506) b) vaječné prípravky obsahujúce ochucovadlá, koreniny alebo iné prísady (položka 2106) c) lecitín (položka 2923) d) oddelený vaječný bielok (vaječný albumín) (položka 3502). Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému Do položky 0409 patrí med, ktorý produkujú včely (Apis mellifera) alebo iný hmyz, separovaný alebo v pláste alebo obsahujúci kúsky plástu, za predpokladu, že neobsahuje pridaný cukor ani iné látky. Taký med môže mať označenie s udaním kvetinového zdroja, pôvodu alebo farby. Do položky 0409 nepatrí umelý med a zmesi prírodného a umelého medu (položka 1702). Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému Do položky 0410 patria výrobky živočíšneho pôvodu vhodné na ľudskú konzumáciu, v kombinovanej nomenklatúre inde nešpecifikované ani nezahrnuté. Patria sem: a) korytnačie vajcia b) lastovičie hniezda ( vtáčie hniezda ). Do položky 0410 nepatrí zvieracia krv, tiež jedlá, tekutá ani sušená (položka 0511 alebo 3002) Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá Všetky: Mlieko zahŕňa mlieko, ktoré je surové, pasterizované alebo termizované vrátane mrazeného. Patria sem frakcie mlieka. Mlieko určené na výživu zvierat patrí do tejto položky, kým krmivo pre zvieratá obsahujúce mlieko patrí do položky Mlieko na terapeutické/profylaktické použitie patrí do položky 3001.
14 02007D0275 SK Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlo Všetky, vrátane mlieka pre dojčatá 0403 Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené, alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao Všetky, patrí sem smotana, ochutená alebo obsahujúca ovocie, mrazené a fermentované mlieko, na ľudskú konzumáciu. Zmrzlina patrí do položky Nápoje obsahujúce mlieko ochutené kakaom alebo inými látkami patrí do položky Srvátka, tiež zahustená alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlo; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté. Všetky, patria sem mliečne výrobky pre dojčatá. Patrí sem v rámci číselného znaku hovädzie mledzivo v tekutej forme, odtučnené a po odstránení kazeínu, na ľudskú konzumáciu a v rámci číselného znaku mledzivo v prášku sušené rozprašovaním, so zníženým obsahom tuku, bez odstránenia kazeínu, na ľudskú konzumáciu Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky Všetky: patria sem mliečne nátierky Syry a tvaroh Všetky 0407 Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené Všetky, patria sem násadové vajcia a vajcia zbavené špecifikovaných choroboplodných zárodkov (SPF), oplodnené vajcia na inkubáciu ( a ). Patria sem čerstvé vajcia ( až ) a iné vajcia ( ), nevhodné na ľudskú konzumáciu. Patria sem storočné vajcia. Vaječný albumín nevhodný na ľudskú konzumáciu patrí do položky Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené na pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá Všetky: táto položka zahŕňa vaječné výrobky, tiež tepelne spracované a výrobky nevhodné na ľudskú konzumáciu Prírodný med Všetky Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté Všetky Do tejto položky patrí materská kašička a propolis (používané na výrobu farmaceutických výrobkov a potravinové doplnky) a iný materiál pochádzajúci zo zvierat určený na ľudskú konzumáciu, okrem kostí (ktoré patria do položky 0506). Hmyz alebo vajíčka hmyzu určené na ľudskú konzumáciu patria pod tento číselný znak. KAPITOLA 5 Produkty živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté Všeobecné poznámky Osobitné požiadavky na určité výrobky uvedené v tejto kapitole sú stanovené v tabuľke 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011:
15 02007D0275 SK Riadok 7: štetiny ošípaných Riadok 8: neošetrená srsť Riadok 9: ošetrené perie a časti peria. Termíny neošetrené a ošetrené sú vymedzené pre príslušný výrobok v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Poznámky ku kapitole 5 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry () uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87) 1. Do tejto kapitoly nepatria: a) jedlé výrobky (iné ako zvieracie črevá, mechúre a žalúdky, celé a ich časti, a zvieracia krv, tekutá alebo sušená); b) kože alebo kožky (vrátane kožušín), iné ako tovar položky 0505 a odrezky a podobný odpad zo surových koží alebo kožiek položky 0511 (kapitola 41 alebo 43); c) živočíšne textilné materiály, iné ako vlásie a odpad z vlásia (trieda XI); alebo d) pripravené zväzky alebo trsy na výrobu metiel alebo kief (položka 9603). 3. V celej nomenklatúre sa za slonovinu považujú kly slona, hrocha, mroža, narvala, tesáky diviaka, rohy nosorožca a zuby všetkých zvierat. 4. V celej nomenklatúre termín vlásie znamená chlpy z hrív alebo chvostov koňovitých alebo hovädzích zvierat. Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému Do položky 0505 patria (1) Vtáčie kože alebo iné časti vtákov (napríklad hlavy, krídla) s perím alebo páperím a (2) Perie a časti peria (tiež pristrihnuté) a páperie, ak sú buď neopracované, alebo iba čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu, ale inak neopracované ani nepreparované. Do položky 0505 patrí aj prášok, múčka a odpad z peria alebo častí peria Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy a odpad z nich Všetky, ošetrené a neošetrené Neošetrené svinské štetiny sú svinské štetiny, ktoré neboli podrobené praniu v továrni, neboli získané činením alebo neboli spracované pomocou inej metódy, ktorou z nich boli odstránené všetky patogény Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti, čerstvé, chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené Všetky: patria sem žalúdky, mechúre a črevá čistené, solené, sušené alebo zahriate pochádzajúce z hovädzích zvierat, ošípaných, oviec, kôz alebo z hydiny.
16 02007D0275 SK Ex 0505 Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho častí Všetky: vrátane vtáčích loveckých trofejí, ale okrem upraveného dekoratívneho peria, upraveného peria, ktoré prevážajú cestujúci na ich súkromné účely alebo zásielok upraveného peria poslaných súkromným osobám na nepriemyselné účely. V článku 25 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 142/2011 sa zakazuje dovoz a tranzit neošetreného peria a častí peria a páperia do Únie a cez Úniu. Veterinárne kontroly sú uplatniteľné na perie bez ohľadu na ich ošetrenie, ako sa uvádza v písmene C kapitoly VII prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ďalšie osobitné požiadavky na lovecké trofeje sú stanovené v oddiele 5 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Oddiel 6 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/ 2011 sa vzťahuje na perie používané na vypchávanie, páperie, surové alebo ostatné Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (avšak nenarezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov Patria sem kosti určené na žuvanie pre psy (žuvačky pre psy) a kosti na výrobu želatíny alebo kolagénu, ak pochádzajú z jatočných tiel zvierat zabitých na ľudskú spotrebu. Kostná múčka na ľudskú spotrebu je zahrnutá do položky Osobitné požiadavky na takéto výrobky, ktoré nie sú určené na ľudskú spotrebu, sú stanovené v riadku 6 (lovecké trofeje), riadku 11 [kosti a kostné produkty (okrem kostnej múčky), rohy a produkty z rohov (okrem rohovej múčky) a kopytá a produkty z kopýt (okrem kopytnej múčky) na použitie iné ako použitie ako kŕmna surovina, organické hnojivo alebo zúrodňovač pôdy] a v riadku 12 (žuvačky pre psy) tabuľky 2 uvedenej v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/ Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov Osobitné požiadavky na lovecké trofeje sú stanovené v riadku 6 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Patria sem upravené lovecké trofeje z vtákov a kopytníkov, a to výhradne kosti, rohy, kopytá, pazúry, parohy, zuby, surové kože alebo usne z tretích krajín. Ex Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale inak nespracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožovcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, avšak nenarezané do tvaru, prach a odpad z nich Prázdne panciere na použitie ako potrava a ako surovina na výrobu glukozamínu. Do tejto položky sú zahrnuté aj panciere vrátane sépiových kostí obsahujúce mäkké tkanivo a svalovinu, ako sa uvádza v článku 10 písm. k) bode i) nariadenia (ES) č. 1069/2009.
17 02007D0275 SK Ex Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená, žľazy a ostatné produkty živočíšneho pôvodu používané na výrobu farmaceutických produktov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované Osobitné požiadavky sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/ 2011 pre živočíšne vedľajšie produkty na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá, iného ako surové krmivo pre spoločenské zvieratá a odvodených výrobkov na použitie mimo krmivového reťazca (pre liečivá a iné technické výrobky). Tento číselný znak sa vzťahuje na žľazy, iné živočíšne výrobky a žlč. Sušené žľazy a produkty patria do položky Ex 0511 Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá 1. alebo 3. kapitoly, nevhodné na ľudskú spotrebu Všetky. Patria sem podpoložky až Je tu zahrnutý genetický materiál (spermie a embryá živočíšneho pôvodu, ako napríklad hovädzích zvierat, oviec, kôz, koní a svíň) a materiál kategórie 1 a 2 pochádzajúci z vedľajších živočíšnych produktov, ako sa uvádza v článkoch 8 a 9 nariadenia (ES) č. 1069/2009. Toto sú príklady živočíšnych produktov patriacich do podpoložiek až : (býčie spermie) (produkty z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov): všetky, patria sem rybie ikry na násadu, mŕtve zvieratá, vedľajšie živočíšne produkty na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá, na výrobu farmaceutických a iných technických výrobkov. Patria sem mŕtve zvieratá uvedené v kapitole 3, nejedlé alebo zatriedené ako nevhodné na ľudskú spotrebu, napríklad dafnie, známe aj ako vodné blchy, a ostatné lastúrničky alebo žiabronôžky, sušené, určené ako krmivo pre akváriové ryby; položka sa vzťahuje aj na návnady na ryby. Ex (šľachy; odrezky a podobný odpad zo surových koží alebo kožiek) Veterinárne kontroly sú potrebné v prípade koží a kožiek, ktoré nie sú upravené podľa kapitoly V bodu C2 prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s článkom 41 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009. Ex (surové prírodné špongie živočíšneho pôvodu): všetky, ak sú určené na ľudskú spotrebu; ak nie sú určené na ľudskú spotrebu, iba tie, ktoré sú určené na krmivo pre spoločenské zvieratá. Osobitné požiadavky týkajúce sa výrobkov, ktoré nie sú určené na ľudskú spotrebu, sú stanovené v riadku 12 tabuľky 2 v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ex (iné ako surové prírodné špongie živočíšneho pôvodu): všetky, ak sú určené na ľudskú spotrebu; ak nie sú určené na ľudskú spotrebu, iba tie, ktoré sú určené na krmivo pre spoločenské zvieratá. Osobitné požiadavky týkajúce sa výrobkov, ktoré nie sú určené na ľudskú spotrebu, sú stanovené v riadku 12 tabuľky 2 v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/ (ostatné živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1, nevhodné na ľudskú spotrebu): všetky: do tejto položky patria embryá, vajíčka,
18 02007D0275 SK spermie a genetický materiál, ktorý nepatrí do položky a druhov iných ako hovädzích zvierat. Patria sem vedľajšie živočíšne produkty na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá alebo iných technických výrobkov. Patrí sem nespracované vlásie, včelárske výrobky iné ako vosky na včelárske alebo technické účely, spermacet na technické použitie, mŕtve zvieratá podľa kapitoly 1, nejedlé alebo nevhodné na ľudskú spotrebu (napríklad: psy, mačky, hmyz), živočíšny materiál bez zmeny jeho základných vlastností a jedlá živočíšna krv nepochádzajúca z rýb, na ľudskú spotrebu. KAPITOLA 6 Živé stromy a iné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie Všeobecné poznámky Do tejto kapitoly patrí podhubie v komposte zo sterilizovaného hnoja živočíšneho pôvodu. Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému Podhubie: Podhubie je termín označujúci sieť jemných vlákien (talus alebo mycélium). Často sa nachádza pod zemou, rastie na povrchu rozkladajúceho sa živočíšneho alebo rastlinného materiálu, kde prerastá do samotného tkaniva a produkuje huby. Do tejto podpoložky patrí aj produkt pozostávajúci z neúplne vyvinutého podhubia, ktoré sa v mikroskopických množstvách nachádza na vrstve obilných zŕn obsiahnutých v komposte zo sterilizovaného konského hnoja (zmes slamy a konského trusu). Ex Podhubie Iba ak obsahuje spracovaný hnoj živočíšneho pôvodu a uplatňujú sa osobitné pravidlá stanovené v riadku 1 tabuľky 2 v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. KAPITOLA 12 Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny Všeobecné poznámky Veterinárne kontroly sa vzťahujú len na určité rastlinné výrobky, pozri vymedzenie produktov v článku 2 ods. 2 písm. a) smernice 97/78/ES.
19 02007D0275 SK Ex Včelí peľ Všetky Ex Obilná slama a plevy, nespracované, tiež rezané, mleté, lisované alebo vo forme peliet Patrí sem iba slama. Ex Kvaka, kŕmna repa, krmovinové korene, seno, lucerna alfalfa, ďatelina, hedysárum, kel zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné krmovinové produkty, tiež vo forme peliet: okrem múky a peliet z lucerny alfalfa Patrí sem iba seno. KAPITOLA 15 Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky Všeobecné poznámky Všetky tuky a oleje pochádzajúce zo zvierat. Osobitné požiadavky na nasledujúce výrobky sú stanovené v prílohe XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011: 1. kafilerické tuky a rybí olej v riadku 3 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I; 2. kafilerické tuky z materiálov kategórie 2 na určité účely mimo krmivového reťazca pre hospodárske zvieratá (napríklad na oleochemické účely) v rade 17 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II; 3. deriváty tukov v riadku 18 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II. Deriváty tukov zahrňujú prvostupňové produkty pochádzajúce z tukov a olejov, ak sú v čistom stave vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Deriváty zmiešané s inými materiálmi sú predmetom veterinárnych kontrol. Poznámky ku kapitole 15 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry () uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87) 1. Do tejto kapitoly nepatria: a) bravčový tuk alebo hydinový tuk položky 0209; b) kakaové maslo, kakaový tuk a kakaový olej (položka 1804); c) jedlé prípravky obsahujúce v hmotnosti viac ako 15 % výrobkov položky 0405 (spravidla kapitola 21); d) škvarky (položka 2301) alebo zvyšky položiek 2304 až 2306; 3. Do položky 1518 nepatria tuky alebo oleje alebo ich frakcie, len denaturované, ktoré sú zatriedené do položiek príslušných pre nedenaturované tuky, oleje a ich frakcie.
20 02007D0275 SK Mydlové kaly, olejové usadeniny a kaly, stearínová smola, glycerínová smola a zvyšky z tuku ovčej vlny patria do položky Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému Do položky 1516 patria živočíšne a rastlinné tuky a oleje, ktoré prešli špecifickou chemickou premenou takého druhu, ako sa uvádza ďalej, ale inak sa neupravovali. Do položky patria aj frakcie živočíšnych alebo rastlinných tukov a olejov upravené podobným spôsobom. Hydrogenácia, ktorú ovplyvňuje uvedenie produktov do styku s čistým hydrogénom pri vhodnej teplote a tlaku v prítomnosti katalyzátora (zvyčajne jemne rozptýleného niklu), zvyšuje bod topenia tukov a zvyšuje konzistenciu olejov premenou nenasýtených glyceridov na nasýtené glyceridy s vyššími bodmi topenia. Položka 1518 nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo z rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté. Do tejto časti okrem iného patrí aj použitý olej určený na vyprážanie, ktorý obsahuje napríklad repkový olej, sójový olej či malé množstvo živočíšneho tuku a ktorý je určený na použitie pri výrobe krmív pre zvieratá Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk iný ako položky 0209 alebo Všetky 1502 Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503 Všetky Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované ani zmiešané, ani inak upravené Všetky 1504 Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované okrem chemicky modifikovaných Všetky, rybí olej a oleje z produktov rybného hospodárstva a morských cicavcov Rôzne jedlé prípravky patria do kapitoly Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu) Všetok tuk z ovčej vlny dovezený ako kafilerický tuk, ako sa uvádza v prílohe XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, alebo lanolín dovezený ako medziprodukt podľa prílohy XII k nariadeniu (EÚ) č. 142/ Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované Všetky Neštiepené tuky alebo oleje a tiež ich východiskové frakcie vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.
21 02007D0275 SK Živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené Všetky: živočíšne tuky a oleje V prípade veterinárnych kontrol deriváty tukov zahrňujú prvostupňové produkty pochádzajúce zo živočíšnych tukov a olejov, ak sú v čistom stave vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ex 1517 Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje, alebo ich frakcie položky 1516 Iba tie, ktoré obsahujú živočíšne tuky a oleje Ex Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke Iba živočíšne tuky a oleje, kafilerické Deriváty tukov vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Osobitné požiadavky sú stanovené v riadku 17 (kafilerické tuky) a riadku 18 (deriváty tukov) tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ex Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a z rastlinných tukov a olejov a ich frakcie Iba prípravky z tukov a olejov, kafilerických tukov a derivátov pochádzajúcich zo zvierat; vrátane použitého kuchynského oleja, ktorý je určený na použitie v rámci rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1069/2009. Deriváty tukov vyrobené metódou stanovenou v kapitole XI bode 1 prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ex Ostatné Iba ak obsahujú živočíšny tuk Surový včelí vosk a ostatné hmyzie vosky Všetky, patria sem vosky v prírodných plástoch, surový včelí vosk na včelárske alebo technické účely V článku 25 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 142/2011 sa zakazuje dovoz a tranzit včelieho vosku vo forme plástov do Únie a cez Úniu. Osobitné požiadavky na vedľajšie produkty včelárstva sú stanovené v riadku 10 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/ Včelí vosk a ostatné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené, iné ako surové Všetky, patria sem vosky, spracované alebo rafinované, tiež bielené alebo farbené, na včelárske alebo technické účely. Osobitné požiadavky na vedľajšie produkty včelárstva sú stanovené v riadku 10 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Vedľajšie produkty včelárstva iné ako včelí vosk sa musia podrobiť veterinárnym kontrolám v rámci číselného znaku ostatné. Ex Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov Iba živočíšneho pôvodu.
22 02007D0275 SK KAPITOLA 16 Prípravky z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov Všeobecné poznámky Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty. Poznámky ku kapitole Do tejto kapitoly nepatrí mäso, mäsové droby, ryby, kôrovce, mäkkýše ani ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované spôsobmi uvedenými v kapitole 2 alebo 3 alebo v položke Do tejto kapitoly patria potravinárske prípravky za predpokladu, že obsahujú viac ako 20 % hmotnosti párkov, salámy, mäsa, mäsových drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, alebo ich akékoľvek kombinácie. V prípade, že tieto prípravky obsahujú dva alebo viac vyššie uvedených výrobkov, zatriedia sa do položky kapitoly 16 zodpovedajúcej zložke alebo zložkám, ktorých hmotnosť prevláda. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na plnené výrobky položky 1902 ani na prípravky položky 2103 alebo Na prípravky obsahujúce pečeň sa ustanovenia druhej vety nevzťahujú na určenie podpoložiek v rámci položky 1601 alebo Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na podklade týchto výrobkov Všetky, patrí sem konzervované mäso v rôznych formách Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv Všetky, patrí sem konzervované mäso v rôznych formách Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov Všetky. Patria sem výťažky a koncentráty z mäsa, ako aj rybacie bielkoviny vo forme rôsolu, a to chladené, ako aj mrazené, patrí sem aj žraločia chrupavka. Ex 1604 Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru z rybacích ikier Všetky. Varené alebo predvarené potravinárske prípravky obsahujúce ryby alebo produkty rybolovu alebo s nimi zmiešané. Patria sem surimi uvedené v číselnom znaku Patria sem konzervované ryby a konzervovaný kaviár v hermeticky uzavretých nádobách, ako aj suši (za predpokladu, že nie sú zatriedené pod číselný znak uvedený v kapitole 19). Cestoviny plnené produktmi rybolovu patria do položky Takzvaný rybací špíz (surové rybacie mäso alebo krevety so zeleninou podávané na drevenej paličke) sú zatriedené do číselného znaku V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia.
23 02007D0275 SK Ex 1605 Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované Všetky. Vrátane úplne pripravených alebo predpripravených slimákov. Patria sem konzervované kôrovce alebo ostatné vodné bezstavovce, ako aj prášok zo slávok. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. KAPITOLA 17 Cukor a cukrovinky Poznámky ku kapitole 17 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry () uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87) 1. Do tejto kapitoly nepatria: b) chemicky čisté cukry (iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza) alebo ostatné výrobky položky 2940; Ex 1702 Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom Umelý med, laktóza, zmesi prírodného a umelého medu a zmesi obsahujúce laktózu. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. KAPITOLA 18 Kakao a kakaové prípravky Všeobecné poznámky Do tejto kapitoly patria živočíšne výrobky a zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty. Poznámky ku kapitole 18 [extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry () uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87] Do tejto kapitoly nepatria prípravky patriace do položiek 0403, 1901, 1904, 1905, 2105, 2202, 2208, 3003 alebo Ex 1806 Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao S obsahom výrobkov živočíšneho pôvodu, napríklad mliečnych výrobkov. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia.
24 02007D0275 SK KAPITOLA 19 Prípravky z obilia, múky, škrobu alebo mlieka; cukrárske výrobky Všeobecné poznámky Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty a potravinové prípravky obsahujúce nespracované živočíšne produkty. Do položky 1902 [cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako sú špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, cannelloni; kuskus, tiež pripravený] patria iba živočíšne produkty, ktoré obsahujú výrobky podpoložiek , , a Do položky 1902 patria varené alebo predvarené potravinárske prípravky obsahujúce živočíšne produkty, ako je stanovené pre zmiešané produkty v článkoch 4 6 rozhodnutia 2007/275/ES. Poznámky ku kapitole 19 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry () uvedené v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87) 1. Do tejto kapitoly nepatria: a) okrem plnených výrobkov položky 1902, potravinové prípravky obsahujúce v množstve väčšom ako 20 % hmotnosti párky, salámu, mäso, mäsové droby, krv, ryby alebo kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce alebo akúkoľvek kombináciu týchto výrobkov (kapitola 16); Ex 1901 Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúp, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hm. % kakaa počítaného na úplne odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hm. % kakaa počítaného na odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté Cestoviny nevarené, neplnené ani inak neupravené, vaječné Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak upravené, obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov Iba tie, ktoré obsahujú menej ako 20 % výrobkov živočíšneho pôvodu, patrí sem dojčenská mliečna výživa, ako aj tepelne neupravovaná pizza na povrchu s pochutinami živočíšneho pôvodu. Potravinárske prípravky patria do kapitol 16 a 21. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. Všetky Všetky
Vedľajšie živočíšne produkty neurčené na ľudskú spotrebu NHC (aktualizované 20/04/2017)
Vedľajšie živočíšne produkty neurčené na ľudskú spotrebu (aktualizované 20/04/2017) 1 mlieko, mliečne produkty a produkty získané z mlieka na krmné účly 2 mledzivo, výrobky z mledziva na krmné účely 3
Pokračovanie prílohy č. 2 HS Popis tovarovej skupiny Vývoz HS Popis tovarovej skupiny Dovoz SNŠ Celkový vývoz ,2 SNŠ Celkový dovoz 9 611,5 v
Prehľad o hodnotovo najvyšších vývozoch a dovozoch poľnohospodárskych a potravinárskych výrobkov za I. polrok 2016 podľa zoskupení krajín v tis. Eur Príloha č. 2 EÚ 28 Celkový vývoz 1 238 620,6 EÚ 28 Celkový
Rozsah akreditácie. Certifikačná schéma
Strana 1/6 Rozsah akreditácie Názov akreditovaného subjektu: Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky Certifikačný orgán pre poľnohospodárske a potravinárske výrobky Botanická 17, 824
Usmernenie k uplatneniu zníženej sadzby DPH v prípade vybraných potravín uvedených v prílohe č. 7 k zákonu o DPH účinnému od 1.
Usmernenie k uplatneniu zníženej sadzby DPH v prípade vybraných potravín uvedených v prílohe č. 7 k zákonu o DPH účinnému od 1. januára 2016 Zákonom č. 268/2015 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č.
Príloha č.1 Vyhodnotenie úradnej kontroly potravín rastlinného a živočíšneho pôvodu za rok 2016
Príloha č.1 Vyhodnotenie úradnej kontroly potravín rastlinného a živočíšneho pôvodu za rok 2016 Primárni výrobcovia Výrobcovia a baliarne Distribútori a dopravcovia Maloobchod Výrobcovia predávajúci hlavne
PRÍLOHA. návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady,
EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 19. 9. 2014 COM(2014) 597 final ANNEX 1 PRÍLOHA k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 374/2014 o znížení alebo odstránení ciel na tovar
Distribútori a dopravcovia. Maloobchod
Vyhodnotenie úradnej kontroly potravín rastlinného a živočíšneho pôvodu za rok 2017 Príloha 1 Primárni výrobcovia Rastlinné Živočíšne Výrobcovia a baliarne Rastlinné Živočíšne Veľkoobchodné sklady Distribútori
(Text s významom pre EHP)
29.9.2015 L 252/49 VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/1735 z 24. septembra 2015 o presnom umiestnení všeobecného varovania a informačného odkazu na tabaku na vlastnoručné zhotovenie cigariet predávanom
(Text s významom pre EHP)
L 269/22 SK VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1903 z 18. októbra 2017 o povolení prípravkov s om Pediococcus DSM 28875, Lactobacillus DSM 28872 a Lactobacillus DSM 29226 ako kŕmnych doplnkových
Ž i a d o s ť o registráciu Prehlásenia výrobcu o zložení (receptúry)
Ž i a d o s ť o registráciu Prehlásenia výrobcu o zložení (receptúry) Obchodné meno, adresa a telefón výrobcu, prevádzkarne: Obchodné meno, adresa a telefón žiadateľa o náhradu (vývozcu): Registračné číslo
(Nelegislatívne akty) NARIADENIA
18.4.2013 Úradný vestník Európskej únie L 108/1 II (Nelegislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 348/2013 zo 17. apríla 2013, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu
Prieskum trhu- výzva na ponuku
Prieskum trhu- výzva na ponuku Dodávka mrazená ryba, mrazená zelenina Mrazená hydina Mrazené rybie filé ostatné rybie mäso Mrazená zelenina CPV 151 120 00-6 /680kg CPV 152 200 00-6 /380kg CPV 15331170-9
Výzva na predloženie ponuky. V súlade s 9 ods.9 zákona o verejnom obstarávaní
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov/ ďalej len ZVO / Dodávka mäsových výrobkov rok 2016 dodávateľa mäsových výrobkov v nasledovnej štruktúre a množstve: Bravčové mäso čerstvé CPV
Výzva. na predloženie cenovej ponuky zákazka s nízkou hodnotou postup VO ( 117 zákona č. 343/2015 Z.z. o verejnom obstarávaní)
Výzva na predloženie cenovej ponuky zákazka s nízkou hodnotou postup VO ( 117 zákona č. 343/2015 Z.z. o verejnom obstarávaní) 1. Identifikácia verejného obstarávateľa: Školská jedáleň materskej školy,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1043/2001 z 30. mája 2001, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1431/94, (ES) č. 1474/95, (ES) č. 1866/95, (ES) č. 1251/96, (ES) č. 2497/96, (ES) č. 1899/97, (ES) č.
Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie (2011/C 189/06)
C 189/16 Úradný vestník Európskej únie 29.6.2011 Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie (2011/C 189/06) Podľa článku 9 ods. 1 písm. a) druhej zarážky nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z
Výzva na predloženie ponuky. V súlade s 9 ods.9 zákona o verejnom obstarávaní
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov/ ďalej len ZVO / Dodávka mäsových výrobkov rok 2015 dodávateľa mäsových výrobkov v nasledovnej štruktúre a množstve: Bravčové mäso čerstvé CPV
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z ,
EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 12. 7. 2018 C(2018) 4349 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z 12. 7. 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 543/2011, pokiaľ ide o obchodné normy v sektore
Vyhláška č. 125/2017 Z. z.
Vyhláška č. 125/2017 Z. z. Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 533/2007 Z. z. o podrobnostiach
1999L0004 SK
1999L0004 SK 20.11.2003 001.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES z 22. februára
Základná škola s materskou školou HRADNÁ 342,
Základná škola s materskou školou HRADNÁ 342, LIPTOVSKÝ HRÁDOK INTERNÁ SMERNICA pre obstarávanie potravín [Vnútorný organizačný predpis č. 04/2016] Platnosť predpisu od 18.04.2016 Predkladá PaedDr. Marián
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV. Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 974/98, pokiaľ ide o zavedenie eura na Cypre
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV Brusel, 16.5.2007 KOM(2007) 257 v konečnom znení 2007/0091 (CNB) Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 974/98, pokiaľ ide o zavedenie eura
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom PROTOKOL 1
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom PROTOKOL 1 o obchode medzi Spoločenstvom a Srbskom so spracovanými poľnohospodárskymi produktami ČLÁNOK 1 1. Spoločenstvo a Srbsko uplatňujú na spracované
NARIADENIE KOMISIE (ES) 1082/2003. z 23. júna 2003,
NARIADENIE KOMISIE (ES) 1082/2003 z 23. júna 2003, ktoré stanovuje podrobné pravidlá na vykonanie nariadenia (ES) č. 1760/2000 Európskeho parlamentu a Rady vzhľadom na minimálnu úroveň kontrol, ktoré sa
Všeobecne záväzné nariadenie Mesta Trenčianske Teplice č. x/2016 o používaní pyrotechnických výrobkov na území mesta Trenčianske Teplice
Dôvodová správa S účinnosťou k 2.12.2015 došlo k zmene zákona č. 58/2014 Z. z. o výbušninách, výbušných predmetoch a munícii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, ktorý
(Text s významom pre EHP)
L 327/44 2.12.2016 VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/2106 z 1. decembra 2016, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 884/2014, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky pre dovoz korenín z Etiópie,
Výrobky vhodné aj pre CELIATIKOV (vyrobené z pohánky) 1/15
Výrobky vhodné aj pre CELIATIKOV (vyrobené z pohánky) 1/15 CELIHOPE Piškóty 120g 2/15 ZLOŽENIE: vajcia čerstvé, cukor, pohánková múka, kukuričná múka, kukuričný škrob, zahusťovadlo (guarová guma), emulgátor
NARIADENIE KOMISIE (EÚ)
29.8.2013 Úradný vestník Európskej únie L 230/7 NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 817/2013 z 28. augusta 2013, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a príloha
Právny systém EÚ: Brusel v. Bratislava
Medzinárodné európske inštitúcie Právny systém EÚ: Brusel v. Bratislava Erik Láštic Členský štát v. EÚ: deľba právomocí výlučné právomoci EÚ Spoločná poľnohospodárska politika, Hospodárska a menová únia,
Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky. Ročník XXXVI 1. október 2004 Čiastka 24 V Ý N O S
VESTNÍK Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky Ročník XXXVI 1. október 2004 Čiastka 24 O b s a h: 103. Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva
Správa o obaloch a odpadoch z obalov za rok 2011 Slovenská republika
Správa o obaloch a odpadoch z obalov za rok 2011 Slovenská republika Správa vypracovaná v súlade s rozhodnutím Komisie č. 2005/270/ES z 22. marca 2005, stanovujúcim formáty, ktoré sa vzťahujú na databázový
t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,
Oddíl 15 - Výroba potravinářských výrobků a nápojů 1510000011 Práce výrobní povahy ve výrobě masa a masných výrobků (kromě 1513900011) tis. Kč 77 098 81 189 95,0 1510000012 Práce ve mzdě ve výrobě masa
NACE : Dobývanie dekoračného a stavebného kameňa, vápenca, sadrovca, kriedy a bridlice
NACE 07.10 : Dobývanie železných rúd NACE 07.10 : Dobývanie železných rúd CA 07.10.10 : Železné rudy 07.10.10.00 Železné rudy a koncentráty (okrem nepražených železných pyritov) 2601[.11 +.12] NACE 07.29
Ako vyplniť elektronický formulár vo formáte PDF 16 b.
EURÓPSKA KOMISIA GENERÁLNE RIADITEĽSTVO PRE PODNIKANIE A PRIEMYSEL Regulačná politika Oznámenie technických predpisov Ako vyplniť elektronický formulár vo formáte PDF 16 b. Európska komisia, B-1049 Brusel
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV OZNÁMENIE KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU, RADE AEURÓPKKEJ CENTRÁLNEJ BANKE
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV Brusel, 28.6.2006 KOM(2006) 320 v konečnom znení 2006/0109 (CNS) 2006/0110 (CNB) OZNÁMENIE KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU, RADE AEURÓPKKEJ CENTRÁLNEJ BANKE sekundárne právne
ECB-PUBLIC ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2018/[XX*] z 19. apríla 2018 (ECB/2018/12)
SK ECB-PUBLIC ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2018/[XX*] z 19. apríla 2018 o celkovej výške ročných poplatkov za dohľad za rok 2018 (ECB/2018/12) RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
(Ú. v. EÚ L 201, , s. 1)
2008R0733 SK 07.11.2009 001.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE RADY (ES) č. 733/2008 z 15. júla 2008 o podmienkach,
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
Oznámenie chemických látok Európskej chemickej agentúre podľa Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 Ing. Silvia Surová Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16.
Oblátky so zníženým obsahom cukru LIGHT LINE
Oblátky so zníženým obsahom cukru LIGHT LINE LIGHT LINE KEX Cocoa 27g (SK) Oblátka s kakaovou krémovou náplňou (78%). Zloženie: pšeničná múka, rastlinný tuk (maslovníkový, kokosový), odtučnené kakao 13%,
PRÍLOHA. návrhu rozhodnutia Rady
EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 22. 1. 2016 COM(2016) 8 final ANNEX 5 PRÍLOHA k návrhu rozhodnutia Rady o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody o hospodárskom partnerstve medzi Európskou úniou a jej členskými
(Nelegislatívne akty) NARIADENIA
K 30.8.2011 Úradný vestník Európskej únie L 224/1 II (Nelegislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE KOMIIE (EÚ) č. 830/2011 z 27. júla 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovuje zoznam rodcom priemyselných výrobkov,
M R2454 SK
M32 1993R2454 SK 01.01.2013 017.001 959 M32 1993R2454 SK 01.01.2013 017.001 960 M32 1993R2454 SK 01.01.2013 017.001 961 1993R2454 SK 01.01.2013 017.001 965 M32 VYSVETLIVKY K TLAČIVÁM ŽIADOSTÍ O ZJEDNODUŠENÉ
Zásady manipulácie, zberu, prepravy a nakladania s VŽP. Vedľajší živočíšny produkt kuchynský odpad materiál kategórie 3
Zásady manipulácie, zberu, prepravy a nakladania s VŽP Vedľajší živočíšny produkt kuchynský odpad materiál kategórie 3 - Relevantné právne predpisy Zákon č. 223/2001 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení
Expozičný scenár a karta bezpečnostných údajov- povinnosti, možnosti a termíny
Expozičný scenár a karta bezpečnostných údajov- povinnosti, možnosti a termíny Komunikácia v rámci dodávateľského reťazca registrované látky informácie o chemickej bezpečnosti boli zosumarizované registrujúcimi
Rada Európskej únie V Bruseli 7. apríla 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie
Rada Európskej únie V Bruseli 7. apríla 2017 (OR. en) Medziinštitucionálny spis: 2017/0077 (NLE) 8144/17 ENV 348 NÁVRH Od: Dátum doručenia: 7. apríla 2017 Komu: Č. dok. Kom.: COM(2017) 166 final Predmet:
DELEGOVANÉ ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) / z
EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 19. 2. 2018 C(2018) 884 final DELEGOVANÉ ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) / z 19. 2. 2018 o uplatniteľných systémoch posudzovania a overovania nemennosti parametrov sendvičových panelov
LEGISLATÍVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY A EURÓPSKEJ ÚNIE V OBLASTI CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI LEGISLATÍVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY
LEGISLATÍVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY A EURÓPSKEJ ÚNIE V OBLASTI CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI LEGISLATÍVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY Zákon NR SR č. 67/2010 Z. z. o podmienkach uvedenia chemických látok a chemických zmesí
Nové otraviny. Zdravie a bezpe nos potravín
Nové otraviny Zdravie a bezpe nos potravín Úvod Definícia Nové potraviny sú potraviny alebo potravinové zložky, ktoré sa pred májom 1997 konzumovali v Európskej únii (EÚ) len zriedkavo alebo nikdy. V tom
SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 5 (79/1005/EHS)
432 31979L1005 4.12.1979 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV L 308/25 SMERNICA RADY z 23. novembra 1979, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 75/106/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov
Vaječné venčeky 100g. Kakaové venčeky 100g. (SK) Kakaové venčeky sušienky obaľované cukrom
Sladké sušienky Vaječné venčeky 100g (SK) Vaječné venčeky sušienky obaľované cukrom (7%). Zloženie: pšeničná múka, cukor, margarín (rastlinné tuky /palmové/, rastlinný olej /repkový/, voda, emulgátor /mono
Příloha č. 2 Podporované kategorie CZ-NACE
Příloha č. 2 Podporované kategorie CZ-NACE SEKCE C Zpracovatelský průmysl 10 Výroba potravinářských výrobků 11 Výroba nápojů 13 Výroba textilií 14 Výroba oděvů 15 Výroba usní a souvisejících výrobků 16
1. Charakteristika výrobku
Strana: 1/5 1. Charakteristika výrobku SK: Bravčové oškvarky mleté sú tepelne spracovaný produkt živočíšneho pôvodu ( zvyšok tukového tkaniva ) získaný vytápaním tukových tkanív zvierat ( ošípaných ) suchou
B NARIADENIE RADY (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (UL L 256, , str.
1987R2658 SK 01.01.2000 002.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE RADY (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a
NARIADENIE KOMISIE (EÚ)
12.6.2012 Úradný vestník Európskej únie L 151/9 NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 493/2012 z 11. júna 2012, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá výpočtu recyklačnej efektivity procesov recyklácie použitých
ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
L 289/II/1924 CS Úřední věstník Evropské unie 30.10.2008 PŘÍLOHA XIII protokolu I Produkty pocházející z Jihoafrické republiky, na které se ustanovení o kumulaci podle článku 4 vztahují po 31. prosinci
(Legislatívne akty) SMERNICE
16.12.2011 Úradný vestník Európskej únie L 334/1 I (Legislatívne akty) SMERNICE SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2011/91/EÚ z 13. decembra 2011 o identifikácii alebo rozlíšení dávky, do ktorej potraviny
7 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 29. apríla 2008, ktorým sa ustanovujú limity umiestnenia prostriedkov technických rezerv v poisťovníctve
čiastka 15/2008 Vestník NBS opatrenie NBS č. 7/2008 427 7 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 29. apríla 2008, ktorým sa ustanovujú limity umiestnenia prostriedkov technických rezerv v poisťovníctve Národná
CHL a P Novinky v legislatíve. VOC, aerosóly, harmonizovaná klasifikácia
CHL a P Novinky v legislatíve VOC, aerosóly, harmonizovaná klasifikácia Chemické látky a prípravky Chemická legislatíva EÚ uvedenie na trh + harmonizovaná klasifikácia REACH výroba a dovoz GHS nový systém
CEREÁLNE a CELOZRNNÉ výrobky 1/10
CEREÁLNE a CELOZRNNÉ výrobky 1/10 CEREALKA Celozrnná sušienka 30g 2/10 ZLOŽENIE: : pšeničná múka celozrnná 24%, margarín (rastlinné tuky /palmové/, rastlinný olej /repkový/, voda, emulgátory /mono- a diglyceridy
NARIADENIE KOMISIE (ES)
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1410/2003 zo 7. augusta 2003, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1622/2000, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej
kapitola 15 - tabulková část
1500 00 00 00/80 ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A VÝROBKY VZNIKLÉ JEJICH ŠTĚPENÍM; UPRAVENÉ JEDLÉ TUKY; ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ VOSKY 1501 00 00 00/80 Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk,
Správa z monitoringu spotreby vybraných aditívnych látok z potravín za rok 2014
Správa z monitoringu spotreby vybraných aditívnych látok z potravín za rok 2014 V nadväznosti na Plán úradnej kontroly potravín na rok 2014 a usmernenie Úradu verejného zdravotníctva Slovenskej republiky
Vyhláška č. 50/2015 Z. z.
Vyhláška č. 50/2015 Z. z. Vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky
NUTA 55g. vajcia, sezam. BELA oblátka s mliečnou náplňou polomáčaná 45g
Sladké Oblátky NUTA 55g vajcia, sezam. (SK) Oblátka s kakaovou krémovou náplňou (60%) s arašidami máčaná v kakaovej poleve. Zloženie: kakaová poleva 21% (rastlinný tuk /palmojadrový, palmový, shea/, sušená
Ako postupovať pri spracovaní súboru example_summary_procedure_tem plate_sk.xls
Ako postupovať pri spracovaní súboru example_summary_procedure_tem plate_sk.xls Ing. Michal Gutman Odbor obchodovania s emisnými kvótami Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky LEGISLATÍVNY
Odpovede na často kladené otázky daňových subjektov k uplatneniu zníženej sadzby DPH na vybrané potraviny
Odpovede na často kladené otázky daňových subjektov k uplatneniu zníženej sadzby DPH na vybrané potraviny Mäso všeobecne Poznámka 10% sadzba DPH sa vzťahuje len na čisté mäso. Ide o mäso zatriedené do
Sortiment sladké OBLÁTKY
Sortiment sladké OBLÁTKY 2 NUTA 55g Oblátka s kakaovou náplňou (50%) s arašidami máčaná v poleve mliečnej. ZLOŽENIE: kakaová poleva 21% (rastlinný tuk /palmojadrový, palmový, shea/, sušená srvátka, odtučnené
VZOR REGISTER HYDINY A BEŽCOV V CHOVE
Príloha č. 1 k vyhláške č. 342/2013 Z. z. VZOR REGISTER HYDINY A BEŽCOV V CHOVE Od mesiaca/roka... Poradové číslo zošita. Registračné číslo chovu Meno a priezvisko držiteľa alebo názov držiteľa: Miesto
Zabezpečenie pitného režimu
IS 35 2016 Vydanie č.: 1/2016 Platné od: 15.03.2016 Strana 1 z 6 Výtlačok č.: Zabezpečenie pitného režimu Vypracoval Kontroloval Schválil Meno a priezvisko Viktor NAĎ Mgr. Marián Kudrík Mgr. Miroslav Tóth
Vzor PRÍDELOVÝ LÍSTOK KATEGÓRIE A
Predná strana Vzor PRÍDELOVÝ LÍSTOK KATEGÓRIE A Príloha č. 5 k vyhláške č. 473/2011 Z. z. Rastlinný tuk 3 ks 3 ks 2 ks Priezvisko:... Meno:... Rodné číslo:... Trvalý pobyt: * )... VOO sídlo: č.:... A X
Všeobecne záväzné nariadenie obce Lozorno č. 3/2012. ktorým sa určujú a menia názvy ulíc a iných verejných priestranstiev na území obce Lozorno
Všeobecne záväzné nariadenie obce Lozorno č. 3/2012 ktorým sa určujú a menia názvy ulíc a iných verejných priestranstiev na území obce Lozorno Všeobecne záväzné nariadenie obce Lozorno č. 3/2012 ktorým
Zbierka zákonov SR Predpis č. 374/2012 Z. z.
Zbierka zákonov SR Predpis č. 374/2012 Z. z. Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 336/2011 Z. z., ktorým sa vydáva zoznam účinných látok vyhovujúcich
PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny
EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final ANNEX 2 PŘÍLOHA návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS PŘÍLOHA
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2015 Vyhlásené: 14. 10. 2015 Časová verzia predpisu účinná od: 31. 3.2018 Obsah dokumentu je právne záväzný. 243 VYHLÁŠKA Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja
(Text s významom pre EHP)
L 174/8 SK 3.7.2015 VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1061 z 2. júla 2015 o povolení kyseliny askorbovej, askorbyl-fosfátu trisodného, askorbyl-fosfátu sodno-vápenatého, askorbátu sodného, askorbátu
Certifikácia biopotravín
Certifikácia biopotravín 541P422 Akreditácia a certifikácia v potravinárstve (POVINNÝ PREDMET) LETNÝ SEMESTER AKADEMICKÝ ROK 2017/2018 Ing. Peter Zajác, PhD. 1 Biopotraviny ÚKSUP Certifikácia biopotravín
Certifikačná schéma FSSC 22000
Certifikačná schéma FSSC 22000 541P422 Akreditácia a certifikácia v potravinárstve (POVINNÝ PREDMET) LETNÝ SEMESTER AKADEMICKÝ ROK 2017/2018 Ing. Peter Zajác, PhD. 1 Osnova Úvod Certifikačná schéma FSSC
Výrobky vhodné aj pre DIABETIKOV (s fruktózou) 1/16
Výrobky vhodné aj pre DIABETIKOV (s fruktózou) 1/16 DIABETA Kakaové sušienky s fruktózou polomáčané polevou kakaovou 90g 2/16 ZLOŽENIE: pšeničná múka, kakaová poleva s fruktózou 25% (rastlinný tuk /palmojadrový,
Karta bezpečnostných údajov. Článok 31 Nariadenia EP a Rady 1907/2006 REACH
Karta bezpečnostných údajov Článok 31 Nariadenia EP a Rady 1907/2006 REACH Článok 31: Dodávateľ látky alebo prípravku: poskytne príjemcovi látky alebo prípravku kartu bezpečnostných údajov zostavenú v
Delegáciám v prílohe zasielame dokument D048897/03.
Rada Európskej únie V Bruseli 14. februára 2017 (OR. en) 6294/17 AGRILEG 42 VETER 16 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Európska komisia Dátum doručenia: 13. februára 2017 Komu: Č. dok. Kom.: D048897/03 Predmet:
Rada Európskej únie V Bruseli 16. marca 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie
Rada Európskej únie V Bruseli 16. marca 2016 (OR. en) 7145/16 UD 60 DELACT 43 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 11. marca 2016 Komu: Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka
kapitola 02 - tabulková část
0200 00 00 00/80 MASO A JEDLÉ DROBY 0201 00 00 00/80 Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené TN084 0201 10 00 00/80 - V celku a půlené: 0201 10 00 10/80 - - Hovězí a telecí maso vysoké kvality - 12,8 + 176,8
xxxxx/ Plant Passport 1
SK PRÍLOHA Technická špecifikácia: Veľkosť rastlinných pasov, spôsob ohraničenia, pomery veľkosti prvkov a štýl písma použitý vo vzoroch slúžia iba ako príklad. Vlajka Únie sa môže vytlačiť farebne alebo
Legislatívny rámec. bezpečnej prevádzky civilného letectva (systém manažmentu bezpečnosti)
Legislatívny rámec bezpečnej prevádzky civilného letectva (systém manažmentu bezpečnosti) Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve Vydanie č. 9 z roku 2006 Prílohy k Dohovoru o medzinárodnom civilnom
Ekvia s.r.o EKVIA PREMIUMPRO. Užívateľský manuál
Ekvia s.r.o EKVIA PREMIUMPRO Užívateľský manuál 1. Prihlásenie sa Pre prihlásenia sa do portálu Ekvia PremiumPro prejdite na adresu: www.ekviapremiumpro.sk Kde po kliknutí na tlačidlo Prihlásenie v pravom
Uplatňovanie chemickej legislatívy. v praxi
Uplatňovanie chemickej legislatívy v praxi Chémia 2015 Liptovský Ján 24. september 2015 2 - je od roku 2005 členom koncernu AGROFERT, a.s,. - patrí k najvýznamnejším spoločnostiam chemického priemyslu
O B E C N É Z A S T U P I T E Ľ S T V O T V R D O Š O V C E
O B E C N É Z A S T U P I T E Ľ S T V O T V R D O Š O V C E Volebné obdobie: 2014-2018 Všeobecne záväzné nariadenie obce č. 4/2015 Trhový poriadok pre Trhovisko na Ul. Obchodná č. 3 v obci Tvrdošovce Návrh:
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii
NARIADENIE KOMISIE (ES) č.1484/95 z 28. júna 1995, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a stanovujúce dodatočné dovozné clá v sektoroch hydinového mäsa,
(Oznámenia) OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE EURÓPSKA KOMISIA
13.12.2017 SK Úradný vestník Európskej únie C 428/1 II (Oznámenia) OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE EURÓPSKA KOMISIA OZNÁMENIE KOMISIE z 13. júla 2017 týkajúce sa poskytovania
Expozičný scenár. Príloha KBU
Expozičný scenár Príloha KBU Nariadenie EP a Rady 1907/2006 REACH Článok 31ods.9 Akékoľvek aktualizácie (KBU) po registrácii musia obsahovať registračné číslo. Článok 31ods.7 Každý účastník dodávateľského
Poskytovanie informácií o potravinách spotrebiteľom. Ing. Ján Štulc ŠVPS SR
Poskytovanie informácií o potravinách spotrebiteľom Ing. Ján Štulc ŠVPS SR Legislatíva Smernica č. 2000/13/ES o označovaní potravín Nariadenie (EÚ) č. 1169/2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
2005R1688 SK 19.12.2011 001.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1688/2005 zo 14. októbra 2005, ktorým
30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY
30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/331 PŘÍLOHA I SEZNAM PODLE ČLÁNKU 38 SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE 1 2 Číslo bruselské nomenklatury
ZÁKON. z ktorým sa dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov
ZÁKON z... 2010 ktorým sa dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: Čl. I Zákon č. 222/2004 Z.
TECHNOLÓGIA MLIEKA II (spracovanie mlieka)
SLOVENSKÁ POĽNOHOSPODÁRSKA UNIVERZITA V NITRE Fakulta biotechnológie a potravinárstva Katedra hodnotenia a spracovania živočíšnych produktov doc. Ing. Margita Čanigová, CSc. TECHNOLÓGIA MLIEKA II (spracovanie
HODNOTENIE ZÁŤAŽE OBYVATEĽSTVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY DUSIČNANMI
Priemyselná toxikológia 06, Piešťany, 23. - 25. V. 2006 HODNOTENIE ZÁŤAŽE OBYVATEĽSTVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY DUSIČNANMI NO 3 Šalgovičová Danka Výskumný ústav potravinársky, Bratislava Úvod Dusičnany patria
Osoba podľa 8 zákona finančné limity, pravidlá a postupy platné od
A. Právny rámec Osoba podľa 8 zákona finančné limity, pravidlá a postupy platné od 18. 4. 2016 Podľa 8 ods. 1 zákona č. 343/2015 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
PŘÍLOHA. doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.4.2015 COM(2015) 182 final ANNEX 1 PART 3/3 PŘÍLOHA doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY, kterým se schvaluje uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a
Jedálny lístok pre diabetikov kalendárny týždeň
Jedálny lístok pre diabetikov 17. kalendárny týždeň Vysvetlenie k použitým znakom v jedálnych lístkoch: SJ: sacharidová jednotka, t.j. množstvo potraviny, ktoré zodpovedá 10g sacharidov () PL: polievková
ODPORÚČANIE KOMISIE. z o podávaní správ o kontrolách týkajúcich sa cestnej prepravy nebezpečného tovaru
SK SK SK EURÓPSKA KOMISIA Brusel, 21.2.2011 K(2011) 909 v konečnom znení ODPORÚČANIE KOMISIE z 21.2.2011 o podávaní správ o kontrolách týkajúcich sa cestnej prepravy nebezpečného tovaru SK SK ODPORÚČANIE