THE ERGOLINE VITAMIN D3 SOLARIUM WITH DR. HOLICK UV-SYSTEM
|
|
- Iveta Musilová
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 THE ERGOLINE VITAMIN D3 SOLARIUM WITH DR. HOLICK UV-SYSTEM
2 Ergoline Advantage / Index _ / ru / pl / cs / sk / hu / Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató
3 JK-Global Service GmbH Rottbitzer Straße Bad Honnef (Rottbitze) GERMANY / ГЕРМАНИЯ +49 (0) / (0) / service@jk-globalservice.de JK-Licht GmbH Eduard-Rhein-Str Königswinter GERMANY / ГЕРМАНИЯ +49 (0) / (0) / JK-Products GmbH Köhlershohner Straße Windhagen GERMANY / ГЕРМАНИЯ +49 (0) / (0) /
4 Оглавление Как пользоваться инструкцией по эксплуатации Obsah Takto používajte návod na použitie Spis treści W ten sposób należy korzystać z instrukcji obsługi Tartalomjegyzék Így használja a használati utasítást! Obsah Takhle se používá návod na použití
5 Введение Уважаемый покупатель! Введение Приобретя изделие фирмы Ergoline, Вы выбрали надежный вэксплуатации аппарат высокого технического стандарта. Ваш аппарат изготовлен нами с максимальной тщательностью иточностью и подвергнут многочисленным операциям по контролю качества и техники безопасности, чтобы обеспечить его безотказную и надежную работу. Но Вы сами можете внести существенный вклад в то, чтобы Вы в течение длительного времени были удовлетворены Вашим аппаратом. Если Вы будете соблюдать советы и указания, приведенные в инструкции по эксплуатации, то Ваш аппарат доставит Вам много радости и удовольствия. При запросах мы с удовольствием предоставим Вам консультативную помощь 1). Ваша Прочтите и соблюдайте положения данной инструкции по эксплуатации. Вы избежите несчастных случаев и обеспечите исправную и надежную работу Вашего аппарата. Соблюдайте также общие законодательные и другие правила и предписания, в том числе и страны потребителя, а также действующие законы по охране окружающей среды! Всегда должны выполняться положения местных отраслевых организаций по страхованию от несчастных случаев на производстве и других контролирующих органов. Ergoline International GmbH 1) +49 (0) 2224/ (0) 2224/
6 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Оглавление Важные сведения и указания по технике безопасности.7 Как пользоваться инструкцией по эксплуатации Значение символов Нормы и правила Использование по назначению Правила безопасности Экспорт Принадлежности Сенсорный режим Программно-временное управление в сенсорном режиме Принадлежности Техобслуживание и уход за аппаратом Чистка Техобслуживание Выключить напряжение питания аппарата и заблокировать его от повторного включения Неисправности Указания по используемым изделиям Сведения по охране окружающей среды Как правильно принимать солнечные ванны! Общие защитные правила Гарантия изготовителя Peкомендуемая длительность принятия солнечных ванн Пользование аппаратом Oбзор на развороте страницы 126 Принадлежности Определение времени принятия солнечных ванн для датчика Пуск аппарата/функции при пуске Включение и выключение ультрафиолетовых ламп при принятии солнечных ванн принятии загара Длительность эффектного освещения Включение и выключение лицевые панели Регулировка охлаждения тела Voice Guide Выбор музыкального канала (Channel) Регулировка громкости Оглавление 5
7 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Технические характеристики Предметный указатель Оглавление Техобслуживание Oбзор на развороте страницы 144 Периодичность чистки Периодичность техобслуживании, ламповое оборудование и номера для заказа Чистка датчика Замена чип-карты для нового комплекта ламп Чистка/замена ультрафиолетовых ламп низкого давления внижней части Чистка/замена ультрафиолетовых ламп низкого давления в верхней части Чистка/замена внутреннего освещения модели Чистка/замена ультрафиолетовых ламп высокого давления/ стекол фильтра в лицевые панели Чистка/замена ламп эффектного освещения верхней части Чистка/замена ламп эффектного освещения передней бленды. 164 Чистка фильтров в нижней части Чистка/замена фильтровых прокладок в верхней части Неисправности, причина и устранение см. Коды неисправностей, для заказа Калибровка см. Калибровка, для заказа Указание: Возможны технические изменения приведенных в данной инструкции изображений и сведений! Перепечатка и размножение, в том числе и отдельных выдержек из текста, допускается только при предварительном получении нашего письменного разрешения и с указанием источника. Предварительная настройка Предварительная настройка на панели управления Предварительная настройка карманным микрокомпьютером
8 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Важные сведения и указания по технике безопасности Как пользоваться инструкцией по эксплуатации Разделы данной инструкции по эксплуатации Описание/пользование, Технические характеристики и Техобслуживание содержат в основном рисунки и символы и лишь незначительный по объему текст. Важные общие сведения и правила техники безопасности приведены в первом разделе. Использовано несколько видов символов: символы разделов (1) (например, Пользование, Техобслуживание ). Эти символы изображены на черном фоне и расположены у края страницы. Данный символ раздела можно дополнительно использовать в качестве оглавления (2). Символы в верхней строке (3) относятся ко всей странице. При этом речь может идти о заголовках или важных указаниях. Символы, расположенные под рисунком (4), относятся кэтапу работ, изображенному на рисунке. Пояснение значения символов приведено начиная со страницы 8 в данном разделе / 0 Как пользоваться инструкцией 7
9 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Значение символов Значение символов Указания на опасности: Пример: Опасно! Данный символ техники безопасности знак аварийной остановки со словом "Опасно" указывает на то, что впервую очередь возможна опасность для людей (опасность для жизни, опасность травм). Опасно для жизни! Опасность поражения электрическим током! Внимание! Данный символ техники безопасности знак аварийной остановки со словом "Внимание" указывает на то, что в первую очередь возможна опасность для оборудования, материалов или окружающей среды. Важная информация: Указание: Этот символ не относится к технике безопасности, а обозначает сведения, необходимые для лучшего понимания процессов. Символы в таблице длительности принятия солнечных ванн см. стр. 123 Тип кожи I (чувствительная): Постоянно или часто солнечный ожог. Плохо переносит естественные солнечные лучи. Принятие солнечных ванн запрещено. Тип кожи II (светлая): Часто солнечный ожог. Переносит прим мин. на естественном солнце. Макс. 60 солнечных ванн в год. Тип кожи III (нормальная): Редко солнечный ожог. Переносит прим мин. на естественном солнце. Макс. 43 солнечных ванн в год. Тип кожи IV (темная): Редко солнечный ожог. Переносит прим. 40 мин. на естественном солнце. Макс. 33 солнечных ванн в год. 8
10 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Символы для описания, пользования аппаратом и техобслуживания Сервисная служба Изготовитель Номер детали / артикула (для заказа) Ультрафиолетовая (-ые) лампа (-пы) высокого давления Стекла фильтра Средство для чистки и дезинфекции Значение символов Опасно! Выключить напряжение питания аппарата отсоединить от сети Опасность ожогов! Не прикасаться, горячая поверхность Таблица режимов длительность принятия солнечных ванн Пользование аппаратом Лампа (-пы) низкого давления Кожа без косметики Ультрафиолетовая (-ые) лампа (-пы) низкого давления Стартер ламп (-ы) низкого давления Индикация длительности солнечных ванн Индикация времени инерционного режима (инерционный режим вентилятора) 9
11 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Значение символов Индикация неисправностей (пример), см. стр. 21 Индикация музыкального канала 1 (Channel 1) Заводская установка: 1 канал / Сервисная служба может настроить до 7 каналов Индикация при настройке громкости Динамик Технические характеристики Гнездо для подключения наушников Описание Техобслуживание Эффектное освещение Внимание, предохранительный выключатель! Нажать клавишу Чип-карты для нового комплекта лампs 0-3 min напр.: 2s Держать клавишу нажатой 2 секунды Длительность: 3 минуты Отпустить винт/открыть Затянуть винт/запереть 10
12 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Для данной процедуры требуются 2 человека Вакуум-присос Очистить... Неисправности, причина и устранение см. отдельную инструкцию Продолжение этапов работ на следующей странице Конец этапа работ Значение символов Заменить Предварительная настройка В зависимости от загрязненности очистить или заменить Визуальный контроль Фильтр/фильтровая прокладка Фильтры и фильтровые прокладки не должны быть влажными. 11
13 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Нормы и правила / Использование Нормы и правила Данный аппарат сконструирован в соответствии со следующими нормами: Директива ЕС "Электромагнитная совместимость" 89/336/ЕЭС (в действующей на данный момент редакции). Директивы по низким напряжениям 72/23/ЕЭС (в действующей на данный момент редакции). Указание: В зависимости от сети местного предприятия по энергоснабжению возможна передача помех от аппарата всеть электропитания здания, которые оказывают отрицательное воздействие на используемую предприятием по энергоснабжению централизованную систему управления (TRA). Врезультате возможны, например, сбои в работе ночного отопления с аккумуляцией тепла. Указание: В случае появления сбоев, связанных с эксплуатацией аппаратов, пользователь обязан встроить в электропроводку здания режекторный фильтр звуковой частоты. Обратитесь, пожалуйста, в специализированную фирму по электромонтажу. Специализированной фирме известны технические условия подключения, установленные Вашим местным предприятием по электроснабжению, чтобы обеспечить согласование режекторного фильтра звуковой частоты с электросетью местного предприятия по энергоснабжению. Использование по назначению Аппарат предназначен только для коммерческого использования, а не для домашнего пользования. Данный аппарат предназначен для принятия солнечных ванн одновременно одним взрослым лицом. Грудным и маленьким детям в возрасте до 7 лет включительно пользоваться данным аппаратом запрещается. Для детей и подростков в возрасте от 8 до 17 лет включительно: Пользование солярием только с разрешения лица, ответственного за воспитание, или после консультации с врачом. Любое иное использование является использованием не по назначению. За возникший в результате этого ущерб изготовитель ответственности не несет. Связанный с этим риск несет единолично потребитель. К использованию по назначению относится также соблюдение предписанных изготовителем инструкций и условий эксплуатации и техобслуживания. Эксплуатация, техобслуживание и ремонт аппарата разрешается только лицам, знакомым с аппаратом и проинструктированным касательно имеющихся опасностей. Максимальная нагрузка на акриловое стекло приведена в разделе "Технические характеристики" см. стр
14 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Правила безопасности Опасно! Монтаж и электрическое подключение должны производиться в соответствии с местными 1) государственными правилами. На месте эксплуатации оборудовать электропроводку общефазным разъединителем (главным выключателем) для категории перенапряжения III, обеспечив к нему свободный доступ. Это означает, что зазор между контактами в каждой фазе должен соответствовать условиям категории перенапряжения III для полного размыкания. Если для подключения используется штекерное соединение, использовать штекерную систему 5-полюсной, EN /A11; 400 В переменного тока (16A или 32A). Монтаж, установку, дооснащение и ремонт аппарата разрешается выполнять только обученному и опытному квалифицированному персоналу. Соблюдать все имеющиеся на аппарате указания на источники опасности и правила безопасности. Запрещается демонтировать или выводить из строя любые предохранительные устройства (например, выключатели защитных стекол), которые необходимы для безопасной эксплуатации аппарата! Эксплуатировать аппарат можно только в исправном состоянии! Программно-временное устройство управления должно иметь такую конструкцию, чтобы при выходе устройства управления из строя максимум спустя 110% установленного времени работы аппарат автоматически выключался. Bремя работы аппарата должно регулироваться посредством двойного программновременного устройства управления согласно EN Запрещается переоборудовать, застраивать или заграждать зону притока и отвода воздуха, а также производить самовольное переоборудование аппарата. Ответственность изготовителя за возникший в результате этого ущерб исключается. Запрещается устанавливать и эксплуатировать аппарат на поддоне для транспортировки. Опасность перегрева вследствие нарушения воздухообмена. Правила безопасности 1) В Германии: правила Союза немецких электротехников (VDE) 13
15 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Экспорт Принадлежности Внимание! Код для доступа к инфракрасному интерфейсу предварительно установлен в программном обеспечении карманного микрокомпьютера и поэтому может использоваться для любого устройства. Любое лицо, загрузившее программное обеспечение из Интернета, может получить доступ к параметрам устройства посредством карманного микрокомпьютера. Проследите, пожалуйста, за тем, чтобы сервисный техник после первого ввода в действие устройства изменил предварительно установленный код доступа см. стр Запишите новый код доступа для последующего использования! Этот код не зависит от кода доступа к предварительно настроенным параметрам посредством панели управления. Экспорт Мы указываем на то, что аппараты предназначены исключительно для европейского рынка и запрещены для экспорта в США или Канаду и для эксплуатации в данных странах! При несоблюдении данного указания ответственность изготовителя исключается! Мы обращаем особое внимание на то, что нарушение данного требования может повлечь за собой высокий риск ответственности для экспортера и/или потребителя. Принадлежности Обзорный перечень возможных принадлежностей приведен в торговой документации. 14
16 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Сенсорный режим Аппарат работает только с использованием измерительного датчика: Тип кожи для принятия солнечных ванн определяется 2 замерами посредством калиброванного датчика (калибровка: см. стр. 19). Мощность ультрафиолетовых ламп регулируется в соответствии с измеренной чувствительностью кожи к ультрафиолетовому излучению. Мощность ультрафиолетовых ламп можно уменьшить вручную. По результатам измерений определяется индивидуальная доза для пользователя и автоматически устанавливается время принятия солнечной ванны. Время принятия солнечной ванны можно также задать предварительно (см. предварительную настройку -33- на стр. 176). В этом случае солярий пытается достичь в точности данного предварительно заданного времени. В большинстве случаев можно для заданного времени принятия солнечной ванны определить подходящий режим включения ламп. В отдельных случаях аппарат выключается раньше, например, если для светлой кожи индивидуальная доза обеспечивается только при более коротком времени принятия солнечной ванны. Возможно также и более длительное время принятия солнечной ванны, например, чтобы компенсировать снижение мощности ультрафиолетовых ламп низкого давления после длительного срока эксплуатации. Программно-временное управление в сенсорном режиме Если аппарат работает с программно-временным устройством управления (например, с монетоприемником), то заданное время принятия солнечной ванны (количество опущенных монет для определенной дозы) может отличаться от реальной длительности процедуры. Имейте в виду, что реальное время принятия солнечной ванны может быть короче или длиннее предварительно заданного в аппарате времени принятия солнечной ванны. Время принятия солнечной ванны может быть установлено от 0 до 20 минут, предварительная настройка изготовителя 0 минут, см. предварительную настройку, начиная со стр При этой предварительной настройке каждый пользователь получает свою индивидуальную дозу за возможно кратчайшее время. Для расчета стоимости дозы с минутной точностью мы рекомендуем использовать устройство управления ICS (Individual Cash System). Сенсорный режим 15
17 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Техобслуживание и уход за аппаратом Техобслуживание и уход за аппаратом Чистка Опасность инфекций! В результате кожного контакта возможна передача инфекций. Все предметы/детали аппарата, которые во время принятия солнечной ванны могут находиться в контакте с кожей пользователя, должны быть продезинфицированы после каждого сеанса: Стекло лежака Подголовник Рукоятки и панель управления Защитные очки Быстродействующее дезинфекционное очистное средство Antifect Концентрат Antifect, 250 мл для заказа: Аэрозольный баллон, 1 л (пустой) для заказа: Распылительная головка для заказа: Смесительный бачок, 5 л (пустой) для заказа: Поверхности акриловых стекол Внимание! Не протирать всухую опасность царапин! Для быстрой и гигиеничной чистки поверхностей акриловых стекол пользуйтесь только специально разработанным быстродействующим дезинфекционным средством "Antifect". Использование других средств для чистки, в особенности концентрированных дезинфекционных средств и растворителей (например, "Lysoform", этилового спирта и другие спиртсодержащих жидкостей) запрещается. При несоблюдении данных требований гарантийные права теряют силу. Указание: Соблюдайте инструкции изготовителя по применению. : JK-Licht GmbH см. стр
18 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Датчик и базовая секция Стекла фильтра и лампы: После каждого пользователя продезинфицировать датчик и базовую секцию посредством Antifect см. стр Внимание! Не чистить опрыскиванием или погружением! Только протереть, слегка увлажнив, мягкой матерчатой салфеткой! Внимание! Не протирать всухую опасность царапин! Для чистки датчика и базовой секции пользуйтесь только специально разработанным быстродействующим дезинфекционным средством Antifect. Использование других средств для чистки, в особенности концентрированных дезинфекционных средств и растворителей (например, "Lysoform", этилового спирта и другие спиртсодержащих жидкостей) запрещается. В особенности могут быть повреждены линза и резиновые уплотнения. При несоблюдении данных требований гарантийные права теряют силу. Ультрафиолетовые лампы низкого давления: при необходимости очистить чистой водой (влажной матерчатой салфеткой). Ультрафиолетовые лампы высокого давления: при необходимости очистить стекла ламп спиртом. Стекла фильтра: очистить чистой водой (влажной матерчатой салфеткой). Датчик и базовая секция Стекла фильтра и лампы 17
19 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Датчик и базовая секция Стекла фильтра и лампы Фильтры и фильтровые прокладки Фильтры в нижней части Сухая чистка: пылесосом (в зависимости от степени загрязнения) Влажная чистка: водой с моющим средством, также в посудомоечной машине. Фильтровые прокладки в верхней части Сухая чистка: пылесосом Влажная чистка: водой с мягким моющим средством. Не пользоваться посудомоечной машиной. Внимание! Возможно повреждение аппарата вследствие влаги! При повторном монтаже очищенные фильтры и фильтровые прокладки должны быть сухими. Поверхности пластмассовых деталей Для чистки поверхностей остальных пластмассовых деталей лучше всего использовать лишь теплую воду и протирочный кусок кожи. Категорически запрещается использовать агрессивные спиртсодержащие очистные средства, например, имеющийся в продаже "Sagrotan" или эфирные масла. Их длительное применение вызывает повреждения, на которые гарантийные права не распространяются. При чистке возможно небольшое почернение протирочной кожи от резиновых уплотнений, что обусловлено техническими свойствами изделия. Указание: Не допускайте повреждения поверхностей акриловых стекол и пластмассовых деталей. Перед проведением очистных работ снимите кольца, часы с браслетом, браслеты и т.п / 0 18
20 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Техобслуживание Опасно для жизни! При выполнении работ по техобслуживанию, для которых необходимо открыть аппарат, выключить напряжение питания аппарата. См. стр. 20. Техобслуживание и уход за аппаратом оказывают решающее влияние на то, чтобы аппарат надлежащим образом удовлетворял поставленным требованиям. Поэтому обязательным условием является соблюдение предписанных интервалов техобслуживания и тщательное проведение работ по техобслуживанию и уходу за аппаратом см. стр Актуальное показание количества часов, отработанных подвергаемыми техобслуживанию узлами, можно вызвать в режиме предварительной настройки см. начиная со стр После окончания работ должны быть смонтированы обратно все предохранительные приспособления (например, стекла фильтра). Мы обращаем внимание на то, что аппарат для поддержания надлежащего состояния должен подвергаться повторному контролю каждые 12 месяцев (начиная с ввода в эксплуатацию) силами нашей сервисной службы или авторизованной специализированной фирмы! Внимание! Использовать только оригинальные запасные детали того же типа! При использовании других деталей сертификат соответствия СЕ теряет силу! В случае наличия доказательств того, что ущерб обусловлен использованием неоригинальных запасных деталей, любая ответственность исключается. Указание: При пользовании аппаратом "Vitamin D3" фирмы Ergoline мощность ламп регулируется включением и выключением ультрафиолетовых ламп низкого давления. Новые ультрафиолетовые лампы низкого давления могут работать только при условии, что вставлена соответствующая чип-карта (см. стр. 151). Откалибровать датчик Калибровка датчика должна выполняться через каждые 30 дней работы, чтобы обеспечить надежное определение типа кожи для принятия солнечных ванн и возможность регулировки мощности ультрафиолетовых ламп в соответствии с типом кожи. Калибровка: см. отдельную инструкцию 1). Датчик и базовая секция Стекла фильтра и лампы 1) Калибровка: для заказа
21 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Выключить напряжение питания аппарата и заблокировать его от повторного включения Выключить напряжение питания аппарата Опасно для жизни! При работе на аппаратах должно быть отключено их напряжение питания. Это означает, что необходимо отключить все токоведущие кабели. Простое выключение аппарата недостаточно, так как в определенных участках возможно еще / 2 наличие напряжения. Поэтому при выполнении работ выключить все предохранители и по возможности также вынуть их. Опасно для жизни! В результате случайного повторного включения могут иметь место тяжелые травмы. Сразу после отключения напряжения питания заблокировать от повторного включения все выключатели и предохранители, которыми было отключено напряжение питания. Запереть коробку предохранителей навесным замком. На не вывинчиваемые автоматические предохранители можно также наклеить поверх рычага включения полоску бумаги снадписью "Не включать, опасно". Обязательно сразу установить запрещающую табличку с надписью: "Ведутся работы!" "Место:..." "Снять табличку разрешается только следующему лицу:..." закрепив ее надежным образом / / 1 Опасно для жизни! Не вешать запрещающие таблички на находящиеся под напряжением узлы и не допускать их контакта стакими узлами. 20
22 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Неисправности Дисплей показывает коды неисправностей, 1) чтобы упростить обнаружение причин неисправностей. При возникновении сбоя на дисплее появляется мигающий код неисправности. При наличии нескольких неисправностей сообщения о неисправностях появляются на дисплее попеременно. Устранение неисправностей квитируется нажатием клавиши START/STOP. Если неисправность устранить не удается, то следует обратиться в сервисную службу cм. стр. 2. Выключить напряжение питания аппарата 1) Коды неисправностей, для заказа
23 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Указания по используемым изделиям Указания по используемым изделиям Акриловые стекла Акриловые стекла для соляриев изготовлены из специально для этой цели разработанного акрилового стекла. Использованные акрилы отличаются особо высокой проницаемостью и стойкостью применительно к ультрафиолетовым лучам, а также простой вуходе, гигиеничной и приятной для кожи поверхностью. В результате сложного технологического процесса производства акриловые стекла приобретают требуемую и соответствующую аппарату форму. Несмотря на высочайший уровень используемого в производстве "ноу-хау" невозможно избежать того, что акриловые стекла могут иметь некоторое количество небольших бугорков, включений или шлиров. Кроме того, в процессе эксплуатации на поверхности лежака могут образоваться волосяные трещины. Указанные явления обусловлены материалом и технологически неизбежны, но при этом не оказывают никакого заметного влияния на пользование аппаратом, вследствие чего не признаются в качестве дефектов. Ультрафиолетовых ламп высокого давления Опасность пожара! Лампы высокого давления, не имеющие допуска Ergoline, могут лопнуть. Горячие осколки лампы могут привести к возгоранию других компонентов, возможны также смертельные случаи или тяжелые травмы вследствие отравления дымом и под действием огня. Устанавливайте только лампы высокого давления, указанные фирмой Ergoline. Регулярно очищайте внутреннее пространство аппарата. Скопления пыли могут загореться! Внимание! Перед принятием солнечной ванны необходимо своевременно удалить косметические и солнцезащитные средства, так как данные вещества при длительной эксплуатации приводят к повреждениям (например, к образованию мелких трещин на поверхности). 22
24 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Сведения по охране окружающей среды Декларация концерна JK по охране окружающей среды Концерн JK соблюдает жесткие нормы VO EG ( ) 761/ 2001 и EN ISO 14001:1996 и регулярно подвергается внутренним и внешним экологическим аудитам с участием квалифицированных аудиторов. Правила охраны окружающей среды утилизация ламп и батарей В ультрафиолетовых лампах низкого и высокого давления имеется люминофор и другие содержащие ртуть отходы. Батареи содержат соединения тяжелых металлов. В соответствии с государственным законом по утилизации отходов и согласно коммунальным уставам по переработке иликвидации отходов ультрафиолетовые лампы и батареи подлежат утилизации с обязанностью документального подтверждения. Ваше местное бюро сбыта окажет Вам помощь в утилизации 1) ультрафиолетовых ламп и батарей: Сообщите о количестве ультрафиолетовых ламп и батарей по телефону или в письменной форме местному филиалу. Филиал совместно с предприятием по переработке и утилизации отходов обеспечит увоз ламп и их надлежащую утилизацию. Упаковка Упаковка состоит на 100% из материала многооборотного использования. Ненужные и пущенные в торговый оборот концерном JK упаковки могут быть возвращены концерну JK. Местный филиал или предприятие торговли охотно даст Вам консультацию. Утилизация вторично используемых материалов Аппарат изготовлен из вторично используемых материалов. В последующем при отправке в утиль аппарат должен быть подвергнут надлежащей утилизации. Сведения о составе и потенциале вредности использованных материалов можно получить в концерне JK. Сведения по охране окружающей среды 1) За отдельную плату для владельцев салонов 23
25 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Как правильно принимать солнечные ванны! Как правильно принимать солнечные ванны! Аппарат служит для интенсификации обмена веществ с участием D3 под действием ультрафиолетовых лучей. Это положительный для здоровья эффект аналогичен воздействию естественного солнечного света. Одновременно при регулярном использовании достигается также легкий загар. Для правильного пользования солярием необходимо принять во внимание некоторые правила. Ниже приведены некоторые ответы на чаще всего задаваемые вопросы. Макияж при пользовании солярием? Этого делать не следует. Очищенная кожа лучше воспринимает ультрафиолетовые лучи. В косметических препаратах содержатся самые различные вещества. Будь то эмульгаторы, жиры или так называемые ароматические вещества в сочетании с ультрафиолетовыми лучами они могут вызывать на коже аллергические реакции. Поэтому перед каждым пользованием солярием обязательно снять макияж! Макияж закупоривает поры в коже лица. Ультрафиолетовые лучи солярия снова открывают эти закрытые поры кожи, в результате чего внутрь кожи проникают не только лучи, но также и вызывающие аллергию компоненты макияжа. Другим отрицательным последствием макияжа является ухудшающееся с течением времени состояние кожи. Как бы ни был красив умеренный макияж в сочетании с ультрафиолетовыми лучами он приносит больше вреда, чем пользы. Итак: перед принятием солнечной ванны следует снять макияж, чтобы после этого он выглядел еще лучше. Принять душ? Действие ультрафиолетовых лучей происходит внутри кожи, а не на ее поверхности, поэтому смыть их невозможно. После принятия душа смажьте кожу увлажнительным кремом. Медикаменты и солнечные ванны одновременно? Применительно к некоторым медикаментам известно, что они повышают чувствительность кожи к ультрафиолетовому излучению. В особенности велика вероятность этого при принятии антибиотиков, сульфамидов, психотропных, успокоительных, антидиабетических и мочегонных средств. Средства для принятия загара, содержащие псоралены и кумарин, также делают кожу чувствительнее. В сомнительных случаях следует предварительно проконсультироваться с врачом, чтобы наслаждаться солнечными ваннами без всякого риска. Контактные линзы при пользовании солярием? На это мы ответим: можно! Как и все другие пользователи солярием, лица, пользующиеся контактными линзами, должны носить специальные очки, защищающие глаза от ультрафиолетовых лучей. Чтобы улучшить защитное действие, лица, носящие очки и контактные линзы, могут приобрести у оптика 24
26 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом сменные контактные линзы с защитой от ультрафиолетовых лучей. Встроенный в сменную контактную линзу UV-A- и UV-B-фильтр защищает роговицу и внутреннюю часть глаза почти на 100% от жестких ультрафиолетовых лучей. Это обеспечивает положительный эффект для пользователей солярием не только под естественным солнцем, но и в солярии. Они могут носить эти контактные лица без ограничений также и в солярии. За дополнительной информацией обратитесь, пожалуйста, к оптику или к глазному врачу. Общие защитные правила Опасность травм кожи и глаз или кожных заболеваний! Лицам с особо чувствительной кожей (тип кожи I) запрещается пользоваться аппаратом, так как при этом типе кожи принятие солнечных ванн без повреждения кожи (например, ожогов) невозможно. Лицам с солнечными ожогами в острой форме, больным или болевшим раком кожи, а также лицам, у которых имеется повышенный риск заболевания раком кожи, пользоваться аппаратом запрещено. Пользование ультрафиолетовыми приборами без медицинской консультации запрещается, если в течение 48 часов после принятия первой солнечной ванны возникают неожиданные явления, например, зуд. Категорически запрещается пользоваться солярием при отсутствующем или поврежденном стекле фильтра или с неработающим таймером. Ультрафиолетовое излучение солнца или ультрафиолетовых приборов может стать причиной повреждений кожи или глаз. Данное биологическое действие зависит от индивидуальной чувствительности кожи, а также от вида и количества ультрафиолетового излучения. Общие защитные правила 25
27 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Общие защитные правила После чрезмерного облучения возможен солнечный ожог кожи! Слишком частое ультрафиолетовое облучение солнечными лучами или ультрафиолетовыми приборами может вызвать преждевременное старение кожи, а также повлечь за собой риск заболевания раком кожи. При особой чувствительности кожи к ультрафиолетовому облучению, а также в случае пользования определенными медикаментами или косметическими средствами требуется особая осторожность. Своевременно перед принятием солнечной ванны удалите косметические средства и не пользуйтесь никакими солнцезащитными средствами. В случае постоянного опухания кожи, образования на ней ранок или пигментных пятен обратитесь к врачу. Некоторые медикаменты внутреннего или наружного применения способны значительно повысить чувствительность кожи к ультрафиолетовому излучению. Например: антибиотики, сульфамиды, псоралены, в числе которых меланин, А-витаминная кислота и производные. Во время и сразу после приема подобных препаратов следует отказаться от принятия солнечных ванн, в том числе и на солнце! В неясных случаях рекомендуется предварительно проконсультироваться с лечащим врачом. Возможно воспаление незащищенных глаз, в определенных случаях при чрезмерном облучении может произойти повреждение сетчатки. После большого числа повторных облучений может развиться катаракта. Пользуйтесь имеющимися в комплекте непроницаемыми для ультрафиолетового излучения защитными очками ( для заказа 84592). Период между двумя первыми приемами солнечных ванн должен составлять не менее 48 часов! Не загорайте в тот же день дополнительно на солнце. : JK-Licht GmbH см. стр
28 Прочтите и соблюдайте при пользовании аппаратом Рекомендуемая длительность принятия солнечных ванн См. таблицу на стр Гарантия изготовителя Фирма Ergoline несет ответственность перед покупателями, приобретшими у одного из дилеров фирмы Ergoline солярий "Ergoline" для личного или коммерческого пользования, ответственность за дефекты солярия в соответствии с указанными ниже правилами; гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали, в том числе на ультрафиолетовые лампы высокого (лампы накаливания) и низкого давления (трубки), а также на стартеры и на акриловые стекла лежаков. Гарантия заключается в том, что фирма Ergoline устраняет дефекты в течение приемлемого срока по выбору фирмы Ergoline путем ремонта или замены дефектной детали. Рекламации, связанные данной гарантией, действительны в течение 24 месяцев после покупки аппарата и выставляются фирме Ergoline или дилеру фирмы Ergoline, у которого был приобретен товар, с предъявлением гарантийной карты или квитанции о покупке. Права покупателя, предоставляемые данной гарантией, действуют наряду с возможными покупательскими правами, обусловленными договором купли-продажи, и не затрагивают данных прав. Гарантия изготовителя 27
29 Przedmowa Drodzy Klienci, Przedmowa wybierając urządzenie Ergoline dokonali Państwo wyboru urządzenia o wysokim stopniu rozwoju oraz o dużej wydajności. Urządzenie Państwa zostało przez nas wyprodukowane z największą starannością i precyzją oraz poddane zostało wielu sprawdzianom jakości i bezpieczeństwa w celu zapewnienia wolnej od usterek i bezpiecznej eksploatacji. Ale także Państwo mogą przyczynić się w dużej mierze do tego, aby urządzenie to przez długi czas sprawiało Państwu zadowolenie. Jeżeli przestrzegane będą rady i wskazówki niniejszej instrukcji obsługi, wówczas urządzenie to sprawi Państwu dużo radości i satysfakcji. Jesteśmy do Państwa dyspozycji służąc radą i odpowiadając na wszelkie pytania 1). Proszę przeczytać i przestrzegać informacji zawartych w instrukcji obsługi. W ten sposób unikniecie Państwo wypadków oraz dysponujecie funkcjonalnym urządzeniem. Proszę przestrzegać także ogólnie obowiązujących, prawnych i innych norm i przepisów prawnych także norm i przepisów kraju użytkownika jak również obowiązujących przepisów o ochronie środowiska naturalnego! Należy zawsze przestrzegać obowiązujących regionalnych zarządzeń stowarzyszeń zawodowych albo innych organów nadzorczych! Ergoline International GmbH 1) +49 (0) 2224/ (0) 2224/
30 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Spis treści Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje31 W ten sposób należy korzystać z instrukcji obsługi Znaczenie symboli Wytyczne Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Bezpieczeństwo Eksport Wyposażenie Praca z czujnikiem Sterowanie czasowe przy pracy z czujnikiem Konserwacja i pielęgnowanie Czyszczenie Konserwacja Urządzenie odłączyć od napięcia i zabezpieczyć przed możliwo\oecią powtórnego włączenia Usterki Wskazówki dotyczące produktu Informacje dotyczące ochrony środowiska Naświetlanie ale prawidłowe! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Gwarancja producenta Zalecane czasy naświetlanie Opis/obsługa Przegląd Strona otwierana 126 Wyposażenie Ustalenie czasu naświetlanie czujnikiem Uruchomienie urządzenia/funkcje podczas uruchomienia Wyłączenie i włączenie lamp UV podczas naświetlanie Czas pracy oświetlenia dekoracyjnego Wyłączenie i włączenie naświetlanie twarzy Regulacja chłodzenia ciała Voice Guide Wybranie kanału muzycznego (Channel) Ustawienie głośności Dane techniczne Konserwacja Przegląd Strona otwierana 144 Regularność czyszczenia Spis treści 29
31 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Spis treści Okresy konserwacji, wyposażenie w lampy i numery zamówień Czyszczenie czujnika Wymiana karty chip nowego kompletu lamp Czyszczenie/wymiana niskociśnieniowych lamp UV w dolnej części Czyszczenie/wymiana niskociśnieniowych lamp UV w części górnej Czyszczenie/wymiana oświetlenia wnętrza Wysokociśnieniowe lampy UV/szyby filtracyjne w naświetlanie twarzy czyszczenie/wymiana Czyszczenie/wymiana oświetlenia dekoracyjnego część górna Czyszczenie/wymiana oświetlenia dekoracyjnego osłona czołowa. 164 Czyszczenie filtra w części dolnej Czyszczenie/wymiana mat filtracyjnych w części górnej Ustawienia wstępne Ustawienia wstępne przy pomocy pulpitu obsługi Ustawienia wstępne przy pomocy komputera podręcznego hand-held Wykaz haseł Usterki, przyczyny i pomoc patrz Kody błędów, nr. zamówienia Kalibracja patrz Kalibracja, nr. zamówienia Wskazówka: Zastrzega się możliwość zmian technicznych w stosunku do opisów i danych niniejszej instrukcji obsługi! Przedruk i kopiowanie także częściowe jest dopuszczalne jedynie po uzyskaniu naszej pisemnej zgody oraz z podaniem źródeł. 30
32 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje W ten sposób należy korzystać z instrukcji obsługi Rozdziały Opis/obsługa, Dane techniczne oraz Konserwacja w niniejszej instrukcji obsługi zawierają przede wszystkim grafiki i symbole a tylko niewiele tekstu. Ważne informacje ogólne oraz wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w rozdziale pierwszym. W instrukcji obsługi występuje kilka rodzajów symboli: Symbole rozdziałów (1) (np. obsługa, konserwacja). Symbole te umieszczone są na czarnym tle, na zewnętrznym marginesie strony. Ten symbol rozdziału może służyć także jako nagłówek strony (2). Symbole umieszczone w górnym wierszu (3) dotyczą całej strony. Mogą one dotyczyć tytułów albo ważnych wskazówek. Symbole znajdujące się bezpośrednio w grafice (4) dotyczą czynności, która jest przedstawiona w grafice. Znaczenie symboli wyjaśnione jest na stronie 32 i dalszych w niniejszym rozdziale / 0 W ten sposób należy korzystać z instrukcji 31
33 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Znaczenie symboli Wskazówki bezpieczeństwa: Symbole tabeli naświetlań patrz strona 123 Znaczenie symboli Przykład: Niebezpieczeństwo! Ta wskazówka bezpieczeństwa trójkąt ostrzegawczy zwpisanym słowem Niebezpieczeństwo wskazuje na to, że należy się liczyć z zagrożeniem przede wszystkim dla osób (zagrożenie życia, możliwość obrażeń). Zagrożenie życia! Ostrzeżenie przed prądem elektrycznym! Uwaga! Ta wskazówka bezpieczeństwa trójkąt ostrzegawczy zwpisanym słowem Uwaga wskazuje na to, że należy się liczyć z zagrożeniem przede wszystkim dla sprzętu, materiału albo środowiska. Typ skóry I (wrażliwa): Zawsze bądź częste oparzenia słoneczne. W niewielkim stopniu toleruje naturalne słońce. Seanse naświetlań niedozwolon. Typ skóry II (jasna): Częste oparzenia słoneczne. Toleruje naturalne słońce ok minut. Maks. 60 seansów naświetlań rocznie. Typ skóry III (normalna): Rzadkie oparzenia słoneczne. Toleruje naturalne słońce ok minut. Maks. 43 seansów naświetlań rocznie. Ważne informacje: Wskazówka: Ten symbol nie oznacza wskazówki bezpieczeństwa, lecz informację dla lepszego zrozumienia opisywanych procesów. Typ skóry IV (ciemna): Rzadkie oparzenia słoneczne. Toleruje naturalne słońce ok. 40 minut. Maks. 33 seansów naświetlań rocznie. 32
34 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Symbole opisów, obsługi i konserwacji Obsługa serwisowa Wysokociśnieniowa lampa UV Producent Numery części/artykułów (do zamówień) Niebezpieczeństwo! Urządzenie pozbawić napięcia odłączyć od sieci Tabela naświetlania Szyby filtracyjne Środki czyszczące i dezynfekcyjne Znaczenie symboli Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać, gorąca powierzchnia Obsługa Lampa niskociśnieniowa Skóra bez kosmetyków Niskociśnieniowa lampa UV Wskaźnik czasu naświetlania Zapłonnik do lampy niskociśnieniowej Wskazanie czasu pracy dodatkowej (praca dodatkowa wentylatora) 33
35 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Wskazanie błędu (przykład), patrz strona 45 Głośnik Znaczenie symboli Wskazanie kanału muzycznego 1 (Channel 1) Ustawienie fabryczne: 1 kanał Obsługa serwisowa może ustawić do 7 kanałów Wskazanie ustawienia głośności Opis Dane techniczne Konserwacja Podłączenie do słuchawek Oświetlenie dekoracyjne Uwaga! Wyłącznik bezpieczeństwa! Wcisnąć klawisz Karty chip nowego kompletu lamp 0-3 min np.: 2s Wcisnąć klawisz i przytrzymać na dwie sekundy Czas: 3 minuty Poluzować śrubę/otworzyć Dokręcić śrubę/zablokować 34
36 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Do tego kroku roboczego niezbędne są dwie osoby. Usterki, przyczyny i pomoc patrz osobna instrukcja Przyssawka Czyszczenie Wymiana... Ustawienia wstępne Kontynuacja czynności na następnej stronie Koniec czynności Znaczenie symboli W zależności od stopnia zabrudzenia oczyścić albo wymienić Kontrola wzrokowa Filtr/mata filtracyjna Filtry i maty filtracyjne nie mogą być wilgotne. 35
37 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Wytyczne / Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Wytyczne To urządzenie zostało wykonane zgodnie z następującymi wytycznymi: Wytyczna EG wymienność elektromagnetyczna 89/336/EWG (zgodnie z obecnie obowiązującą wersją). Wytyczne dotyczące niskich napięć 72/23/EWG (zgodnie z obecnie obowiązującą wersją). Wskazówka: W zależności od lokalnego zakładu energetycznego urządzenia mogą przenosić do wewnętrznej sieci domowej usterki, które mogą mieć z kolei negatywny wpływ na system sterowania okrężnego (TRA) stosowany przez zakład energetyczny. Może to być przyczyną np. zakłóceń funkcji nocnego ogrzewania akumulacyjnego. Wskazówka: Jeżeli wystąpią zakłócenia w wyniku eksploatacji urządzeń, wówczas użytkownik odpowiedzialny jest za założenie w instalacji domowej filtra małej częstotliwości. Proszę zwrócić się do specjalistycznego zakładu elektrycznego. Specjalistyczny zakład elektryczny jest zorientowany w warunkach technicznych podłączenia lokalnego zakładu energetycznego i może dopasować filtr małej częstotliwości do sieci energetycznej właściwego zakładu energetycznego. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyjnego, nie do zastosowania w gospodarstwie domowym. Urządzenie to służy do naświetlania każdorazowo jednej dorosłej osoby. Niemowlęta i małe dzieci do lat 7 włącznie nie mogą korzystać z tego urządzenia. W przypadku dzieci i młodzieży od 8 do 17 lat włącznie obowiązuje: Korzystanie z solarium wyłącznie w porozumieniu z opiekunami albo po konsultacji z lekarzem. Każde inne stosowanie urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie podanych przez producenta instrukcji oraz warunków użytkowania i konserwacji. Urządzenie może być obsługiwane, konserwowane i naprawiane wyłącznie przez osoby fachowe, które zostały poinformowane o możliwych zagrożeniach. Maksymalne obciążenie szyby akrylowej podane jest w Danych technicznych patrz strona
38 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwo! Montaż i podłączenie elektryczne muszą odpowiadać przepisom krajowym 1). Instalacja elektryczna musi być wyposażona w łatwo dostępny wyłącznik wszystkich biegunów (główny wyłącznik) zgodny z kategorią przepięcia III. Oznacza to, że każdy biegun musi wykazywać szerokość otwarcia styków zgodnie z warunkami kategorii przepięcia III dla pełnego odłączenia. Jeśli podłączenie jest wykonane przez połączenie wtykowe, należy użyć systemu wtyczkek wg EN /A11; 5-pin.; 400 VAC (16A lub 32A). Montaż, ustawienie, rozbudowa i naprawa urządzenia może być przeprowadzana tylko przez odpowiednio wyuczony i przeszkolony personel fachowy. Wszystkie znajdujące się na urządzeniu wskazówki dotyczące zagrożeń oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy muszą być przestrzegane! Nie należy usuwać albo unieważniać żadnych elementów zabezpieczających (np. wyłącznika szyby) oraz wskazówek bezpieczeństwa pracy, które mogłyby wpłynąć ujemnie na eksploatację urządzenia! Urządzenie może być stosowane jedynie wtedy, jeżeli znajduje się ono w nienagannym stanie! Sterowanie czasowe musi być tak wykonane, żeby w przypadku uszkodzenia sterowania najpóźniej po <110% wybranego czasu pracy nastąpiło automatyczne wyłączenie urządzenia. Czas pracy urządzenia należy podwójnie zabezpieczyć przy pomocy sterownika czasowego zgodnie z EN Nie należy zmieniać, blokować albo zastawiać doprowadzania i odprowadzania powietrza do/od urządzenia, nie przeprowadzać żadnych samodzielnych zmian na urządzeniu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które powstały w wyniku przeprowadzenia powyższych zmian. Urządzenia nie wolno ustawiać i eksploatować na palecie transportowej! Niebezpieczeństwo przegrzania w wyniku zakłócenia w przepływie powietrza. Uwaga! Kod dostępu poprzez złącze IR jest już odpowiednio ustawiony w oprogramowaniu komputera podręcznego i może być stosowany w każdym urządzeniu. Każdy, kto pobierze oprogramowanie z internetu, może przy pomocy komputera podręcznego uzyskać dostęp do danych urządzenia. Proszę zwrócić uwagę na to, aby serwis zmienił kod dostępu już podczas pierwszego włączenia urządzenia patrz strona 178. Proszę zanotować nowy kod do późniejszego stosowania! Ten kod jest niezależny od kodu dostępu do ustawień wstępnych poprzez pulpit obsługi. Bezpieczeństwo 1) W Niemczech: Przepisy VDE 37
39 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Eksport Wyposażenie Eksport Informujemy, że urządzenia przeznaczone są wyłącznie na rynek europejski i nie mogą być eksportowane do USA albo Kanady i tam eksploatowane! Nieprzestrzeganie tej wskazówki wyklucza jakąkolwiek odpowiedzialność producenta! Zwraca się szczególnie uwagę na fakt, że w przypadku nieprzestrzegania powyższej wskazówki tzn. postępowania niezgodnego z prawem, zachodzi ryzyko wysokich kar pieniężnych dla eksportera oraz/albo dla użytkownika. Wyposażenie Przegląd możliwych części wyposażenia znajduje się w dokumentacji sprzedaży. 38
40 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Praca z czujnikiem Urządzenie pracuje wyłącznie z czujnikiem pomiarowym: Typ naświetlania użytkownika ustalany jest za pomocą 2 pomiarów kalibrowanym czujnikiem (kalibracja: patrz strona 43). Moc lamp ultrafioletowych dopasowywana jest do zmierzonej wrażliwości skóry na promienie ultrafioletowe. Moc lamp ultrafioletowych może być zredukowana ręcznie. Na podstawie wyników pomiarów określana jest indywidualna dawka dla użytkownika i automatycznie ustawiany jest czas naświetlania. Czas naświetlania może być również nastawiony wstępnie (patrz wstępne nastawienie -33- na str. 181). Solarium próbuje wówczas wyliczyć dokładnie ten wstępnie nastawiony czas. W większości wypadków można dla wstępnie nastawionego czasu naświetlania ustalić odpowiednie załączenie lamp. W pojedynczych wypadkach urządzenie wyłącza się wcześniej, np. ponieważ przy jasnej skórze indywidualna dawka może być zachowana jedynie poprzez krótszy czas naświetlania. Możliwe są również dłuższe czasy naświetlania, aby na przykład zrekompensować słabszą moc starszych niskociśnieniowych lamp ultrafioletowych. Sterowanie czasowe przy pracy z czujnikiem Jeśli urządzenie używane jest ze sterowaniem czasowym (np. z automatem na monety), czas naświetlania (wrzut dla dawki) i rzeczywisty czas naświetlania mogą się od siebie różnić. Należy uwzględnić, że rzeczywisty czas naświetlania może być krótszy lub dłuższy, niż wstępnie nastawiony w urządzeniu czas naświetlania. Można ustawić czas naświetlania w zakresie od 0 do 20 minut, wstępnie nastawione fabrycznie jest 0 minut patrz wstępne nastawienia od strony 181. Przy tym nastawieniu wstępnym każdy użytkownik otrzyma swą indywidualną dawkę w możliwie najkrótszym czasie. W celu dokładnego rozliczenia dawki zalecamy korzystanie z urządzenia sterującego ICS (Individual Cash System). Praca z czujnikiem / Sterowanie czasowe 39
41 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Konserwacja i pielęgnowanie Czyszczenie Powierzchnie szkła akrylowego Konserwacja i pielęgnowanie Niebezpieczeństwo infekcji! Kontakt ze skórą powoduje przenoszenie infekcji. Wszystkie przedmioty/części urządzenia, z którymi użytkownik mógł mieć kontakt podczas naświetlania, muszą być po każdym zabiegu zdezynfekowane: Szyba dolna Podgłówek Uchwyty i panel obsługi Okulary ochronne Błyskawiczny środek czyszcząco-dezynfekcyjny Antifect Antifect koncentrat, 250 ml nr zamówienia: Butelka do spryskiwania, 1 litrowa (pusta) nr zamówienia: Głowica rozpryskowa nr zamówienia: Pojemnik do mieszania, 5 litrowy (pusty) nr zamówienia: Uwaga! Nie czyścić na sucho niebezpieczeństwo zarysowania! W celu szybkiego i higienicznego czyszczenia powierzchni szkła akrylowego stosować wyłącznie specjalnie do tego celu przeznaczoną substancję czyszcząco-dezynfekującą Antifect. Nie wolno stosować innych środków czyszczących, a w szczególności skoncentrowanych środków dezynfekcyjnych lub rozpuszczalników (np. lizoform, alkohol etylowy lub inne płyny zawierające alkohol). Nie stosowanie się do powyższych wskazówek prowadzi do utraty prawa do świadczeń z tytułu gwarancji. Wskazówka: Proszę przestrzegać wskazówek producenta dotyczących sposobu stosowania. : JK-Licht GmbH patrz strona 2. 40
42 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Czujnik i stacja bazowa Szyby filtracyjne i lampy Po każdym użytkowaniu zdezynfekować czujnik i stację bazową środkiem Antifect patrz strona 144. Uwaga! Nie spryskiwać ani nie zanurzać! Tylko lekko przetrzeć wilgotną miękką ścierką! Uwaga! Nie czyścić na sucho niebezpieczeństwo zarysowania! Do czyszczenia czujnika i stacji bazowej używać tylko specjalnie do tego celu przeznaczonego środka czyszczącodezynfekującego Antifect. Nie wolno stosować innych środków czyszczących, a w szczególności skoncentrowanych środków dezynfekcyjnych lub rozpuszczalników (np. lizoform, alkohol etylowy lub inne płyny zawierające alkohol). Nieprawidłowe czyszczenie powoduje w szczególności trwałe uszkodzenie soczewki i uszczelek gumowych. Nie stosowanie się do powyższych wskazówek prowadzi do utraty prawa do świadczeń z tytułu gwarancji. Niskociśnieniowe lampy UV: czyścić czystą wodą (mokrą ścierką). Wysokociśnieniowe lampy UV: kolby szklane w razie potrzeby czyścić spirytusem. Szyby filtracyjne: czyścić czystą wodą (mokrą ścierką). Konserwacja i pielęgnowanie 41
43 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Konserwacja i pielęgnowanie Filtry i maty filtracyjne Filtr w części dolnej Czyszczenie na sucho: odkurzaczem (w zależności od zanieczyszczenia) Czyszczenie na mokro: wodą i płynem do mycia naczyń, również w zmywarce do naczyń. Maty filtracyjne w części górnej Czyszczenie na sucho: odkurzaczem Czyszczenie na mokro: wodą i łagodnym płynem do mycia naczyń. Nie w zmywarce do naczyń. Uwaga! Wilgoć może prowadzić do uszkodzenia urządzenia! Przy ponownym montażu oczyszczone filtry i maty filtracyjne muszą być suche. Powierzchnie z tworzywa sztucznego Do czyszczenia pozostałych powierzchni z tworzywa sztucznego proszę stosować najlepiej tylko ciepłą wodę i ściereczkę skórzaną. Nigdy nie stosować agresywnych środków czyszczących zawierających alkohol, jak np. dostępny w handlu Sagrotan albo oleje eteryczne. Powodują one po pewnym czasie stosowania szkody, które nie objęte są gwarancją producenta. Podczas czyszczenia należy liczyć się z lekkim zabarwieniem ściereczki skórzanej na kolor czarny, spowodowanym przez gumowe uszczelki, co z kolei uwarunkowane jest procesem technologicznym. Wskazówka: Proszę unikać uszkodzeń powierzchni szkła akrylowego i tworzywa sztucznego. Przed rozpoczęciem czyszczenia powierzchni urządzenia należy zdjąć wszelkie pierścionki, zegarki, bransoletki itd / 0 42
44 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Konserwacja Zagrożenie życia! Podczas prac konserwacyjnych, które wymagają otwarcia urządzenia, należy urządzenie pozbawić napięcia. Patrz strona 44. Konserwacja i pielęgnowanie decydują o tym, czy urządzenie będzie spełniało stawiane przed nim wymagania. Dlatego dotrzymywanie przepisanych odstępów konserwacji jak również dokładne przeprowadzanie prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych jest niezbędne patrz od strony 143. Aktualną ilość roboczogodzin części, które należy poddać konserwacji można odczytać w trybie ustawienia wstępnego patrz od strony 177. Ewentualne urządzenia zabezpieczające (np. szyby filtracyjne) należy po zakończeniu prac ponownie zamontować. Zwracamy uwagę Państwa na fakt, że w celu utrzymania prawidłowego stanu urządzenie należy co 12 miesięcy (od chwili przejęcia do eksploatacji) poddawać regularnej kontroli przez nasz serwis albo serwis zarejestrowanej firmy specjalistycznej! Wskazówka: W urządzeniu Ergoline Vitamin D3 moc lamp regulowana jest włączaniem niskociśnieniowych lamp ultrafioletowych. Dlatego po minięciu określonego czasu pracy należy wymienić cały komplet niskociśnieniowych lamp UV. Nowe niskociśnieniowe lampy UV mogą być dopiero wówczas eksploatowane, jeżeli włożona jest właściwa karta chip (patrz strona 151). Kalibracja czujnika Czujnik wymaga kalibracji co 30 dni roboczych, aby niezawodnie identyfikować typ naświetlania dla użytkownika i zapewnić odpowiednie dostosowanie mocy lamp ultrafioletowych do typu naświetlania. Kalibracja: patrz osobna instrukcja 1). Konserwacja i pielęgnowanie Uwaga! Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne tego samego typu! Stosowanie innych części pociąga za sobą wygaśnięcie świadectwa zgodności CE! W przypadku szkód, które jednoznacznie spowodowane zostały stosowaniem nieoryginalnych części zamiennych, wyklucza się jakąkolwiek odpowiedzialność producenta. 1) Kalibracja: nr. zamówienia
45 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Urządzenie odłączyć od napięcia i zabezpieczyć przed możliwością powtórnego włączenia Konserwacja i pielęgnowanie Zagrożenie życia! Jeżeli na urządzeniu mają być przeprowadzane jakieś prace, należy je odłączyć od napięcia. Oznacza to, że wszystkie przewody napięciowe muszą zostać odłączone. Jedynie wyłączenie urządzenia nie wystarcza, ponieważ w niektórych miejscach może jeszcze występować / 2 napięcie. Dlatego podczas prac należy wyłączyć wszystkie bezpieczniki oraz jeżeli to możliwe także usunąć je. Zagrożenie życia! Błędne włączenie urządzenia może być przyczyną niebezpiecznych wypadków. Natychmiast po odłączeniu od napięcia należy wszystkie przełączniki i bezpieczniki, biorące udział w wyłączeniu, zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem. Zamknięcie na kłódkę skrzynki bezpiecznikowej. W przypadku nie dających się wykręcać bezpieczników automatycznych można je zabezpieczyć umieszczając na dźwigni włączającej taśmę klejącą z napisem Nie włączać, niebezpieczeństwo. Należy zawsze, natychmiast i konsekwentnie umieszczać tabliczkę zakazu z napisem: Przeprowadzane są prace! Miejsce:... Tabliczkę może usunąć tylko:.... must always be securely mounted immediately / / 1 Zagrożenie życia! Tabliczki zakazu nie mogą być umieszczane na elementach znajdujących się pod napięciem, nie mogą ich także dotykać. 44
46 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Usterki W celu łatwego zlokalizowania przyczyny błędu, na wyświetlaczu pojawiają się kody błędów. 1) Jeżeli pojawi się usterka, wówczas na wyświetlaczu ukazuje się migający kod błędu. W przypadku kilku usterek jednocześnie, komunikaty błędów ukazywane są na zmianę jeden po drugim. Usunięcie usterki potwierdzane jest wciśnięciem klawisza START/STOP. Jeżeli błędu nie można usunąć, należy wezwać obsługę serwisową patrz strona 2. Konserwacja i pielęgnowanie 1) Kody błędów, nr zamówienia
47 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Wskazówki dotyczące produktu Wskazówki dotyczące produktu Szyby akrylowe Szyby akrylowe do solariów wyprodukowane są ze specjalnie do tego celu opracowanego szkła akrylowego. Stosowane do tego celu tworzywo akrylowe charakteryzuje się szczególnie dużą przepuszczalnością i trwałością w stosunku do promieniowania ultrafioletowego jak również łatwą do czyszczenia, higieniczną i przyjemną dla skóry powierzchnią. W skomplikowanym procesie technologicznym następuje specyficzne formowanie szyb akrylowych. Mimo wysokiego know-how procesu produkcyjnego nie da się niestety uniknąć powstawania pewnej ilości niewielkich wad, wtrąceń albo smug w strukturze szyb akrylowych. Poza tym podczas eksploatacji mogą powstawać na powierzchni do leżenia rysy włoskowate. Zjawiska te są uwarunkowane materiałowo i nie można ich uniknąć w procesie technologicznym, nie wywierają one jednak godnego uwagi wpływu na wartość użytkową urządzenia i dlatego nie mogą być uznawane jako wady. Wysokociśnieniowe lampy UV Niebezpieczeństwo pożaru! Niedopuszczone przez Ergoline lampy wysokociśnieniowe mogą ulec pęknięciu. Gorące części lamp mogą spowodować pożar innych elementów oraz może dojść do doznania ciężkich obrażeń przez osoby w razie otrucia dymem i pożaru. Montować wyłącznie lampy wysokociśnieniowe podane przez Ergoline. Regularnie czyścić wnętrze urządzenia. Kurz jest palny! Uwaga! Kosmetyki i środki ochrony przeciwsłoneczne należy zawczasu usunąć przed naświetlaniem, ponieważ środki te przy dłuższym oddziaływaniu prowadzą do uszkodzeń (np. poprzez powstawanie rys na powierzchni). 46
48 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Informacje dotyczące ochrony środowiska Deklaracja o ochronie środowiska Grupa Przedsiębiorcza JK Grupa Przedsiębiorcza JK podlega ścisłym wytycznym VO EG (nr) 761/2001 oraz EN ISO 14001:1996 i jest regularnie kontrolowana w drodze wewnętrznych izewnętrznych auditing dotyczących ochrony środowiska naturalnego i prowadzonych przez wyspecjalizowanych ekspertów. Przepisy ochrony środowiska naturalnego usuwanie zużytych lamp i baterii Niskociśnieniowe lampy UV i wysokociśnieniowe lampy UV zawierają materiał luminescencyjny i inne odpady z zawartością rtęci. Baterie zawierają związki metali ciężkich. Zgodnie z krajowymi przepisami o usuwaniu odpadów oraz odpowiednio do komunalnych regulaminów dotyczących usuwania odpadów należy dokumentować usuwanie lamp UV oraz baterii. Właściwa agencja sprzedaży służy Państwu chętnie pomocą wusuwaniu 1) lamp UV i baterii: Proszę zgłosić ilość zużytych lamp UV i baterii telefonicznie albo pisemnie do właściwej agencji. Agencja zadba wówczas wspólnie z firmą utylizacyjną o odbór lamp i ich właściwe usunięcie. Opakowanie Opakowanie wykonane jest w 100% z surowców wtórnych. Niepotrzebne opakowania, które pochodzą od Grupy Przedsiębiorczej JK mogą być odesłane do Grupy Przedsiębiorczej JK. Właściwa agencja albo sprzedawca chętnie Państwu w tej kwestii pomoże. Usuwanie surowców wtórnych Urządzenie zostało wykonane z materiałów, które można powtórnie wykorzystać. Zużyte urządzenie należy poddać odpowiedniej utylizacji. Grupa Przedsiębiorcza JK informuje o zawartości oraz potencjale zagrożenia stosowanych materiałów. Informacje dotyczące ochrony środowiska 1) Płatne dla użytkowników komercyjnych 47
49 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Naświetlanie ale prawidłowe! Naświetlanie ale prawidłowe! Urządzenie służy do pobudzenia metabolizmu witaminy D3 światłem ultrafioletowym. Ten pozytywny dla zdrowia efekt realizowany jest podobnie do działania naturalnego światła słonecznego. Dodatkowo przy regularnym stosowaniu prowadzi to do lekkiego zbrązowienia skóry. Należy przestrzegać kilku zasad, aby móc prawidłowo delektować się korzystaniem z solarium. Poniżej zamieszczamy odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania. Makijaż w solarium? Lepiej nie. Oczyszczona skóra lepiej przyjmuje światło ultrafioletowe. W kosmetykach zawarte są najróżniejsze składniki. Niezależnie od tego, czy są to emulgatory, tłuszcze, czy tak zwane substancje wonne w połączeniu ze światłem ultrafioletowym mogą one wywołać na skórze reakcje alergiczne. Dlatego przed każdym korzystaniem z solarium należy: Bezwzględnie usunąć szminkę! Makijaż zamyka pory skórne na twarzy. Światło ultrafioletowe ponownie otwiera te zamknięte pory w czasie naświetlania, przez co w głąb skóry wnika nie tylko samo światło, lecz także wywołujące alergie składniki makijażu. Kolejnym negatywnym skutkiem makijażu jest ogólne pogorszenie obrazu skóry z upływem czasu. Niezależnie od tego, jak piękny może być delikatny makijaż w połączeniu ze światłem ultrafioletowym raczej szkodzi niż pomaga. A więc: Przed naświetlaniem usunąć makijaż, aby później wyglądał jeszcze lepiej. Prysznic? Efekty światła ultrafioletowego powstają w skórze, nie na skórze, nie mogą więc być zmyte. Po kąpieli należy użyć kremu nawilżającego do skóry. Lekarstwa i naświetlanie jednocześnie? O niektórych lekarstwach wiadomo, że zwiększają wrażliwość skóry na ultrafiolet. Szczególnie duże prawdopodobieństwo występuje w przypadku antybiotyków, sulfonamidów, leków psychotropowych, środków uspokajających, leków dla cukrzyków i leków moczopędnych. Również opalacze, które zawierają psoralen lub kumarynę, zwiększają wrażliwość skóry. W razie wątpliwości należy najpierw skonsultować się z lekarzem, aby móc bez ryzyka zażywać naświetlań. Soczewki kontaktowe w solarium? Odpowiedź brzmi: Tak! Tak, jak wszystkie pozostałe osoby korzystające z solarium, również osoby używające szkieł kontaktowych zakładają specjalne okulary ochronne, które chronią oczy przed światłem ultrafioletowym. Aby zapewnić lepszą ochronę, osoby używające szkieł kontaktowych mogą zapytać swego optyka o wymienne soczewki kontaktowe z filtrem UV. Wbudowany w wymienną soczewkę kontaktową filtr UV-A i UV-B niemal w 100% chroni rogówkę i wnętrze oka przed wysokoenergetycznym światłem ultrafioletowym. 48
50 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Użytkownicy solariów korzystają z tego nie tylko na wolnym powietrzu, lecz również w solarium. Tych soczewek kontaktowych mogą Państwo używać bez ograniczeń również w solarium. O dalsze informacje proszę zapytać swojego optyka lub lekarza okulistę. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo obrażeń skóry i oczu albo zmian chorobowych skóry! Osoby z bardzo wrażliwą skórą (typ skóry I) nie mogą korzystać z urządzenia, ponieważ w przypadku tego typu skóry nie jest możliwe naświetlanie bez uszkodzeń skóry (np. oparzenie słoneczne). Osoby z nagłym oparzeniem słonecznym, osoby, które miały lub mają nowotwór skóry oraz osoby, u których występuje podwyższone ryzyko nowotworu skóry, nie mogą korzystać z urządzenia. Nie wolno korzystać z urządzeń ultrafioletowych bez konsultacji z lekarzem, jeżeli w ciągu 48 godzin po pierwszym naświetlaniu wystąpią nieoczekiwane objawy, jak na przykład swędzenie. W żadnym wypadku nie należy używać solarium, jeżeli brak szyby filtracyjnej albo jest ona uszkodzona albo uszkodzony jest zegar sterujący! Promieniowanie ultrafioletowe wytwarzane przez słońce albo w urządzeniach UV może być przyczyną uszkodzeń skóry i oczu. To biologiczne działanie zależne jest od indywidualnej wrażliwości skóry oraz rodzaju i ilości światła ultrafioletowego. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 49
51 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Zbyt intensywne napromieniowanie może spowodować na skórze efekt oparzenia słonecznego. Nadmiernie często powtarzane napromieniowywanie ultrafioletowe światłem słonecznym lub w urządzeniach UV może prowadzić do przedwczesnego starzenia się skóry, a także zwiększenia ryzyka zmian nowotworowych na skórze. W przypadkach szczególnej wrażliwości na promieniowanie ultrafioletowe oraz wówczas, gdy stosowane są określone lekarstwa lub kosmetyki, należy zachować szczególną ostrożność. Proszę w porę przed opalaniem usunąć wszelkie kosmetyki i nie stosować żadnych środków przeciwsłonecznych. Należy zasięgnąć porady lekarskiej, jeżeli na skórze pojawią się uporczywe opuchnięcia, bolesne miejsca albo plamy o zmienionym kolorze. Niektóre lekarstwa stosowane wewnętrznie lub zewnętrznie mogą spowodować znaczny wzrost wrażliwości skóry na promieniowanie ultrafioletowe. Na przykład: Antybiotyki, sulfonamidy, psoraleny jak melanina, kwas witaminy A i pochodne. Podczas stosowania tego typu preparatów oraz krótko po zakończeniu ich stosowania należy zrezygnować z naświetlań także z kąpieli słonecznych na wolnym powietrzu! W razie wątpliwości należy wcześniej zasięgnąć porady lekarskiej! Na pozbawionym ochrony oku może dojść do zapalenia powierzchniowego, a w określonych przypadkach nadmierne napromieniowanie może spowodować uszkodzenie siatkówki. Po wielu powtarzających się napromieniowaniach może dojść do powstania katarakty (zaćmy). Należy używać załączonych okularów ochronnych nieprzepuszczających promieniowania UV (nr zamówienia 84592). Odstęp między dwoma pierwszymi seansami naświetlań musi wynosić co najmniej 48 godzin! Nie należy tego samego dnia korzystać z kąpieli słonecznych na wolnym powietrzu. : JK-Licht GmbH patrz strona 2. 50
52 Proszę przeczytać i zwrócić uwagę Zalecane czasy naświetlanie Patrz tabela na stronie 123. Gwarancja producenta Klienci, którzy nabyli urządzenie do naświetlań Ergoline od partnerów handlowych Ergoline z przeznaczeniem do użytku prywatnego lub wykorzystania w działalności gospodarczej, korzystają z gwarancji firmy Ergoline obejmującej wady solarium zgodnie z następującymi zasadami; gwarancja nie obejmuje części ulegających zużyciu podczas eksploatacji takich jak: wysokociśnieniowe lampy ultrafioletowe (palniki), niskociśnieniowe lampy ultrafioletowe (świetlówki), startery oraz akrylowa szyba do leżenia. W ramach gwarancji firma Ergoline zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wadliwych elementów w odpowiednim terminie ustalonym przez Ergoline. Gwarancja udzielana przez producenta obowiązuje przez 24 miesiące od daty zakupu urządzenia. Aby z niej skorzystać klient zobowiązany jest do przedstawienia karty gwarancyjnej i rachunku zakupu producentowi lub partnerowi handlowemu Ergoline, u którego został dokonany zakup. Prawa klienta do przyszłych świadczeń gwarancyjnych obowiązują niezależnie od ewentualnych roszczeń klienta wynikających z umowy kupna-sprzedaży i nie naruszają ich. Gwarancja producenta 51
53 Předsloví Vážená zákanice, vážený zákazníku, Předsloví volbou přístroje značky Ergoline jste se rozhodli pro technicky velmi vyvinutý a výkonný přístroj. Váš přístroj, který prošel četnými kontrolami kvality a bezpečnosti, jsme na záruku bezporuchového a bezpečného provozu vyrobili s nejvyšším stupněm pečlivosti a přesnosti. Ale i vy můžete sami přispět k tomu, abyste s vaším přístrojem byli dlouho spokojeni. Budete-li se řídit podle tipů a poukazů v návodu na použití, udělá vám váš přístroj velkou radost. V případě dotazů jsme vám s radou rádi k dispozici 1). Vaše Ergoline International GmbH Přečtěte si a řiďte se podle informací v tomto návodu na použití. Vyvarujete se úrazům a budete mít k dispozici dobře fungující a k užití pohotový přístroj. Dbejte také na všeobecně platná, zákonná a ostatní ustanovení aprávní předpisy také v zemi provozovatele včetně platných předpisů na ochranu životního prostředí. Dbejte vždy na platné místní předpisy družstev oborů nebo jiných dozorčích úřadů! 1) +49 (0) 2224/ (0) 2224/
54 Prosím přečtěte si a řiďte se Obsah Důležité bezpečnostní pokyny a informace Takhle se používá návod na použití Význam symbolů Směrnice Účelové použití Bezpečnost Export Příslušenství Režim se senzorem Časovací jednotka v režimu se senzorem Údržba a péče Čištění Péče Odpojení přístroje od elektrické sítě a zajištění proti opětovnému zapnutí Poruchy Upozornění k výrobkům Informace k ochraně životního prostředí Sluňte se ale správně! Všeobecné pokyny týkající se ochrany Záruka výrobce Doporučené délky slunění Obsluha Přehled Složená stránka 126 Příslušenství Určení doby slunění pro každý senzor Spuštění přístroje/začáteční funkce Vypínání a zapínání ultrafialových lamp během slunění Délka efektního osvětlení Vypínání a zapínání pole na slunění obličeje Regulace tělesné teploty Voice Guide Volba hudebního kanálu (channel) Nastavení hlasitosti Technické údaje Péče Přehled Složená stránka 144 Intervaly čištění Obsah 53
55 Prosím přečtěte si a řiďte se Obsah Intervaly údržby, vybavení lampami a objednací čísla Vyčistit senzor Výměna čipové karty nové sady lamp Čištění/výměna ultrafialových nízkotlakých lamp ve spodním dílu Čištění/výměna ultrafialových nízkotlakých lamp ve vrchního dílu Čištění/výměna vnitřního osvětlení Ultrafialové vysokotlaké lampy/filtrační kotouče pole na slunění obličeje čištění/výměna Vyčistit/vyměnit efektní osvětlení horního dílu Vyčistit/vyměnit efektní osvětlení čelní přepážky Vyčistit filtr ve spodním dílu Vyčistit/vyměnit filtrační rohože v horním dílu Poruchy, příčiny a způsob odstranění viz Kódy chyb, objednací č Kalibrovat viz Kalibrovat, objednací č Upozornění: Technické změny týkající se zobrazení a údajů v tomto návodu na použití jsou vyhrazeny! Patisk a rozmnožování i pouze částečné se smí provádět pouze s naším předcházejícím písemným souhlasem a s uvedením pramene informací. Standardní nastavení Standardní nastavení pomocí tabulky na obsluhu Standardní nastavení pomocí kapesního počítače Seznam klíčových slov
56 Prosím přečtěte si a řiďte se Důležité bezpečnostní pokyny a informace Takhle se používá návod na použití Kapitoly Popis/obsluha, Technické údaje a Péče v tomto návodu na použití, obsahují převážně grafická zobrazení a symboly, ale pouze málo textu. Důležité všeobecné informace a bezpečnostní poukazy najdete zde v první kapitole. Bylo použito několika druhů symbolů: Symboly kapitol (1) (např. obsluha, péče). Tyto symboly mají černé pozadí a jsou umístěny na vnějším okraji stránek. Kromě toho se může tento symbol kapitoly používat jako nadpis stránky (2). Symboly v první řádce (3) se vztahují na celou stránku. Může se jednat o nadpisy nebo o důležitá upozornění. Symboly umístěné přímo nad grafickým zobrazením (4) se vztahují na pracovní krok, který je zobrazen. Význam symbolů je vysvětlen od stránky 56 v této kapitole / 0 Takhle se používá návod na použití 55
57 Prosím přečtěte si a řiďte se Význam symbolů Výstražná upozornění: Symboly tabulky slunění viz strana 123 Význam symbolů Příklad: Nebezpečí! Tento bezpečnostní poukaz výstražný trojúhelník se slovem Nebezpečí upozorňuje na to, že se musí počítat především s ohrožením osob (nebezpečí života, nebezpečí zranění). Nebezpečí života! Výstraha před elektrickým proudem! Pozor! Tento bezpečnostní poukaz výstražný trojúhelník se slovem Pozor upozorňuje na to, že se musí počítat především s ohrožením přístrojů, materiálu nebo životního prostředí. Důležité informace: Upozornění: Tento symbol neoznačuje žádné bezpečnostní pokyny, nýbrž poskytuje informace k lepšímu porozumění jednotlivých sledů. Typ pokožky I (citlivá): Permanentně až často sluneční úpal. Nesnáší mnoho přírodního slunečního záření. Veškeré návštěvy solária jsou zakázány. Typ pokožky II (svetlá): Častý sluneční úpal. Snáší zhruba minut přírodního slunečního záření. Maximálně 60 návštěv solária za rok. Typ pokožky III (normální): Sluneční úpal pouze zřídka. Snáší zhruba minut přírodního slunečního záření. Maximálně 43 návštěv solária za rok. Typ pokožky IV (tmavá): Sluneční úpal pouze zřídka. Snáší zhruba 40 minut přírodního slunečního záření. Maximálně 33 návštěv solária za rok. 56
58 Prosím přečtěte si a řiďte se Symboly popisu, obsluhy a péče Služba zákazníkům UV vysokotlaká/vysokotlaké lampa/lampy Výrobce Filtrační kotouče Číslo dílu/výrobku (pro objednávky) Nebezpečí! Přístroj vypnout odpojit od sítě Nebezpečí popálení! Nedotýkat se, horký povrch Tabulka s informacemi k slunění Obsluha Čisticí a dezinfekční prostředky Význam symbolů Nízkotlaká/nízkotlaké lampa/lampy Pokožka bez kosmetiky UV nízkotlaká/nízkotlaké lampa/lampy Indikátor délky slunění Startér pro nízkotlakou/nízkotlaké lampu/lampy Indikátor doby doběhu (doběh ventilátoru) 57
59 Prosím přečtěte si a řiďte se Indikátor poruchy (příklad), viz strana 69 Indikátor hudebního kanálu 1 (channel 1) Od výrobního závodu: 1 kanál Služba zákazníkům může nastavit až 7 kanálů Reproduktor Výstup pro sluchátka Indikátor při nastavování hlasitostiů Technické údaje Význam symbolů Popis Efektní osvětlení Péče Pozor, ochranný spínač! Stisknout klávesu Čipové karty nové sady lamp 0-3 min např.: 2s Držet klávesu 2 vteřiny stisknutou Délka: 3 minuty Uvolnit/odjistit šroub Dotáhnout/zajistit šroub 58
60 Prosím přečtěte si a řiďte se Pro tento pracovní krok je zapotřebí 2 osob Přísavka... Poruchy, příčiny a způsob odstranění viz samostatný návod Pokračování pracovních kroků na následující stránce Čištění Konec pracovního kroku Výměna Podle stupně znečištění, vyčistit nebo vyměnit Standardní nastavení Význam symbolů Optická kontrola Filtr/filtrační rohož Filtry a filtrační rohože nesmí být mokré. 59
61 Prosím přečtěte si a řiďte se Směrnice / Účelové použití Směrnice Tento přístroj je zkonstruován v souladu s následujícími směrnicemi: Směrnice Evropské unie pro elektromagnetickou snášenlivost 89/336/EWG (podle momentálně platného znění). Směrnice pro nízké napětí 72/23/EWG (podle momentálně platného znění). Upozornění: Závisejíce na energetickém podniku, mohou být přístroje příčinou poruch v domácí elektrické síti, a škodit systému ústředního ovládání (TRA), používaného energetickým podnikem. V důsledku toho může dojít např. k přerušení funkce nočních akumulačních topení. Upozornění: Dojde-li k poruchám v důsledku provozu těchto přístrojů, je provozovatel zodpovědný za instalaci zařízení na nízkofrekvenční blokování do domácí elektroinstalace. Obrat te se prosím na váš odborný elektro-závod. Odborný elektro-závod zná technické podmínky vašeho místního energetického závodu pro přípoje, což nabízí možnost vzájemného sladění zařízení na nízkofrekvenční blokování s elektrickou sítí vašeho energetického podniku. Účelové použití Přístroj je určen pouze ke komerčním účelům, není určen pro domácí použití. Tento přístroj je určen ke slunění vždy jedné dospělé osoby. Kojenci a malé děti do 7 let nesmí tento přístroj používat. Pro děti a mládež od 8 do 17 let platí: Používání solária pouze po dohodě se zákonným zástupcem resp. po poradě s lékařem. Jakékoliv jiné použití není účelové použití. Výrobce neručí za tímto zaviněné škody. Za takováto rizika je zodpovědný výhradně provozovatel. Účelové použití zahrnuje také dodržování instrukcí, podmínek k použití a k péči, předepsaných výrobcem. Přístroj smí provozovat, udržovat a na provozuschopný stav opravovat pouze zkušené a o nebezpečích poučené osoby. Maximálně přípustné zatížení desky z akrylového skla si prosím vyhledejte v Technických údajích viz strana
62 Prosím přečtěte si a řiďte se Bezpečnost Nebezpečí! Instalace a elektrické připojení musí odpovídat národním 1) předpisům. Elektroinstalaci je na konstrukci nutné vybavit voln pístupným dlícím zaízením všech pól (hlavním spínaem) podle kategorie peptí III. To znamená, že každý pól musí vykazovat rozptí rozevení kontakt odpovídající podmínkám kategorie peptí III pro plné oddlení. U připojení přes zástrčku je nutné použít zástrčkový systém podle EN /A11; 5-pólový; 400 VAC (16A nebo 32A). Instalaci, umístění, rozšíření nebo opravy na provozuschopný stav smí provádět pouze vycvičený a školený odborný personál. Je nutné dbát na všechna upozornění na nebezpečí a na bezpečnostní pokyny, nacházející se na přístroji. Žádná ochranná zařízení (např. talířové spínače) a bezpečnostní pokyny, které by mohly uškodit provozu přístroje, se nesmí odstraňovat resp. jiným způsobem obcházet! Přístroj se smí používat pouze v nezávadném stavu! Časovací jednotka musí být koncipována tak, aby se přístroj nejdéle po průběhu 110% nastavené délky činnosti automaticky vypnul i v případě vypadnutí časování. Doba činnosti přístroje musí být dvakrát zajištěna prostřednictvím časovací jednotky podle norem EN Úsek přívodu a odvodu vzduchu přístroje neměnit, nezatarasovat nebo neomezovat jinými předměty, a neprovádět žádné svévolné změny přístroje. Výrobce neručí za žádné takovouto manipulací způsobené škody. Přístroj nesmí být umístěn a uváděn v činnost na přepravní paletě! Nebezpečí přehřátí v důsledku zabránění cirkulace vzduchu. Pozor! Kód pro přístup přes infračervené rozhraní je v programovém vybavení kapesního počítače standardně nastaven, čímž ho lze použít u každého přístroje. Každá osoba, která si programové vybavení stáhla z Internetu, má tudíž možnost přístupu k datům přístroje pomocí kapesního počítače. Dbejte prosím na to, že služba zákazníkům standardně nastavený přístupní kód při prvním uvedení do provozu mění viz strana 183. Poznamenejte si prosím tento nový kód pro pozdější použití! Tento kód nezávisí na přístupním kódu pro standardní nastavení pomocí tabulky na obsluhu. Bezpečnost 1) V Německu: Předpisy VDE (Svaz německých elektrotechniků) 61
63 Prosím přečtěte si a řiďte se Export Upozorňujeme na to, že jsou přístroje určeny výhradně pro evropský trh a nesmí se vyvážet nebo používat v USA nebo Kanadě! V případě nedbalosti tohoto upozornění nepřejímáme žádnou záruku! Výslovně upozorňujeme na to, že nedodržování těchto předpisů může mít pro vývozce a/nebo provozovatele za následek vysoká ručitelská rizika. Export Příslušenství Příslušenství Přehled možného příslušenství najdete v prodejních dokladech. 62
64 Prosím přečtěte si a řiďte se Režim se senzorem Přístroj pracuje výhradně směřícím senzorem: Typ pokožky uživatele pro slunění se určí pomocí 2 měření kalibrovaným senzorem (kalibrování: viz strana 67). Výkon UV lamp se přizpůsobí naměřené citlivosti pokožky na UV záření. Výkon vysokotlakých UV lamp lze ručně snížit. Z naměřených hodnot se pro uživatele stanoví individuální dávka a automaticky se nastaví délka slunění. Délku slunění je rovněž možné předběžně nastavit (viz předběžné nastavení -33- na str. 186). Solárium se potom snaží dosáhnout přesně tuto předběžně natavenou délku. Ve většině případů lze k předem nastavené délce slunění zjistit vhodné nastavení lamp. V jednotlivých případech se přístroj vypne dříve, např. protože u světlejší pokožky je individuální dávka dodržena pouze kratší dobou slunění. Také delší doby slunění jsou možné, například k vykompenzování slabšího výkonu starších UV nízkotlakých lamp. Časovací jednotka v režimu se senzorem Pokud je přístroj provozován s časovým regulátorem (např. mechanismem na mince), mohou se doba slunění (vhození mince pro dávku) a skutečná doba slunění od sebe lišit. Berte na zřetel to, že skutečná délka slunění může být kratší nebo delší než délka slunění předběžně nastavená v přístroji. Dobu slunění lze nastavit na 0 až 20 minut, předběžné nastavení od výrobce je 0 minut viz Předběžné nastavení od strany 186. Při tomto předběžném nastavení dostane každý uživatel svou individuální dávku v nejkratší možné době. Pro na minutu přesný odpočet dávky doporučujeme použít ovládací přístroj ICS (Individual Cash System). Režim se senzorem Časovací jednotka 63
65 Prosím přečtěte si a řiďte se Údržba a péče Čištění Povrchy akrylových skel Údržba a péče Nebezpečí infekcí! Kožním kontaktem mohou být přenášeny infekce. Všechny předměty/díly přístroje, kterých se mohl uživatel během slunění dotknout, musí být po každém slunění dezinfikovány: Podkladový kotouč Opěrka hlavy Držadla a řídící panel Ochranné brýle Rychlý dezinfekční čisticí prostředek Antifect Antifect koncentrát, 250 ml objednací č.: Rozprašovač, 1 litr (prázdný) objednací č.: Rozprašovací hlava objednací č.: Mísicí nádoba, 5 litrů (prázdná) objednací č.: Pozor! Nesušit hadrem nebezpečí poškrábání! Na rychlé a hygienicky bezvadné čištění povrchů akrylových skel používejte výhradně pro tento účel speciálně vyvinutý, rychle dezinfikující čisticí prostředek Antifect. Nesmí se používat jiných čisticích prostředků, zvláště koncentrovaných dezinfekčních prostředků nebo rozpouštědel (např. Lysoform, etylalkohol nebo jiné kapaliny obsahující alkohol). V případě nedbalosti dochází ke ztrátě nároků na garanční opravy. Upozornění: Dbejte na pokyny na upotřebení od výrobce. : JK-Licht GmbH viz strana 2. 64
66 Prosím přečtěte si a řiďte se Senzor a hlavní jednotka Senzor a hlavní jednotka se musí po každém použití dezinfikovat prostředkem Antifect viz stránka 144. Pozor! Nepostřikovat a neponořovat! Pouze lehce otřít navlhčeným měkkým hadrem! Filtrační kotouče a lampy Nízkotlaké UV lampy: čistit čistou vodou (vlhkým hadrem). Vysokotlaké UV lampy: sklenenou banku čistit podle potřeby lihem. Pozor! Nesušit hadrem nebezpečí poškrábání! K čištění senzoru a hlavní jednotky používejte výhradně speciálně vyvinutý rychlodezinfekční prostředek Antifect. Nesmí se používat jiných čisticích prostředků, zvláště koncentrovaných dezinfekčních prostředků nebo rozpouštědel (např. Lysoform, etylalkohol nebo jiné kapaliny obsahující alkohol). Zvláště čočka a pryžová těsnění se trvale poškodí. V případě nedbalosti dochází ke ztrátě nároků na garanční opravy. Filtrační kotouče: čistit čistou vodou (vlhkým hadrem). Údržba a péče 65
67 Prosím přečtěte si a řiďte se Údržba a péče Filtry a filtrační rohože Filtr ve spodním dílu Čištění za sucha: vysavač (podle znečištění) Čištění za vlhka: voda s čistícím prostředkem, také pračka. Filtrační rohož v horním dílu Čištění za sucha: vysavač Čištění za vlhka: voda a jemný čistící prostředek. Ne pračka. Pozor! Vlhkost může způsobit škody na přístroji! Při opětovném zabudování musí být vyčištěné filtry a filtrační rohože suché. Povrchy z umělé hmoty Na čistění ostatních povrchů z umělé hmoty je nejlepší použít pouze teplou vodu a kožený hadřík. V žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí prostředky obsahující alkohol, jako např. obchodně obvyklý Sagrotan nebo eterické oleje. Ty způsobují trvalé škody, na které není možné uplatnit záruku. Při čištění se musí počítat s lehkým zbarvením koženého hadříku do černa, které je způsobeno pryžovým těsněním, což má výrobnětechnický důvod. Upozornění: Vyvarujte se poškozením povrchů z akrylového skla azumělé hmoty. Před čištěním si svlékněte prsteny, náramkové hodinky, náramky atd / 0 66
68 Prosím přečtěte si a řiďte se Péče Nebezpečí života! Při údržbě, jejíž podmínkou je otevření přístroje, se musí přístroj vypnout viz strana 68. Údržba a péče rozhoduje o tom, zda přístroj splní na něj stavěné požadavky uspokojivě. Z toho důvodu je naprosto nezbytné dodržet předepsané intervaly pro údržbu, a údržbu a péči provádět pečlivě viz od strany 143. Aktuální provozní hodiny částí, u kterých je údržba nutná, můžete zjistit v režimu standardního nastavení viz od strany 182. Po ukončení práce opět se musí opět případná ochranná zařízení (např. filtrační kotouče). Upozorňujeme na to, že pro udržení řádného stavu přístroje, musí být přístroj podroben každých 12 měsíců (od uvedení do provozu) pravidelným zkouškám, prováděným naší službou zákazníkům nebo autorizovanou odbornou firmou! Upozornění: U přístroje Ergoline Vitamin D3 je výkon lamp řízen přepínáním UV nízkotlakých lamp. Z toho důvodu se musí celá sada nízkotlakých UV lamp po předepsané provozní době vyměnit. Nové nízkotlaké UV lampy fungují nejprve po vsazení příslušné čipové karty (viz strana 151). Senzor kalibrovat Senzor se musí po každých 30 dnech provozu kalibrovat, aby se nechal typ pokožky uživatele spolehlivě určit a výkon UV lamp typu pokožky přizpůsobit. Kalibrovat: viz samostatný návod 1). Údržba a péče Pozor! Používat pouze originální náhradní díly stejného typu! Vpřípadě použití jiných součástí dochází ke ztrátě konformity CE! V případě škod, ke kterým došlo prokazatelně v důsledku použití neoriginálních náhradních dílů, je jakákoliv záruka vyloučena. 1) Kalibrovat: objednací č
69 Prosím přečtěte si a řiďte se Odpojení přístroje od elektrické sítě a zajištění proti opětovnému zapnutí Údržba a péče Nebezpečí života! Pokud je práce na přístrojích nutná, musí se přístroje vypnout. To znamená, že musí být odpojena všechna vedení, která jsou pod napětím. Pouhé vypnutí přístroje nestačí, protože určitá místa mohou být stále ještě pod napětím. Proto při práci vypněte všechny pojistky a je-li to možné vyjměte je / 2 Nebezpečí života! Neúmyslné opětovné zapnutí přístroje může být příčinou vážných úrazů. Všechny spínače nebo pojistky, kterými se přístroj vypnul, se musí okamžitě po vypnutí zajistit proti opětovnému zapnutí. Pojistková skříň se musí zamknout visacím zámkem. U nevyjímatelných pojistkových automatů je možné přelepit ovládací páku lepicí páskou s nápisem Nezapínat, nebezpečí! / 1 Na vhodné místo se musí vždy okamžitě spolehlivě umístit zákazná tabulka s textem: Pracuje se! Místo:... Tabulku smí odstranit pouze: / 1 Nebezpečí života! Tabulky se zákazy se nesmí věšet na místa pod napětím, a nesmí se jich ani dotýkat. 68
70 Prosím přečtěte si a řiďte se Poruchy Na displeji se pro snazší lokalizaci příčin chyb zobrazí kódy chyb. 1) Dojde-li k poruše, na displeji zobrazený kód chyby bliká. Dojde-li k několika chybám současně, zobrazená chybová hlášení se střídají. Odstranění chyby se potvrzuje stisknutím klávesy START/STOP. Pokud chybu nelze odstranit, obrat te se na službu zákazníkům viz strana 2. Údržba a péče 1) Kódy chyb, objednací č
71 Prosím přečtěte si a řiďte se Upozornění k výrobkům Upozornění k výrobkům Desky z akrylového skla Desky z akrylového skla použité v soláriích jsou vyrobeny ze speciálně pro tento účel vyvinutého akrylového skla. Použité akryly vynikají mimořádně vysokou propustností ultrafialových paprsků a odolností proti ultrafialovému záření, nenáročnou péčí, hygienickým a pro pokožku sympatickým povrchem. V průběhu technicky náročného výrobního postupu obdrží desky z akrylového skla svoji vlastní, podle přístroje specifickou strukturu. Přes nejvyšší výrobní know-how nelze vyloučit, aby desky z akrylového skla nevykazovaly malé puchýřky, uzavřeniny nebo šmouhy. Kromě toho může při provozu dojít ke vzniku vlasových trhlin ložní plochy. Tyto zjevy jsou podmíněny materiálem a nelze se jim při zpracování vyhnout, s ohledem na použití však nemají žádný vliv, který by stál za záminku, a proto se nemohou uznávat jako vady. Ultrafialové vysokotlaké lampy Nebezpečí požáru! Lampy s plynem o vysokém tlaku, které nejsou povoleny firmou Ergoline, mohou prasknout. Horké díly lampy mohou způsobit požár ostatních konstrukčních prvků, těžce zranit či zabít osoby ohněm a otrávením spalinami. Instalujte pouze ty lampy s plynem o vysokém tlaku, které uvádí Ergoline. Pravidelně čistěte vnitřek přístroje. Prachové částice jsou hořlavé! Pozor! Kosmetické a opalovací prostředky se musí před sluněním včas odstranit, protože jsou po delší době příčinou škod (např. vzniku jemných trhlin v povrchu). 70
72 Prosím přečtěte si a řiďte se Informace k ochraně životního prostředí Prohlášení k životnímu prostředí podniková skupina JK Podniková skupina JK podléhá přísným směrnicím VO EG (č.) 761/2001 a EN ISO 14001:1996, a její činnost je pravidelně kontrolována školenými auditory v interních a externích prověrkách životního prostředí. Ustanovení na ochranu životního prostředí likvidace lamp a baterií Nízkotlaké a vys okotlaké UV lampy obsahují kromě luminiscenčních prostředků také jiný odpad, obsahující rtut. Baterie obsahují sloučeniny těžkých kovů. Podle národního zákona o odpadu a odpovídajíce komunálním ustanovením o odpadu, se musí UV lampy a baterie prokazatelně ekologicky zlikvidovat. Vaše místní prodejní agentura vám ráda pomůže s likvidací 1) UV lamp abaterií: Ohlaste počet UV lamp a baterií místní agentuře telefonicky nebo písemně. Agentura se potom společně s podnikem pro likvidaci odpadů postará o vyzvednutí a řádné odstranění lamp. Obaly Obaly jsou vyrobeny ze 100% recirkulovatelného materiálu. Obaly, které již nepotřebujete, uvedené do oběhu podnikovou skupinou JK, můžete vrátit podnikové skupině JK. Váš agenturní partner nebo obchodník vám rád poradí. Likvidace recirkulovatelných materiálů Přístroj byl vyroben z recirkulovatelných materiálů. V případě pozdějšího vyřazení do šrotu, se musí přístroj řádně odstranit. Ohledně obsahu nebo potenciálu ohrožení použitými materiály, vám podniková skupina JK poskytne informaci. Informace k ochraně životního prostředí 1) Za poplatek na účet provozovatele studia 71
73 Prosím přečtěte si a řiďte se Sluňte se ale správně! Sluňte se ale správně! Přístroj slouží k povzbuzení látkové výměny vitamínu D3 ultrafialovým světlem. Tento ze zdravotního hlediska pozitivní efekt je příbuzný účinkům působení slunečního světla. Kromě tohoto efektu se pravidelným sluněním docílí lehkého zhnědnutí pokožky. Abyste si mohli solária správně užívat, je nutné dodržovat několik věcí. Následně uvádíme odpovědi na několik otázek, které jsou často pokládány. Make-up a solárium? Ne, prosím. Vyčištěná plež lépe absorbuje UV-záření. V kosmetických přípravcích jsou obsaženy nejrůznější látky. Až již jde o emulgátory, tuky nebo tak zvané vonné látky ve spojení s UV zářením mohou tyto látky na pokožce vyvolat alergické reakce. Zásada před každým použitím solária: Bezpodmínečně se odličte! Makeup uzavírá póry pokožky obličeje. UV záření slunečního zdroje opět otevře tyto uzavřené kožní póry, přičemž do pokožky pronikne nejenom světlo, ale také alergicky působící složky make-upu. Dalším negativním důsledkem make-upu je, že se po určité době celkově zhoršuje stav pleti. I přesto, že může být decentní make-up tak pěkný ve spojení s UV zářením více škodí než prospívá. Proto: Před sluněním make-up odstraňte, aby se po slunění mohl ještě lépe projevit. Sprchování? Účinky působení UV záření vznikají v kůži, ne na kůži, proto se nedají smýt. Po sprchování ošetřete Vaši pokožku hydratačním krémem. Léky a slunce současně? O některých lécích je známo, že zvyšují citlivost pokožky na UV záření. Zvláště vysoká pravděpodobnost je u antibiotik, sulfonamidů, psychofarmak, uklidňujících prostředků, antidiabetik a diuertik. Také samoopalovací prostředky, které obsahují psoral nebo kumarin zvyšují citlivost pokožky. V případě pochybností se nejprve poraďte s lékařem, abyste si slunění mohli užít zcela bez rizika. Kontaktní čočky a solárium? Odpověď zní: Ano! Stejně jako ostatní uživatelé solárií by měli i nositelé kontaktních čoček nosit speciální ochranné brýle pro ochranu očí proti UV-záření. Pro zajištění lepší ochrany se nositelé brýlí a kontaktních čoček mohou u svých optiků informovat ohledně výměny za kontaktní čočky s ochranou proti UV-záření. UV-A- a UV-B filtry v kontaktních čočkách chrání rohovku a vnitřní oko téměř 100% vůči energeticky silnému UV záření. Z toho budou mít uivatelé solárií prospěch nejenom v přírodě, ale i v soláriu. Tyto kontaktní čočky můžete nosit bez omezení také v soláriu. O další informace požádejte prosím Vašeho optika či očního lékaře. 72
74 Prosím přečtěte si a řiďte se Všeobecné pokyny týkající se ochrany Nebezpečí zranění pokožky a očí nebo kožních onemocnění! Osoby s velmi citlivou pokožkou (typ pokožky I) nesmí přístroj používat, protože se tento typ pokožky nemůže slunit bez kožního poškození (např. slunečního úpalu). Osoby s akutním slunečním úpalem, s rakovinou kůže či osoby se zvýšeným rizikem rakoviny kůže nesmí tento přístroj používat. UV přístroje se nesmí používat bez porady s lékařem, pokud se do 48 hodin po prvním slunění vyskytnou nečekané projevy jako je svědění. V žádném případě se solárium nesmí používat, chybí-li nebo je-li poškozen filtrační kotouč, nebo nefunguje-li časové spínání! UV záření slunce nebo UV přístrojů může být škodlivé pro pokožku nebo pro oči. Tyto biologické účinky jsou závislé na citlivosti pokožky každé osoby a na druhu a dávce UV záření. Na pokožce se po převýšeném ozáření může objevit sluneční úpal. Nadměrně opakované UV ozařování slunečními paprsky nebo UV přístroji může mít za následek předčasné stárnutí pokožky a zvýšit riziko kožních tumorů. V případech mimořádné citlivosti jednotlivých osob na ultrafialové záření, a také při používání určitých léků nebo kosmetických přípravků, postupujte opatrně. Odstraňte kosmetické přípravky před sluněním včas a nepoužívejte žádné ochranné prostředky proti slunečnímu záření. Dojde-li na pokožce ke vzniku neústupných otoků, bolestivých míst nebo pigmentovaných jaterních skvrn, poraďte se s lékařem. Je známo několik léků pro vnitřní nebo vnější použití, které mohou citlivost pokožky vůči UV záření značně zvýšit. Například: antibiotika, sulfonamidy, psoraleny jako melanin, vitamín A a deriváty. Během a krátce po použití takovýchto přípravků se má člověk zříci slunění i na slunci! V případě nejistoty se poraďte s Vaším lékařem! Povrch nechráněného oka se může zanítit a za určitých okolností může nadměrné ozáření poškodit sítnici. Po mnoha opakovaných ozařováních může dojít k šedému zákalu. Používejte přiložené pro UV záření nepropustné ochranné brýle (objednací č ). Přestávka mezi dvěma sluněními musí činit nejméně 48 hodin! Neopalujte se ve stejný den dodatečně na slunci. Všeobecné pokyny týkající se ochrany : JK-Licht GmbH viz strana 2. 73
75 Prosím přečtěte si a řiďte se Záruka výrobce Doporučené délky slunění Viz tabulka na straně 123. Záruka výrobce Vůči zákazníkům, kteří získají solárium značky Ergoline pro vlastní nebo živnostenské použití od odbytového partnera firmy Ergoline, ručí firma Ergoline za závady na zařízení v rozsahu následujících ustanovení; záruka se nevztahuje na opotřebitelné části jako vysokotlaké UV lampy (opalovače), nízkotlaké UV lampy (trubice) a startéry, včetně lehátkové desky z akrylového skla. Ve smyslu této záruky může firma Ergoline během přiměřené lhůty podle vlastního rozhodnutí závady odstranit opravou nebo výměnou vadného dílu. Nároky vyplývající z této záruky jsou platné po dobu 24 měsíců od koupě přístroje, a musí být uplatněny za předložení záručního listu nebo účtu firmě Ergoline nebo jejímu odbytovému partnerovi, od kterého zákazník výrobek nabyl. Zákazníkova práva vyplývající ze shora zmíněné záruky jeho eventuální nároky z kupní smlouvy doplňují a nedotýkají se jich. 74
76 Prosím přečtěte si a řiďte se Záruka výrobce 75
77 Predhovor Milá zákazníčka, milý zákazník, výberom Ergoline prístroja ste sa rozhodli pre technicky vysoko vyvinutý a výkonný prístroj. Váš prístroj bol u nás vyrobený s najväčšou starostlivost ou a presnost ou a prešiel mnohými kontrolami kvality a bezpečnosti, aby sa zaručila bezporuchová a bezpečná prevádzka. Ale aj vy sami môžete podstatne prispiet k tomu, aby ste boli s Vašim prístrojom dlho spokojný. Ak budete dodržiavat tipy a upozornenia z návodu na použitie, prinesie Vám Váš prístroj množstvo zábavy a radosti. V prípade otázok sme Vám radi k dispozícii a poradíme. 1) Vaša Prečítajte si a rešpektujte informácie z tohto návodu na použitie. Zabránite nehodám a budete disponovat funkčne schopným a pripraveným prístrojom. Rešpektujte tiež všeobecne platné, zákonné a ostatné pravidlá a právne predpisy aj v krajine používania ako aj platné ustanovenia na ochranu životného prostredia! Vždy treba rešpektovat miestne platné ustanovenia zamestnaneckých družstiev alebo ostatných dozorných úradov! Ergoline International GmbH Predhovor 1) +49 (0) 2224 / (0) 2224 /
78 Prosím prečítat a rešpektovat... Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenia a informácie Takto používajte návod na použitie Význam symbolov Smernice Použitie podľa určenia Bezpečnost Export Príslušenstvo Senzorová prevádzka Časové riadenie so senzorovou prevádzkou Údržba a starostlivost Čistenie Údržba Prístroj odpojit od napätia a zabezpečit proti opätovnému zapnutiu Poruchy Produktové upozornenia Informácie o ochrane životného prostredia Slnenie ale správne! Všeobecné ochranné upozornenia Záruka výrobcu Odporučené doby slnenie Obsluha Prehľad vyklápacia strana 126 Príslušenstvo Stanovenie času slnenie senzorom Pustenie prístroja/funkcie pri spustení UV lampy počas slnenie vypnút a zapnút Doba chodu efektného osvetlenia Vypnút a zapnút oblasti tváre Regulovat chladenie tela Voice Guide Zvolit hudobný kanál (Channel) Nastavit hlasitost Technické údaje Údržba Prehľad vyklápacia strana 144 Intervaly čistenia Obsah 77
79 Prosím prečítat a rešpektovat... Intervaly medzi údržbami, vybavenie lampami a objednávacie čísla 145 Vyčistit senzor Vymenit čipovú kartu k novej sade lámp Vyčistit /vymenit nízkotlakové UV lampy v spodnej časti Vyčistit /vymenit nízkotlakové UV lampy v hornej časti Vyčistit /vymenit osvetlenie vnútorného priestoru Vysokotlakové UV lampy/filtre v oblasti tváre vyčistit /vymenit Vyčistit /vymenit efektné osvetlenie horná čast Vyčistit /vymenit efektné osvetlenie predná clona Vyčistit filter v spodnej časti Vyčistit /vymenit rohožky filtra v hornej časti Poruchy, príčina a odstránenie pozri Chybné kódy, objednávacie číslo Kalibrovat pozri Kalibrovat, objednávacie číslo Upozornenie: Technické zmeny proti zobrazeniam a údajom tohto návodu na použitie sú vyhradené! Dotlač a rozmnožovanie aj čiastočné sú dovolené len s naším predošlým písomným povolením a udaním zdroja. Obsah Prednastavenia Prednastavenia cez ovládací panel Prednastavenia s Handheldom Zoznam hesiel
80 Prosím prečítat a rešpektovat... Dôležité bezpečnostné upozornenia a informácie Takto používajte návod na použitie Kapitoly Popis/obsluha, Technické údaje a Údržba v tomto návode na použitie obsahujú prevažne obrázky a symboly, ale iba málo textu. Dôležité všeobecné informácie a bezpečnostné upozornenia nájdete tu v prvej kapitole Je viacero druhov symbolov: Kapitola symboly (1) (napr. ovládanie, údržba). Tieto symboly sú čierno podložené a sú umiestnené na vonkajšom okraji strany. Tento symbol kapitoly sa môže dodatočne použit ako nadpis strany (2). Symboly v najvrchnejšom riadku (3) platia pre celú stranu. Môže sa jednat o nadpisy alebo dôležité upozornenia. Symboly priamo nad obrázkom (4) sa vzt ahujú na pracovný krok, ktorý je zobrazený na obrázku. Význam symbolov je vysvetlený od strany 80 v tejto kapitole / 0 Takto používajte návod na použitie... 79
81 Prosím prečítat a rešpektovat... Význam symbolov Upozornenia na nebezpečenstvá Symboly tabuľky slnenia pozri stranu 123 Význam symbolov Príklad: Nebezpečenstvo! Toto bezpečnostné upozornenie výstražný trojuholník so slovom nebezpečenstvo poukazuje na to, že treba predovšetkým počítat s nebezpečenstvami pre osoby (nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo poranenia). Nebezpečenstvo ohrozenia života! Výstraha pred elektrickým prúdom! Pozor! Toto bezpečnostné upozornenie výstražný trojuholník so slovom nebezpečenstvo poukazuje na to, že treba počítat s nebezpečenstvami pre prístroje, materiál alebo životné prostredie. Dôležité informácie: Upozornenie: Tento symbol neoznačuje bezpečnostné upozornenie, ale informuje pre lepšie pochopenie chodov. Typ pokožky I (citlivý): Vždy až často úpal. Málo znáša normálneho slnka. Nie sú dovolené žiadne slnenie. Typ pokožky II (svetlý): Často slnečný úpal. Znesie cca min. prírodné slnko. Max. 60 slnení za rok. Typ pokožky III (normálny): Zriedkavo slnečný úpal. Znesie cca min. prírodné slnko. Max. 43 slnení za rok. Typ pokožky IV (tmavý): Zriedkavo slnečný úpal. Znesie cca 40 min. prírodné slnko. Max. 33 slnení za rok. 80
82 Prosím prečítat a rešpektovat... Symboly pre popis, obsluhu a údržbu Služba zákazníkom Vysokotlaková(é) UV lampa(y) Výrobca Filtre Číslo súčiastok/druhov (pre objednávky) Čistiace a dezinfekčné prostriedky Nebezpečenstvo! Prístroj odpojit od napätia odpojit zo siete Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkat sa, horúci povrch Nízkotlaková lampa(y) Tabuľka slnenia Obsluha Pokožka bez kozmetických prípravkov Význam symbolov Nízkotlaková(é) UV lampa(y) Indikátor času slnenia Štartér pre nízkotlakovú(é) lampu(y) Indikátor doby dobehnutia (dobehnutie ventilátora) 81
83 Prosím prečítat a rešpektovat... Zobrazenie chyby (príklad), pozri stranu 93 Zobrazenie hudobný kanál 1 (Channel 1) Od výrobcu: 1 kanál. Služba zákazníkom môže nastavit až do 7 kanálov Repreduktor Slúchadlá Zobrazenie pri nastavení hlasitosti Technické údaje Popis Údržba Význam symbolov napr.: 2s Efektné osvetlenie Stlačit tlačidlo Tlačidlo držat stlačené 2 sekundy Pozor, bezpečnostný vypínač! Čipovú kartu k novej sade lámp Skrutku uvoľnit /otvorit 0-3 min Trvanie: 3 minúty Skrutku utiahnut /zaistit 82
84 Prosím prečítat a rešpektovat... Pre tento pracovný krok sú potrebné 2 osoby. Slúchadlá... Poruchy, príčina a odstránenie pozri separátny návod Pokračovanie pracovných krokov na ďalšej strane Vyčistit Koniec pracovného kroku Vymenit Prednastavenia Podľa znečistenia vyčistit alebo vymenit Kontrola pohľadom Význam symbolov Filter/rohožka filtra Filtre a rohožky filtra nesmú byt vlhké. 83
85 Prosím prečítat a rešpektovat... Smernice / použitie podľa určenia Smernice Tento prístroj bol zhotovený podľa nasledovných smerníc: Smernica ES elektromagnetická znášanlivost 89/336/EHS (podľa momentálne platného znenia). Smernice pre nízke napätie 72/23/EHS (podľa momentálne platného znenia). Upozornenie: V závislosti od lokálneho podniku zásobujúceho energiou môžu prístroje prenášat poruchy do elektrickej siete domu, ktoré obmedzujú okružný riadiaci systém (TRA) nasadený podnikom zásobujúcim energiou. Týmto môže byt narušená napr. funkcia nočného zásobníkového kúrenia. Upozornenie: Ak sa vyskytnú poruchy pri prevádzke prístrojov, je prevádzkovateľ zodpovedný za vstavanie blokády tónovej frekvencie do domovej elektroinštalácie. Prosíme obrát te sa na Váš odborný elektropodnik. Vášmu odbornému elektropodniku sú známe technické podmienky pripojenia Vášho lokálneho podniku zásobujúceho energiou, takže môže byt blokáda tónovej frekvencie zladená s elektrickou siet ou Vášho zásobujúceho podniku. Použitie podľa určenia Prístroj je určený len na živnostenské použitie, nie na použitie doma. Tento prístroj slúži na slnenie vždy jednej dospelej osoby. Dojčatá a malé deti do 7. roku života vrátane nesmú tento prístroj používat. Pre deti a mladistvých od 8 do 17 roku vrátane platí: Používanie solária iba po dohovore s osobou oprávnenou vychovávaž resp. po rozhovore s lekárom. Každé iné používanie nie je v súlade s určením. Za škody, ktoré z toho vyplývajú výrobca neručí. Riziko za toto nesie sám prevádzkovateľ. K používaniu podľa určenia patrí aj dodržiavanie výrobcom predpísaných pokynov a podmienok používania a údržby. Prístroj smú prevádzkovat, udržiavat a opravovat len osoby, ktoré sú s týmto oboznámené a poučené o nebezpečenstvách. Maximálne prípustné zat aženie tabule z akrylátového skla si prečítajte v technických údajoch pozri stranu
86 Prosím prečítat a rešpektovat... Bezpečnost Nebezpečenstvo! Montáž a elektrické pripojenie musia zodpovedat národným predpisom. 1 ) Elektroinštaláciu treba vybavit voľne prístupným celopólovým odpájacím zariadením (hlavným spínačom) podľa kategórie prepätia III, ktoré nie je súčast ou dodávky. To znamená, že každý pól musí mat šírku otvorenia kontaktu podľa podmienok kategórie prepätia III pre úplne odpojenie. Ak sa vykoná pripojenie cez zástrčkové spojenie, treba použit zástrčkový systém podľa EN /A11; 5-pólovú; 400 VAC (16A alebo 32A). Montáž, postavenie, rozšírenie a opravu prístroja smie robit len vzdelaný a školený odborný personál. Treba rešpektovat všetky upozornenia na nebezpečenstvá a bezpečnostné upozornenia pripevnené na prístroji! Nesmú sa odstránit žiadne bezpečnostné zariadenia (napr. vypínač tabule) a bezpečnostné upozornenia resp. nesmú sa vyradit z prevádzky, pretože to môže narušit bezpečný chod prístroja! Prístroj sa smie používat len v bezchybnom stave! Časové riadenie musí byt tak konštruované, aby sa prístroj aj pri výpadku riadenia vypol automaticky najneskôr po 110% zvoleného času chodu. Doba chodu prístroja musí byt poistená dvojnásobne cez časové riadenie podľa noriem EN Oblast prívodu a odvodu vzduchu k prístroju nemenit, nezastavat a nezahradit, nerobit žiadne svojvoľné zmeny na prístroji. Ručenie výrobcu za z toho vyplývajúce škody je vylúčené. Prístroj sa nesmie zostavit a používat na transportnej palete! Nebezpečenstvo prehriatia spôsobené poruchou vedenia vzduchu. Pozor! Kód pre prístup cez infračervené rozhranie je v Handheld softvére prednastavený a môže byt preto používaný pri každom prístroji. Každý, kto si softvér stiahne z internetu, môže mat s Handheldom prístup k údajom prístroja. Dávajte prosím pozor na to, aby pri prvom uvedení do prevádzky služba zákazníkom zmenila prednastavený prístupový kód pozri stranu 188. Poznačte si prosím nový kód pre neskoršie použitie! Tento kód je nezávislý od prístupového kódu k prednastaveniam cez ovládací panel. Bezpečnost 1) V Nemecku: VDE predpisy 85
87 Prosím prečítat a rešpektovat... Export Upozorňujeme na to, že prístroje sú určené výlučne pre európsky trh a nesmú sa vyvážat do USA alebo Kanady a tam používat! Pri nerešpektovaní tohto upozornenia sa nepreberá žiadne ručenie! Dôrazne sa upozorňuje na to, že pri porušení môžu vzniknút vysoké riziká ručenia pre vývozcu a/alebo prevádzkovateľa. Príslušenstvo Prehľad možného príslušenstva nájdete v predajných podkladoch. Export Príslušenstvo 86
88 Prosím prečítat a rešpektovat... Senzorová prevádzka Zariadenie sa prevádzkuje výlučne s meracím senzorom: Typ slnenia užívateľa sa určí 2 meraniami s kalibrovaným senzorom (Kalibrovanie: pozri stranu 91). Výkon UV lámp sa prispôsobí odmeranej UV citlivosti pokožky. Výkon vysokotlakových UV lámp sa môže znížiž manuálne. Z nameraných hodnôt sa vypočíta individuálna dávka pre užívateľa a automaticky sa nastaví čas slnenia. Čas slnenia sa môže aj prednastaviž (pozri prednastavenia -33- na s. 191). Solárium sa potom pokúša dosiahnuž presne tento prednastavený čas. Vo väčšine prípadov je možné k prednastavenému času slnenia stanoviž hodiace sa zapojenie lámp. V jednotlivých prípadoch sa prístroj vypne skôr, napr. lebo pri svetlej pokožke sa dodrží individuálna dávka iba kratším časom slnenia. Možné sú aj dlhšie časy slnenia, napríklad aby sa kompenzoval slabší výkon starších nízkotlakových UV lámp. Časové riadenie so senzorovou prevádzkou Keď sa prístroj prevádzkuje s časovým riadením (napr. zariadením na mince), môže sa čas slnenia (vhodenie na dávku) a skutočný čas slnenia od seba odlišovaž. Treba rešpektovaž, že skutočný čas slnenia môže byž kratší alebo dlhší ako prednastavený čas slenenia na zariadení. Čas slnenia sa môže nastaviž od 0 do 20 minút, prednastavenie z výroby je 0 minút pozri prednastavenia od strany 191. Pri tomto prednastavení dostane každý užívateľ svoju individuálnu dávku v najkratšom možnom čase. Odporúčame pre vyúčtovanie dávky presne na minútu použitie riadiaceho zariadenia ICS (Individual Cash System). Senzorová prevádzka Časové riadenie so 87
89 Prosím prečítat a rešpektovat... Údržba a starostlivost Čistenie Povrchy z akrylátového skla Údržba a starostlivost Nebezpečenstvo infekcií! Pri kontakte s kožou sa môžu prenášat infekcie. Všetky predmety/časti prístroja, ktorých sa užívateľ počas slnenia môže dotknúž, sa musia po každom slnení vydezinfikovaž: Platňa na ležanie Opierka hlavy Držadlá a ovládacie pole Ochranné okuliare Dezinfekčný rýchločistič Antifect om Antifect koncentrát, 250ml objednávacie č.: Rozprašovacia fľaša, 1 l. (prázdne) objednávacie č.: Rozprašovacia hlavica objednávacie č.: Nádoba na miešanie, 5 l. (prázdne) objednávacie č.: Pozor! Nepracovat na sucho nebezpečenstvo poškriabania! Pre rýchle a hygienicky vyhovujúce čistenie povrchov z akrylátového skla používat výlučne špeciálne vyvinutý dezinfekčný rýchločistič Antifect. Iné čistiace prostriedky, obzvlášt koncentrované dezinfekčné prostriedky a rozpúšt adlá (napr. lyzoform, etylalkohol alebo iné tekutiny obsahujúce alkohol) sa nesmú používat. Pri nerešpektovaní nie je žiadny nárok na výkony v záruke. Upozornenie: Rešpektujte používateľské upozornenia výrobcu. : JK-Licht GmbH pozri stranu 2. 88
90 Prosím prečítat a rešpektovat... Senzor a základná stanica Senzor a základnú stanicu dezinfikovat po každom používaní Antifect om pozri stranu 144. Pozor! Nestriekat ani neponárat! Iba utriet jemnou handrou mierne navlhko! Filtre a lampy Nízkotlakové UV lampy: Vyčistit čistou vodou (mokrá handra). Vysokotlakové UV lampy: Sklenená banka v prípade potreby s liehom vyčistit. Pozor! Neutierat na sucho nebezpečenstvo poškrabania! Na čistenie senzora a základnej stanice používajte výlučne špeciálne vyvinutý rýchly dezinfekčný čistič Antifect. Iné čistiace prostriedky, obzvlášt koncentrované dezinfekčné prostriedky a rozpúšt adlá (napr. lyzoform, etylalkohol alebo iné tekutiny obsahujúce alkohol) sa nesmú používat. Obzvlášt šošovka a gumené tesnenia sa nesprávnym čistením dlhodobo poškodzujú. Pri nerešpektovaní nie je žiadny nárok na výkony v záruke. Filtre: Vyčistit čistou vodou (suchá handra). Údržba a starostlivost 89
91 Prosím prečítat a rešpektovat... Údržba a starostlivost Filtre a rohožky filtra Filter v spodnej časti Suché čistenie: Vysávač (podľa znečistenia) Mokré čistenie: Voda a prostriedok na umývanie, aj umývačka. Rohožky v hornej časti Suché čistenie: Vysávač Mokré čistenie: Voda a jemný prostriedok na umývanie. Bez umývačky. Pozor! Možné poškodenie zariadenia vlhkost ou! Pri opätovnom založení musia byt vyčistené filtre a rohožky suché. Umelohmotné povrchy Na čistenie zvyšných umelohmotných povrchov použite najlepšie iba teplú vodu a koženú handru. V žiadnom prípade nepoužívat agresívne čistiace prostriedky obsahujúce alkohol, ako napr. v obchode bežne dostupný Sagrotan alebo éterické oleje. Tieto vedú dlhodobo k škodám, pre ktoré nie je žiadny nárok na záruku. Pri čistení treba počítat s mierne čiernym zafarbením koženej handry gumenými tesneniami, toto je podmienené technikou výroby. Upozornenie: Vyvarujte sa poškodeniam na povrchoch z akrylátového skla a umelej hmoty. Zložte si pred začatím čistiacich prác prstene, náramkové hodinky, náramky atď / 0 90
92 Prosím prečítat a rešpektovat... Údržba Nebezpečenstvo ohrozenia života! Pri údržbárskych prácach, ktoré vyžadujú otvorenie prístroja, treba prístroj odpojit od napätia. Pozri stranu 92. Údržba a starostlivost sú spolurozhodujúce o tom, či prístroj uspokojivo spĺňa požadované nároky. Dodržiavanie predpísaných intervalov údržby a svedomitá realizácia údržbárskych prác a starostlivosti sú preto bezpodmienečne nutné pozri od strany 143. Aktuálne hodiny prevádzky častí na údržbu môžete vyvolat v mode prednastavenia pozri od strany 187. Prípadné ochranné zariadenia (napr. filtre) po ukončení prác opät namontovat. Upozorňujeme na to, že prístroj treba každých 12 mesiacov (od uvedenia do prevádzky) podrobit opakovaným skúškam u našej služby zákazníkom alebo u inej schválenej odbornej firmy, aby sa zachoval stav zodpovedajúci pravidlám! Pozor! Používat len originálne náhradné diely rovnakého typu! Pri používaní iných častí zhasne CE-konformita! Pri škodách, ktoré dokázateľne vznikli používaním nie originálnych náhradných dielov, je akékoľvek ručenie vylúčené. Upozornenie: Pri Ergoline Vitamin D3 zariadení sa výkon lámp reguluje zapnutím nízkotlakových UV lámp. Preto musí byt celá sada nízkotlakových UV lámp vymenená podľa stanovenej doby chodu. Nové nízkotlakové UV lampy sú funkčné až vtedy, keď je zasunutá patričná čipová karta (pozri stranu 151). Kalibrovat senzor Senzor musí byt kalibrovaný každých 30 dní prevádzky, aby bol typ slnenia užívateľa určený spoľahlivo, a aby sa mohol výkon UV lámp prispôsobit typu slnenia. Kalibrovat senzor: pozri separátny návod 1). Údržba a starostlivost 1) Kalibrovat senzor: objednávacie číslo
93 Prosím prečítat a rešpektovat... Prístroj odpojit od napätia a zabezpečit proti opätovnému zapnutiu Údržba a starostlivost Nebezpečenstvo ohrozenia života! Keď sa má na prístrojoch pacovat, musia byt tieto vypnuté. To znamená, že sa musia vypnút všetky vedenia vedúce napätie. Iba vypnutie prístroja je nepostačujúce, lebo na určitých miestach môže pretrvávat napätie. Preto pri prácach vypnút všetky poistky a ak je to možné aj odstránit / 2 Nebezpečenstvo ohrozenia života! Pri chybnom opätovnom zapnutí sa môžu stat t ažké úrazy. Okamžite po vypnutí treba zabezpečit všetky vypínače a poistky, ktorými sa vyplo, proti opätovnému zapnutiu. Uzavretie skrinky s poistkami visiacim zámkom. Pri poistkových spínačoch, ktoré sa nedajú vyskrutkovat, sa môže nad ovládaciu páku nalepit nálepka s nápisom Nezapínat, prítomné nebezpečenstvo. Vždy je tam okamžite zákazová tabuľka s nápisom: Pracuje sa! Miesto:... Odstránenie tabuľky iba prostredníctvom:... spoľahlivo pripevnit / / 1 Nebezpečenstvo ohrozenia života! Zákazové tabuľky sa nesmú zavesit na časti pod napätím alebo sa týchto dotýkat. 92
94 Prosím prečítat a rešpektovat... Poruchy Na displeji sa zobrazujú kódy chýb 1) pre ľahšiu lokalizáciu príčiny poruchy. Ak sa vyskytne chyba, tak sa na displeji objaví blikajúci chybný kód. Ak sa vyskytnú viaceré chyby, tak sa správy o chybách zobrazia striedavo. Odstránenie chyby sa potvrdí stlačením START/STOP-tlačidla. Ak sa chyba nedá odstránit, treba upovedomit službu zákazníkom pozri stranu 2. Údržba a starostlivost 1) Chybné kódy, objednávacie číslo
95 Prosím prečítat a rešpektovat... Produktové upozornenia Produktové upozornenia Tabule z akrylátového skla Tabule z akrylového skla pre solária sú vyrobené z akrylového skla špeciálne vyvinutého pre túto oblast použitia. Použité akryláty sa vyznačujú obzvlášt vysokou UV priepustnost ou a UV odolnost ou, a na údržbu nenáročným, hygienickým a pokožke sympatickým povrchom. V technicky náročnom výrobnom postupe dostávajú tabule z akrylátového skla svoj terajší prístrojovo špecifický tvar. Napriek najvyššiemu výrobnému know-how sa nedá vyhnút tomu, že tabule z akrylátového skla môžu mat malé vypuklinky, cudzie telieska a šmuhy. Okrem toho sa môžu pri používaní vyskytnút na ležadlovej ploche jemné trhlinky. Týmto prejavom podmieneným materiálom a technickým spracovaním sa nedá zabránit, ale nemajú nijaký dôležitý vplyv na používanie a preto nemôžu byt uznané za nedostatok. Pozor! Kozmetické prípravky a ochranné opaľovacie prostriedky sa musia pred slnením včas odstránit, lebo tieto prostriedky dlhodobo vedú k škodám (napr. tvorenie trhlín na povrchu). Vysokotlakové UV lampy Nebezpečenstvo požiaru! Vysokotlakové lampy, ktoré neschválil Ergoline, môžu prasknút. Horúce časti lámp môžu zapalit iné časti, osoby môžu byt usmrtené alebo sa môžu t ažko zranit otravou dymom alebo ohňom. Vmontujte iba vysokotlakové lampy, ktoré uvádza Ergoline. Pravidelne čistite vnútro prístroja. Prachové vločky sú horľavé! 94
96 Prosím prečítat a rešpektovat... Informácie o ochrane životného prostredia Vyhlásenie o životnom prostredí skupina podnikov JK Skupina podnikov JK podlieha prísnym smerniciam nariadenia ES (č.) 761/2001 a EN ISO 14001:1996 a je kontrolovaná pravidelnými internými a externými auditmi o životnom prostredí školenými audítormi. Nariadenia o životnom prostredí odstránenie lámp a batérií Nízkotlakové UV lampy a vysokotlakové UV lampy obsahujú svetielkujúce prostriedky a iné ortut obsahujúce odpady. Batérie obsahujú zlúčeniny t ažkých kovov. Podľa národného zákona o odpade a podľa zodpovedajúcich komunálnych odpadových predpisov treba UV lampy a batérie preukázateľne odstránit. Vaša lokálna predajná agentúra je Vám pri odstránení 1) UV lámp a batérií ochotne nápomocná: Hláste počet UV lámp a batérií telefonicky alebo písomne vašej agentúre. Agentúra sa potom postará spolu s podnikom na likvidáciu odpadu o vyzdvihnutie lámp a odstránenie podľa predpisov. Obal Obal pozostáva zo 100% recyklovateľného materiálu. Nepotrebné obaly a obaly od skupiny podnikov JK môžu byt vydané spät skupine podnikov JK. Váš agentúrny partner alebo obchodník Vám rád poradí. Odstránenie znovupoužiteľných materiálov. Prístroj bol vyrobený zo znovupoužiteľných materiálov. Pri neskoršom zošrotovaní sa musí prístroj priviest k odstráneniu podľa predpisov. O obsahu a ohrozujúcom potenciále použitých materiálov Vám podá informáciu skupina podnikov JK. Informácie o ochrane životného prostredia 1) Prevádzkovateľ štúdia je povinný uhradit náklady 95
97 Prosím prečítat a rešpektovat... Slnenie ale správne! Slnenie ale správne! Prístroj slúži na povzbudenie metabolizmu vitamínu D3 UV svetlom. Tento zdravotne pozitívny efekt je napodobením účinku prirodzeného slnečného svetla. Okrem iného sa pri pravidelnom používaní dosiahne aj mierne opálenie. Niekoľko vecí treba rešpektovat, aby ste mohli používanie solária správne vychutnávat. Tu je niekoľko odpovedí na otázky, ktoré sú kladené opakovane. Mejkap v soláriu? Prosím nie. Vyčistená pokožka prijíma UV svetlo lepšie. V kozmetických prípravkoch sú rôzne látky. Je jedno, či sa jedná o emulgátory, tuky alebo takzvané aromatické látky v spojení s UV svetlom môžu tieto vyvolat na pokožke alergické reakcie. Preto je nevyhnutné pre každým použitím solária: Bezpodmienečne sa odlíčit! Mejkap uzatvára póry pokožky na tvári. UV svetlo solária otvára tieto uzatvorené póry, čím sa nedostáva do pokožky len svetlo samotné, ale aj alergiu vyvolávajúce zložky mejkapu. Ďalším negatívnym dôsledkom mejkapu je, že sa obraz pokožky časom celkove zhoršuje. Nech decentný je mejkap akokoľvek pekný žv spojení s UV svetlom viac škodí ako slúži. Teda: Mejkap pred slnením odstránit, aby potom o to viac vynikol. Sprchovanie? Efekty UV svetla vznikajú v pokožke, nie na pokožke, preto sa nedajú zmyt. Ošetrite svoju pokožku po sprchovaní hydratačným krémom. Lieky a slnenie zároveň? Oniekoľkých liekoch je známe, že zvyšujú UV citlivost pokožky. Obzvlášt vysoká je pravdepodobnost pri antibiotikách, sulfonamidoch, psychofarmákách, sedatívach, antidiabetikách a diuretikách. Aj opaľovacie prostriedky, ktoré obsahujú psorály a kumaríny, robia pokožku citlivejšou. V prípade pochybností treba najprv konzultovat lekára, aby ste mohli bez rizika vychutnávat slnenie. Kontaktné šošovky v soláriu? Odpoveď znie: Áno! Ako všetci ostatný používatelia solária by mali aj ľudia s kontaktnými šošovkami nosit špeciálne ochranné okuliare, ktoré chránia oči pred UV svetlom. Aby sa zabezpečila lepšia ochrana, môžu sa ľudia s okuliarami a kontaktnými šošovkami spýtat svojho optika ohľadne vymenenia kontaktných šošoviek s UV ochranou. Do náhradnej kontaktnej šošovky zabudovaný UV-A a UV-B filter chráni rohovku a vnútro oka skoro na 100% pred energetickým UV svetlom. Z tohto profitujú používatelia solária nielen vonku, ale aj v soláriu. Môžete tieto kontaktné šošovky nosit bez obmedzení aj v soláriu. Ohľadne ďalších informácii sa spýtajte prosím Vášho očného optika alebo očného lekára. 96
98 Prosím prečítat a rešpektovat... Všeobecné ochranné upozornenia Nebezpečenstvo poškodenia pokožky a očí alebo kožných nádorov! Osoby s veľmi citlivou pokožkou (typ pokožky I) nesmú prístroj používat, lebo pri tomto type pokožky nie je možné slnenie bez poškodenia pokožky (napr. úpal). Osoby s akútnym úpalom, osoby, ktoré mali alebo majú rakovinu kože, alebo osoby, u ktorých je zvýšené riziko pre rakovinu kože, nesmú prístroj používat. UV zariadenia sa nesmú používat bez lekárskej rady, ak sa vyskytnú neočakávané prejavy ako svrbenie počas 48 hodín po prvom slnení. V žiadnom prípade sa nesmie solárium používat, keď chýba alebo je poškodený filter, alebo sú poškodené časové spínacie hodiny! UV svetlo zo slnka alebo UV prístrojov môže spôsobit poškodenia pokožky alebo očí. Tento biologický účinok je závislý od citlivosti pokožky jednotlivca a od druhu a množstva UV svetla. Pokožka môže po nadmernom ožarovaní prejavovat známky slnečného úpalu. Nadmerne často opakované UV ožarovanie slnečným svetlom alebo UV prístrojmi môže viest k skorému starnutiu pokožky a tiet žk riziku kožných nádorov. V prípadoch zvláštnej citlivosti jednotlivca na UV svetlo a potom, keď sa používajú určité lieky a kozmetické prípravky, je potrebná zvláštna starostlivost. Odstráňte kozmetické prípravky včas pred slnením a nepoužívajte žiadne ochranné opaľovacie prostriedky. Vyhľadajte lekára, keď sa na pokožke tvoria neustupujúce opuchy, boľavé miesta alebo pigmentované pečeňové škvrny. Sú lieky na vonkajšie a vnútorné použitie, ktoré môžu značne zvýšit citlivost pokožky na UV svetlo. Napríklad: Antibiotiká, sulfonamidy, psoralény ako melanín, vitamín A a deriváty. Počas a krátko po použití takýchto preparátov treba upustit od slnenia aj na slnku! V prípade pochybností sa treba vopred spýtat ošetrujúceho lekára! Nechránené oko sa môže na povrchu zapálit a v určitých prípadoch môže nadmerné ožiarenie poškodit sietnicu. Po mnohých opakovaných ožiareniach sa môže vytvorit šedý zákal. Použite priložené UV nepriepustné ochranné okuliare (objednávacie č ). Odstup medzi dvoma slneniami musí byt aspoň 48 hodín! Neopaľujte sa v rovnaký deň dodatočne na slnku. : JK-Licht GmbH pozri stranu 2. Všeobecné ochranné upozornenia 97
99 Prosím prečítat a rešpektovat... Všeobecné ochranné upozornenia Odporučené doby slnenie Pozri tabuľku strana 123. Záruka výrobcu Ergoline ručí zákazníkom, ktorí získajú od predajného partnera Ergolinu solárium Ergoline pre vlastné alebo živnostenské používanie, za nedostatky prístroja na slnenie podľa udania miery nasledovných predpisov; zo záruky sú vyňaté opotrebovateľné súčiastky ako vysokotlakové UV lampy (horáky), nízkotlakové UV lampy (rúrky) a štartéry ako aj ležadlová tabuľa z akrylového skla. Obsahom záruky je, že Ergoline odstráni nedostatky počas primeranej lehoty podľa voľby Ergolinu buď opravou alebo výmenou chybnej súčiastky. Nároky z tejto záruky trvajú 24 mesiacov od kúpy prístroja a dajú sa uplatnit predložením záručnej kartičky alebo účtu u Ergoline alebo u predajného partnera Ergolinu, u ktorého zákazník produkt získal. Práva zákazníka z nastávajúcej záruky vystupujú vedľa eventuálnych zmluvnopredajných nárokov zákazníka a ponechávajú tieto nedotknuté. 98
100 Prosím prečítat a rešpektovat... Záruka 99
101 Előszó Kedves Vásárlónk! Azzal, hogy az Ergoline készüléket választotta, Ön egy igen magas technikai színvonalat képviselő és nagyteljesítményű készülék mellett kötelezte el magát. Készülékét a legnagyobb gondossággal és pontossággal gyártottuk és számos minőségi és biztonsági ellenőrzésen futtattuk át, hogy garantáljuk a zavartalan és biztonságos üzemeltetést. De Ön maga is jelentősen hozzájárulhat ahhoz, hogy sokáig elégedett lehessen a készülékkel. Ha betartja a használati utasításban leírt tippeket és útmutatásokat, a készülék sok élvezetet és örömet fog szerezni Önnek. Ha felvilágosításra van szüksége, tanácsainkkal bármikor szívesen a rendelkezésére állunk 1). Az Ön Olvassa el és vegye figyelembe az e használati utasításban közölt információkat. Így elkerüli a baleseteket, és jól működő, használatra kész készüléket mondhat a magáénak. Vegye figyelembe továbbá az általánosan érvényes, törvényes és egyéb szabályozásokat és jogi előírásokat az üzemben tartó országét is valamint az érvényes környezetvédelmi rendelkezéseket! Mindig be kell tartani a szakmai szervezetek és egyéb felügyeleti hatóságok helyileg érvényes rendelkezéseit! Ergoline International GmbH-ja Előszó 1) +49 (0) 2224/ (0) 2224/
102 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Tartalomjegyzék Fontos biztonsági útmutatások és információk Így használja a használati utasítást! Szimbólumok jelentése Irányelvek Rendeltetésszerű használat Biztonság Export Tartozékok Szenzoros üzemmód Idővezérlés szenzoros üzemmóddal Karbantartás és ápolás Tisztítás Karbantartás A készüléket feszültségmentesre kell kapcsolni, majd biztosítani kell az újrabekapcsolás ellen Zavarok Termékútmutató Környezetvédelmi információk Napozzon de helyesen! Általános védekezési szabályok Gyártói garancia Javasolt barnulási idők Kezelés Áttekintés Széthajtható oldal 126 Tartozékok Barnulási idők meghatározása érzékelővel A készülék beindítása/ indulási funkciók UV-lámpák ki- és bekapcsolása a barnulási idő alatt Díszvilágítás futamideje Látómező ki- és bekapcsolása Testhűsítés szabályozása Voice Guide Zenecsatorna (Channel) kiválasztása Hangerő-beállítás Műszaki adatok Karbantartás Áttekintés Széthajtható oldal 144 Tisztítás gyakorisága Tartalomjegyzék 101
103 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Karbantartás gyakorisága, lámpafelszerelés és megrendelési számok Érzékelő tisztítása Chipkártya az új lámpakészlet cseréjéhez Kisnyomású UV-lámpák tisztítása/cseréje az alsórészben A felsőrészben lévő kisnyomású UV-lámpák tisztítása/cseréje Belsőtér-világítás tisztítása/cseréje A felső részben lévő nagynyomású UV-lámpák/szűrőtárcsák tisztítása/cseréje Díszvilágítás felsőrész tisztítás/csere Díszvilágítás homloklap tisztítás/csere Alsórész szűrőjének tisztítása Felsőrész szűrőlemezeinek tisztítása/cseréje Zavarok, okai és elhárítása lásd Hibakódok, megrendelési szám Kalibrálás lásd Kalibrálás, megrendelési szám Útmutatás: E használati utasítás ábrái és adatai tekintetében minden műszaki jellegű módosítás joga fenntartva! Utánnyomás és sokszorosítás a kivonatos is csak a mi előzetes írásbeli engedélyünkkel és a forrás megjelölésével engedélyezett. Tartalomjegyzék Alapbeállítások Alapbeállítások a kezelőtáblán Alapbeállítások a kéziszámítógéppel Címszójegyzék
104 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Fontos biztonsági útmutatások és információk Így használja a használati utasítást! A Leírás/kezelés, a Műszaki adatok és a Karbantartás c. fejezet ebben a használati utasításban túlnyomórészt rajzokat és szimbólumokat és csak kevés szöveget tartalmaz. A fontos általános információkat és a biztonságtechnikai útmutatásokat itt az első fejezetben találja meg Többfajta szimbólum van: Fejezet-szimbólumok (1) (pl. Kezelés, Karbantartás). Ezek a szimbólumok fekete színben vannak hátrahelyezve és a külső szélen, oldalt vannak elhelyezve. Ezt a fejezet-szimbólumot kiegészítésképpen lapfeliratként (2) is lehet használni. A legfelső sorban levő szimbólumok (3) az egész oldalra érvényesek. Címsorokról vagy fontos útmutatásokról lehet szó. A közvetlenül a rajz feletti szimbólumok (4) arra a munkafázisra vonatkoznak, amelyet a rajz bemutat. A szimbólumok jelentését ebben a fejezetben a(z) 104 oldaltól magyarázzuk meg / 0 Így használhatja a használati utasítást
105 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Szimbólumok jelentése Veszélyre utaló szimbólumok: Napozási táblázat szimbólumai lásd a(z) 123 oldalt! Szimbólumok jelentése Például: Veszély! Ez a biztonsági utasítás figyelmeztető háromszög a Veszély szóval arra utal, hogy mindenekelőtt személyeket érintő veszélyekkel (életveszély, sérülésveszély) kell számolni. Életveszély! Figyelmeztetés a villamos áramra! Figyelem! Ez a biztonsági utasítás figyelmeztető háromszög a Figyelem szóval arra utal, hogy mindenekelőtt a készülékeket, anyagot vagy a környezetet érintő veszélyekkel kell számolni. Fontos információk: Útmutatás: Ez a szimbólum nem biztonságra vonatkozó utasításokat jelöl, hanem információkat ad a folyamatok jobb megértéséhez. I-es bőrtípus (érzékeny): Mindig gyakran leégés. Kevéssé viseli el a természetes napfényt. Napozásos kezelések nem végezhetők. II-es bőrtípus (világos): Gyakori lesülés. Kb perc természetes napot visel el. Max. 60 napozásos kezelés évente. III-es bőrtípus (normál): Ritka lesülés. Kb perc természetes napot visel el. Max. 43 napozásos kezelés évente. IV-es bőrtípus (sötét): Ritka lesülés. Kb. 40 perc természetes napot visel el. Max. 33 napozásos kezelés évente. 104
106 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Leírás, kezelés és karbantartás szimbólumai Vevőszolgálat Nagynyomású UV-lámpa/lámpák Gyártó Szűrőtárcsák Alkatrész-/cikkszám (megrendeléshez) Tisztító- és fertőtlenítőszer Veszély! A készüléket feszültségmentesítse húzza ki a hálózatról! Napozási táblázat Égésveszély! Ne érintse meg, forró felület! Kisnyomású lámpa/lámpák Kisnyomású UV-lámpa/lámpák Kezelés Bőr kozmetika nélkül Napozási idő kijelzés Szimbólumok jelentése Indító a kisnyomású lámpához/lámpákhoz Utánfutási idő kijelzése (szellőző-utánfutás) 105
107 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Hibajelzés (példa), lásd a(z) 117 Zenecsatorna 1 jelzés (Channel 1) Gyárilag: 1 csatorna A vevőszolgálat max. 7 csatornát tud beállítani. Hangszóró Fejhallgató-csatlakozó Hangerő-beállítási jelzés Műszaki adatok Leírás Karbantartás Díszvilágítás Figyelem, biztonsági kapcsoló! Szimbólumok jelentése 0-3 min Pl.: 2s Gombnyomás 2 másodpercig nyomja a gombot! Időtartam: 3 perc Chipkártya az új lámpakészlet Csavar meglazítása/nyitása Csavar meghúzása/reteszelése 106
108 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Ehhez a munkalépéshez 2 személy szükséges Szívócsésze... Zavarok, okai és elhárítása lásd a külön utasítást! Munkafázisok folytatása a következő oldalon Tisztítás Munkafázis vége Csere Alapbeállítások Tisztítás vagy csere a szennyezettségtől függően Ellenőrzés szemrevételezéssel Szűrő/szűrőlemez A szűrők és a szűrőlemezek nem lehetnek nedvesek. Szimbólumok jelentése 107
109 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Irányelvek / Rendeltetésszerű használat Irányelvek Ezt a készüléket a következő irányelvek szerint gyártották: 89/336/EWG EG-irányelv: elektromágneses összeegyeztethetőség (a jelenleg érvényes szövegváltozatban). Alacsony feszültségre vonatkozó 72/23/EWG sz. irányelvek (a jelenleg érvényes szövegváltozatban) Útmutatás: A helyi energiaszolgáltató vállalattól függően a készülékek zavarokat okozhatnak a ház villamosáram-hálózatában, amelyek károsítják az energiaszolgáltató vállalat által behelyezett körvezérlő-rendszert (TRA). Ez például zavart okozhat az éjszakai hőtárolós fűtések működésében. Útmutatás: Ha a készülékek üzemeltetése miatt zavarok lépnek fel, az üzemben tartó felel azért, hogy a ház elektromos hálózatába beépítsenek egy hangfrekvenciás zárókört. Kérjük, hogy forduljon a helyileg illetékes villamossági szaküzemhez. A villamossági szaküzem ismeri az Ön helyi energiaszolgáltató vállalatának Műszaki Bekötési Feltételeit, úgyhogy össze tudja hangolni a hangfrekvenciás zárókört az áramszolgáltató vállalat áramhálózatával. Rendeltetésszerű használat A készüléket csak ipari használatra tervezték, nem házi használatra. Ez a készülék egyszerre egy felnőtt személy napozására szolgál. Csecsemők és kisgyermekek 7 éves korig nem használhatják ezt akészüléket. Gyermekekre és 8-17 éves korú fiatalokra érvényes szabály: Csak a nevelésre jogosult személyekkel történő megbeszélés ill. egy orvossal történő konzultálás alapján használhatják a szoláriumot. Minden más jellegű használat nem számít rendeltetésszerűnek. Az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Ennek kockázatát egyedül az üzemben tartó viseli. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a gyártó által előírt utasítások, használati és karbantartási feltételek betartása is. A készüléket csak olyan személyek működtethetik, tarthatják karban és javíthatják, akik jártasak ebben és ki vannak oktatva a veszélyekről. Az akrilüveg megengedett legnagyobb terhelését megtudhatja a Műszaki adatok c. fejezetben lásd a(z) 141 oldalt! 108
110 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Biztonság Veszély! A szerelés és a villamos bekötés feleljen meg a 1) helyi előírásoknak. A villamos szerelés elvégzésekor egy szabadon megközelíthető össz-pólusú leválasztó-kapcsolót (főkapcsoló) kell felszerelni a III-as túlfeszültség-kategória szerint. Ez azt jelenti, hogy minden pólus a III-as túlfeszültség-kategória feltételeinek megfelelő érintkező-nyílásnagysággal kell, hogy rendelkezzen a teljes leválasztáshoz. Ha egy dugaszoló csatlakozóval történik a csatlakoztatás, EN /A11 szerinti, 5-pólusú; 400 VAC (16A vagy 32A) dugaszoló rendszert kell használni. A készülék összeszerelését, felállítását, bővítését vagy javítását csak erre képesített és szakképzett személyek végezhetik el. A készüléken elhelyezett minden veszély-jelzést és biztonsági utasítást figyelembe kell venni! Nem szabad eltávolítani ill. hatályon kívül helyezni a biztonsági berendezéseket (pl. a tárcsás kapcsolót) és a biztonsági utasításokat, amelyek negatívan befolyásolhatják a készülék biztonságos működését. A készüléket csak kifogástalan állapotban lehet üzemeltetni! Az idővezérlést úgy kell felszerelni, hogy a vezérlés kiesése esetén is legkésőbb a megválasztott üzemidő <110 %-a után automatikusan kikapcsoljon a készülék. A készülék üzemidejét az EN szabványban előírt idővezérléssel kétszeresen biztosítani kell. A készülékhez tartozó levegő-be- és kiáramlási tartományt nem szabad megváltoztatni, eltorlaszolni vagy lezárni, tilos a készüléken önkényes változtatásokat végezni. Az ebből eredő károkért a gyártót nem terheli felelősség. A készüléket nem szabad a szállító raklapon felállítani és üzemeltetni! A levegőterelés zavara révén fennáll a túlmelegedés veszélye. Figyelem! Az infravörös interfészen keresztüli hozzáférési kódja már be van állítva a kézi számítógép-szoftverben és így minden készüléknél használható. Mindenki, aki letölti a szoftvert az internetről, a kéziszámítógéppel hozzáférhet a készülékadatokhoz. Vegye figyelembe, hogy a vevőszolgálat az első üzembe helyezésnél megváltoztatja az előre beállított hozzáférési kódot lásd az 194 oldalt. Jegyezze fel a kódot a későbbi használat számára! Ez a kód független a kezelőtáblán történő alapbeállítások hozzáférési kódjától Biztonság 1) Németországban: VDE-előírások 109
111 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Export Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a készülékek kizárólag az európai piacra készültek, és nem szabad őket az USA-ba vagy Kanadába exportálni és ott üzemeltetni! Ezen utasítás be nem tartása esetén nem vállalunk felelősséget! Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy az előírást sértő cselekedetek nagy felelősségvállalási kockázatokkal járhatnak az exportőr és/vagy az üzemeltető számára. Tartozékok A lehetséges tartozékok áttekintését megtalálja az értékesítési dokumentumokban. Export / Tartozékok 110
112 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Szenzoros üzemmód A készülék kizárólag mérő szenzorral működik: A használó napozási bőrtípusát 2 méréssel, kalibrált szenzorral határozza meg (kalibrálás: lásd a(z) 115 oldalt). Az UV-lámpák teljesítményét a bőr bemért UV-érzékenységének megfelelően állítja be. A nagynyomású UV-lámpák teljesítményét kézzel lehet csökkenteni. A mérési értékekből meghatározza a használó számára az egyedi dózist, és automatikusan beállítja a napozási időt. A napozási időt alapértékként is be lehet állítani (lásd az alapbeállítást -33- a(z) 196 oldalon). A szolárium ezután ezt az alapértékként beállított időt próbálja meg elérni. A legtöbb esetben az alapbeállításban megadott napozási időhöz meg lehet határozni a hozzávaló lámpakapcsolást. Egyedi esetekben a készülék korábban kikapcsol, pl. mert világos bőr esetén az egyéni dózist csak a rövidebb napoztatási idővel lehet betartani. Hosszabb napoztatási idők is lehetségesek, esetleg hogy kiegyenlítsék a régebbi kisnyomású UV-lámpák gyengébb teljesítményét. Idővezérlés szenzoros üzemmóddal Ha a készüléket idővezérléssel működtetik (pl. érmés készülékkel), a napozási idő (pénzbedobás 1 dózisra) és a tényleges napozási idő eltérhet egymástól. Figyelembe kell venni, hogy a tényleges napozási idő rövidebb vagy hosszabb lehet, mint a készülékben alapbeállításban megadott napozási idő. A napoztatási időt 0 20 perc tartományban lehet beállítani, a gyári alapbeállítás 0 perc lásd az alapbeállításokat a(z) 196 oldaltól. Ennél az alapbeállításnál minden használó a lehető legrövidebb időn belül megkapja az egyéni dózisát. A dózis percre pontos kiszámításához ajánljuk az ICS (Individual Cash System) vezérlő készülék használatát. Szenzoros üzemmód Idővezérlés szenzoros 111
113 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Karbantartás és ápolás Tisztítás Fertőzés veszélye! Bőrérintkezés útján fertőzést vihet át. Minden egyes napozás után fertőtleníteni kell az összes olyan tárgyat/készülékrészt, amelyeket napozás közben a használó személy megérinthet: Fekvőfelület akrilüvege Fejtámasz Fogantyúk és kezelőmező Védőszemüveg Akril üvegfelületek Figyelem! Szárazon törölni tilos karcolásveszély! Az akril üvegfelületek gyors és higiéniai szempontból kifogástalan tisztításához kizárólag a speciálisan erre a célra kifejlesztett Antifect gyorsfertőtlenítő tisztítószert használja! Más tisztítószert, különösen tömény fertőtlenítő- vagy oldószert (pl. lizoformot, etilalkoholt vagy más alkoholtartalmú folyadékokat) nem szabad használni. Be nem tartás esetén nem támasztható garanciaigény. Karbantartás és ápolás Antifect gyorsfertőtlenítő tisztítószer Antifect koncentrátum, 250 ml megrendelési szám: Szórópalack, 1 liter (üres) megrendelési szám: Szórófej megrendelési szám: Keverőtartály, 5 liter (üres) megrendelési szám: Útmutatás: Tartsa be a gyártó használati utasításait! : JK-Licht GmbH lásd a(z) 2 oldalt. 112
114 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Érzékelő és alapállomás Az érzékelőt és az alapállomást minden egyes használat után fertőtleníteni kell Antifect fertőtlenítővel lásd a/az 144 oldalt! Figyelem! Ne permetezze vagy ne merítse be! Csak puha kendővel, kissé nedvesen tisztítsa le! Szűrőtárcsák és lámpák Kisnyomású UV-lámpák: tiszta vízzel tisztítsa (nedves ruhával). Nagynyomású UV-lámpák: üvegburát szükség esetén spiritusszal tisztítsa. Figyelem!! Szárazon törölni tilos karcolásveszély! A szenzor és az alapállomás tisztításához kizárólag az erre a célra kifejlesztett Antifect gyorsfertőtlenítő tisztítószert használja! Más tisztítószert, különösen tömény fertőtlenítő- vagy oldószert (pl. lizoformot, etilalkoholt vagy más alkoholtartalmú folyadékokat) nem szabad használni. Különösen a lencse és a gumitömítések sérülnek huzamosan. Be nem tartás esetén nem támasztható garanciaigény. Szűrőtárcsák: tiszta vízzel tisztítsa (nedves ruhával). Karbantartás és ápolás 113
115 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Szűrők és szűrőlemezek Szűrők az alsórészben Száraz tisztítás: porszívó (szennyezettségtől függően). Nedves tisztítás: víz és mosogatószer, mosogatógép is. Szűrőlemezek a felsőrészben Száraz tisztítás: porszív Nedves tisztítás: víz és gyenge mosogatószer. Mosogatógép nem jó. Figyelem! A nedvesség károsíthatja a készüléket! Visszaszerelésnél a megtisztított szűrőknek és szűrőlemezeknek száraznak kell lenniük. Műanyag felületek A többi műanyag felülethez legjobb, ha csak meleg vizet és egy bőrvásznat használ. Semmi esetre se használjon agresszív alkoholtartalmú tisztítószereket, mint pl. a kereskedelemben kapható Sagrotant vagy illóolajokat! Ezek tartós sérülésekhez vezetnek, amelyekre nincs garanciaigény. Tisztításnál számolni kell a bőrvászon enyhe feketés elszíneződésével, amit a gumitömítések okoznak; ez gyártástechnikai eredetű. Útmutatás: Kerülje az akrilüveg és a műanyag felületek megsértését. A tisztítási munka megkezdése előtt húzza le a gyűrűket, karórát, karkötőt, stb! Karbantartás és ápolás / 0 114
116 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Karbantartás Életveszély! Az olyan karbantartási munkáknál, amelyekhez ki kell nyitni a készüléket, feszültségmentesíteni kell a berendezést. Lásd a(z) 116 oldalt! A karbantartás és az ápolás egyformán fontos ahhoz, hogy a készülék kielégítően eleget tegyen az előírásoknak. Az előírt karbantartási intervallumok betartása és a karbantartási és ápolási munkák gondos kivitelezése ezért elengedhetetlenül szükséges lásd a(z) 143 oldaltól! A karbantartandó alkatrészek aktuális üzemóráit alapbeállítási módban hívhatja le lásd 192 oldaltól! A munkák befejezése után ismét vissza kell szerelni az esetleges védőberendezéseket (pl. szűrőtárcsák). Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a szabályszerű állapot megőrzése érdekében a készüléket minden 12 hónapban (az üzembevételtől számítva) ismételt ellenőrzésnek kell alávetni, amit vevőszolgálatunk vagy egy engedélyezett szakcég végez el! Figyelem! Csak ugyanolyan típusú eredeti pótalkatrészeket használjon! Más alkatrészek használata esetén elvész a CE-konformitás! Mindenféle szavatosság ki van zárva olyan károk esetén, amelyek igazolhatóan a nem eredeti pótalkatrészek használatának a következményei. Útmutatás: Az Ergoline VitaminD3 készüléknél a lámpateljesítményt a kisnyomású UV-lámpák kapcsolása szabályozza. Ezért az egész kisnyomású UV-lámpakészletet az előírt időtartam után cserélni kell. Az új kisnyomású UV-lámpakészlet csak akkor működőképes, ha a chipkártya be van helyezve. (lásd a 151 oldalt). Az érzékelő kalibrálása 30 üzemnaponként kalibrálni kell az érzékelőt, hogy a felhasználó napozási bőrtípusát megbízhatóan meg lehessen határozni, és az UVlámpák teljesítményét hozzá lehessen igazítani a napozási bőrtípushoz. Kalibrálás: lásd a külön utasítást 1). Karbantartás és ápolás 1) Kalibrálás: megrendelési szám
117 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... A készüléket feszültségmentesre kell kapcsolni, majd biztosítani kell az újrabekapcsolás ellen Karbantartás és ápolás Életveszély! Ha a készülékeken munkát kell végezni, szabadra kell ezeket kapcsolni. Ez azt jelenti, hogy minden áramvezető vezetéket ki kell kapcsolni. Nem elegendő, ha csupán a készüléket kapcsolják ki, mert bizonyos helyeken még / 2 jelentkezhet feszültség. Ezért munkavégzésnél minden biztosítást ki kell kapcsolni, és ha lehetséges el is kell távolítani. Életveszély! A véletlen visszakapcsolás miatt súlyos balesetek történhetnek. A szabadra kapcsolás után azonnal biztosítani kell az újrabekapcsolás ellen minden kapcsolót és biztosítót, amelyekkel szabadra kapcsolták a berendezést. Biztosítószekrény lezárása függőlakattal. Azoknál a biztosító automatáknál, amelyeket nem lehet kicsavarni, egy ragasztócsíkot is fel lehet ragasztani a kapcsolókar fölé a Bekapcsolni tilos, veszélyhelyzet! felirattal. Mindig azonnal és megbízhatóan fel kell tenni egy tiltótáblát az alábbi feliratokkal: Itt munkavégzés folyik! Hely:... A táblát csak:... távolíthatja el / / 1 Életveszély! A tiltótáblákat nem szabad feszültség alatt álló alkatrészekre felfüggeszteni vagy ezekhez hozzáérinteni. 116
118 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Zavarok A kijelzőn hibakódok 1) jelennek meg a hiba okának könnyebb behatárolása érdekében. Ha üzemzavar következik be, a hibakód villogva jelenik meg a kijelzőn. Ha több hiba lép fel, a hibajelentések váltakozva jelennek meg. A hibaelhárítást a START/STOP-gomb megnyomásával lehet nyugtázni. Ha a hibát nem lehet elhárítani, értesíteni kell a vevőszolgálatot lásd a(z) oldalt! 2 oldalt! Karbantartás és ápolás 1) Hibakódok, megrendelési szám
119 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Termékútmutató Akril üvegtáblák A szoláriumok akril üvegtáblái kifejezetten erre a célterületre kifejlesztett akrilüvegből készültek. A felhasznált akrilokat különösen nagy UV-áteresztő képesség és UV-állóság, könnyen kezelhető, higiénikus és bőrbarát felület jellemzi. Az akril üvegtáblák egy technikailag körülményes gyártási folyamatban kapják meg a berendezéshez illő formájukat. A csúcsminőségű gyártási know-how ellenére elkerülhetetlen, hogy az akriltáblákon számos kis pattogzás, zárvány vagy fátyolosodás ne legyen. Ezen kívül az üzemeltetés során hajszálrepedések keletkezhetnek a fekvőfelületen. Ezek a jelenségek az anyag jellegéből és a gyártástechnológiából fakadóan elkerülhetetlenek, de semmiféle említésre méltó hatásuk nincs a használatra és ezért nem ismerhetők el hiányosságként. Nagynyomású UV-lámpák Tzveszély! A nem az Ergoline által engedélyezett nagynyomású lámpák szétpukkanhatnak. A forró lámparészek más szerkezeti elemeket felgyújthatnak, az emberek füstmérgezésben vagy tzben meghalhatnak, vagy súlyosan megsérülhetnek. Csak az Ergoline által megadott nagynyomású lámpákat szerelje be! Rendszeresen tisztítsa a készülék belsejét! A porcicák gyúlékonyak! Termékútmutató Figyelem! Napozás előtt időben el kell távolítani a kozmetikumokat vagy napvédő szereket, mert ezek az anyagok hosszabb időre károsodásokhoz vezetnek (pl. finom repedezések a felületen). 118
120 Kérjük, olvassa el, és vegye figyelembe... Környezetvédelmi információk Környezetvédelmi nyilatkozat A JK vállalatcsoport A JK vállalatcsoport a VO EG (Nr.) 761/2001 és a EN ISO 14001:1996 szigorú irányelveinek van alávetve, és szakképzett auditorok rendszeres belső és külső környezet-auditokkal ellenőrzik. Környezetvédelmi rendelkezések Lámpák és akkumulátorok hulladék-mentesítése A kisnyomású UV-lámpák és a nagynyomású UV-lámpák világító anyagokat és más higanytartalmú hulladékokat tartalmaznak. Az akkumulátorok nehézfém-vegyületeket tartalmaznak. A helyi hulladéktörvény szerint és a kommunális hulladékalapszabályoknak megfelelően az UV-lámpákat és akkumulátorokat igazoláskötelesen kell kezelni. Az Ön helyi értékesítési képviselete szívesen a segítségére 1) van az UV-lámpák és akkumulátorok hulladék-mentesítésében: Telefonon vagy írásban jelentse be a helyi képviseletének az UVlámpák és akkumulátorok számát! A képviselet ezután egy hulladék-mentesítő vállalattal együtt gondoskodik a lámpák elszállításáról és a rendszeres hulladékmentesítésről. Csomagolás A csomagolás 100% újrahasznosítható anyagból áll. A már használaton kívüli és a JK vállalatcsoport által forgalomba hozott csomagolásokat vissza lehet szállítani a JK vállalatcsoportnak. Képviseleti partnere vagy kereskedője készségesen ellátja Önt tanácsokkal. Az újrafelhasználható anyagok kezelése A készüléket újrafelhasználható anyagokból gyártottuk. A későbbi kiselejtezésnél a készüléket el kell szállítani a szabályszerű hulladékmentesítésre. A JK vállalatcsoport felvilágosítást ad Önnek a felhasznált anyagok tartalmáról és a veszélyeztetési potenciálról. Környezetvédelmi információk 1) A stúdióüzemeltető számára költségviselésre kötelezett 119
ADVANTAGE 400 APS AUTOMATIC POWER SYSTEM
ADVANTAGE 400 APS AUTOMATIC POWER SYSTEM Ergoline Advantage 834737 / Index a / ru / pl / cs / sk / hu / 02.2006 Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati
XL-70 Universe SOLTRON GMBH
XL-70 Universe Soltron XL-70 843050-01- / ru / pl / cs / sk / hu / 02.2006 XL-70 Universe Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató 03713
Ergoline Advantage 400. Инструкцией по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató / 0
Ergoline Advantage 400 801854 / Index a / ru / pl / cs / sk / hu / 01.2005 Инструкцией по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató Advantage 400 Automatic
E R G O L I N E G M B H
OPEN SUN A.R.T. 550 Ergoline Open Sun A.R.T. 843332-02- / ru / pl / cs / sk / hu / 04.2006 Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató Open
EXCELLENCE 880 SMART POWER
EXCELLENCE 880 SMART POWER Ergoline Excellence 843191 / Index _ / ru / pl / cs / sk / hu / 11.2005 Excellence 880 Smart Power Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na
EVOLUTION 500/600 AUTOMATIC POWER SYSTEM
EVOLUTION 500/600 AUTOMATIC POWER SYSTEM Ergoline Evolution 801770 / Index a / ru / pl / cs / sk / hu / 01.2005 Evolution 500 Automatic Power System Инструкцией по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod
INTELLIGENT POWER SYSTEM EVOLUTION IQ
INTELLIGENT POWER SYSTEM EVOLUTION IQ Ergoline Evolution 843176 / Index _ / ru / pl / cs / sk / hu / 12.2005 Evolution IQ Intelligent Power System Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod
XL-70 INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ ˇ NÁVOD NA POUZITIE ˇ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
XL-70 INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ ˇ NÁVOD NA POUZITIE ˇ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Soltron 834512 / Index / ru / pl / cs / sk / hu / 01.2005 Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod
M-60 Series INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ ˇ NÁVOD NA POUZITIE ˇ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
M-60 Series INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ ˇ NÁVOD NA POUZITIE ˇ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Руководство по эксплуатации 1001656-00- / ru / pl / cz / sk / hu / 02.2007 M-60 SUPER POWER M-60 TWIN POWER
XXL-95 Series INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ ˇ NÁVOD NA POUZITIE ˇ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
XXL-95 Series INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ ˇ NÁVOD NA POUZITIE ˇ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Руководство по эксплуатации 1001687-00- / ru / pl / cz / sk / hu / 02.2007 XXL-95 ULTRA POWER FULL AIR CONDITION
EXCELLENCE 700/800 AUTOMATIC SYSTEM
801778_tb_Excell_APS_041214.qxd 14.12.2004 18:39 Uhr Seite 1 EXCELLENCE 700/800 AUTOMATIC P O W E R SYSTEM Ergoline Excellence 801778 / Index a / ru / pl / cs / sk / hu / 01.2005 Инструкцией по эксплуатации
ERGOLINE 22/26/28 INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ NÁVOD NA POUZITIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ERGOLINE 22/26/28 INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ NÁVOD NA POUZITIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Ergoline 22 / 26 / 28 834527 / Index a / ru / pl / cs / sk / hu / 02.2006 Руководство по эксплуатации Instrukcja
XS-35 Kiss INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ ˇ NÁVOD NA POUZITIE ˇ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
XS-35 Kiss INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ ˇ NÁVOD NA POUZITIE ˇ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Soltron XS 834617-01- / ru / pl / cs / sk / hu / 02.2006 Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Návod
CLASSIC 200/300 INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ NÁVOD NA POUZITIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CLASSIC 200/300 INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ NÁVOD NA POUZITIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Ergoline Classic 834531 / Index a / ru / pl / cs / sk / hu / 02.2006 Руководство по эксплуатации Instrukcja
V-45 MANGO TANGO INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ ˇ NÁVOD NA POUZITIE ˇ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
V-45 MANGO TANGO INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ ˇ NÁVOD NA POUZITIE ˇ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Руководство по эксплуатации 1002419-00- / ru / pl / cs / sk / hu / 01.2007 Soltron V-45 Turbo Plus Mango
VERTICAL TURBO POWER INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ NÁVOD NA POUZITIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
VERTICAL TURBO POWER INSTRUKCJA UZYTKOWANIA NÁVOD K POUZITÍ NÁVOD NA POUZITIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Ergoline Vertical 1000718-00- / ru / pl / cs / sk / hu / 06.2006 Руководство по эксплуатации Instrukcja
GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATING INSTRUCTIONS
801503 15.09.2004 8:06 Uhr Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATING INSTRUCTIONS MULTIVISION / 3D-SOUND 801824 / Index _ / ru / pl / cs / sk / hu / 11.2004 Инструкцией по эксплуатации Instrukcja użytkowania
Byznys a obchodní záležitosti
- Úvod česky rusky Vážený pane prezidente, Уважаемый г-н президент Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Уважаемый г-н... Formální,
Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon
PA70C Uživatelský manual Tento produkt je elektronický stejnosměrný měnič napětí, který poskytuje dvojité stejnosměrné konstantní napětí s maximálním výkonem 70W. 12V univerzální adaptér s LED diodami
SP-DW103 COMPACT COMPONENT SYSTEM POWERED SUBWOOFER. INSTRUCTIONS HASZNÁLATI UTASĺTÁS PŘĺRUČKA K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРКИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
âesky POWERED SUBWOOFER COMPACT COMPENT SYSTEM NAGYTELJESÍTMÉNYÙ MÉLYNYOMÓ AKTYWNY GLOÂNIK NISKOTOWY NAPÁJEN BASOV REPRODUKTOR АКТИВНЫЙ САБВУФЕР SP-DW103 Polski Magyar Русский INSTRUCTIS HASZNÁLATI UTASĺTÁS
TAB-7830 QC TABLET 3G
TAB-7830 QC TABLET 3G download user manual from : www.akai-atd.com TAB-7830 QC TABLET 3G A világhálóhoz Wifi vagy SIM kártya (3G) segítségével csatlakozhat. Használati útmutató:www.akai-atd.com TAB-7830
Byznys a obchodní záležitosti Dopis
- Adresa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací
MCR-MA-001-UNI MCR-MA-003-UNI
ESPAÑOL SLOVENSKY ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH MCR-MA-001-UNI MCR-MA-003-UNI Návod k použitiu SLOVENSKY Multifunkčné časové relé - MCR-MA-001-UNI, MCR-MA-003-UNI 1 Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať
SVC MZ SVC MZS
ESPAÑOL SLOVENSKY ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH SVC-0--MZ SVC-0--MZS Návod k použitiu SLOVENSKY Zvodič prepätia - SVC-0--MZ(S) Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou
SVM-440-ZS SVM-440-Z
ESPAÑOL SLOVENSKY ПО-РУССКИ PO POLSKU DEUTSCH SVM-0-ZS SVM-0-Z Návod k použitiu SLOVENSKY Zvodič prepätia - SVM-0-ZS, SVM-0-Z Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonávať iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou
Symbol Upozorňující pokyn Je určen pro technické náležitosti popř. informace, kterým musí uživatel věnovat zvláštní pozornost.
Všeobecné pokyny 1 Všeobecné pokyny Tato příručka pro provoz a údržbu obsahuje základní instrukce a pokyny, které je bezpodmínečně třeba dodržovat při instalaci, provozu a údržbě. Požaduje se, aby byly
ČESKY ENGLISH РУССКИЙ
ČESKY ENGLISH РУССКИЙ ULTRAFIALOVÁ LAMPA HPL 10 HPL 12 HPL 24 NOVINKY NA TRHU UV OSVĚTLENÍ Nabízíme široké spektrum stacionárních UV LED lamp vlastní výroby, jejichž užitné vlastnosti pokrývají potřeby
Sterownik elektroniczny Reglerenhet Устройство управления системой обогрева Řídící jednotka pro ohřev okapů Säädinyksikkö
EMDR-10 (VERSION 4, SW5.0 or higher) Sterownik elektroniczny Reglerenhet Устройство управления системой обогрева Řídící jednotka pro ohřev okapů Säädinyksikkö Thermal Building Solutions ML-RaychemEMDR10-IM-INST313
DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ
DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ PŘEHLED SYSTÉMU ОБЗОР СИСТЕМЫ Poz. Поз. Popis Описание Označení Обознач. 1 Drátěný kabelový žlab Канал кабельный проволочный DZ 60X150 2 Spojka Соединение
RUSKÝ JAZYK základní úroveň obtížnosti
RUSKÝ JAZYK základní úroveň obtížnosti CVIČNÝ POSLECH Maximální bodové hodnocení: 23 bodů Hranice úspěšnosti: --- (používá se pouze pro celý didaktický test) 1 Základní informace k zadání zkoušky Cvičný
PRO VÝROBNÍ ČÍSLA STROJŮ OD 133/06 VČETNĚ 2006/03
MULCHER Classic 4500 Seznam dílů Ersatzteilkatalog Catalogue of the spare parts Catalogue des pièces détachées Katalog części zamiennych Каталог запасных частей Kardanové hřídele a převodovky BONDIOLI
L TL 1. CS Návod k použití RU Инструкция по эксплуатации SK Návod na používanie
L 70260 TL 1 CS Návod k použití RU Инструкция по эксплуатации SK Návod na používanie 2 27 55 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE............................................. 3 2. BEZPEČNOSTNÍ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ PODSTATNÁ JMÉNA, SUBSTANTIVA
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ PODSTATNÁ JMÉNA, SUBSTANTIVA Склонение существительных мужского рода Deklinace substantiv mužského rodu (maskulinum, m.) Различают следующие основные типы склонения имён существительных:
1 CESV 1 CEFY. Отделение для подогрева пищи Warming drawer. taste of design
1 CESV 1 CEFY Отделение для подогрева пищи Warming drawer taste of design Поздравляем Вас с покупкой прибора Barazza! Это высококачественное оборудование на протяжении долгого времени может помогать Вам
Pneumatické pohony série 95 Пневмпоприводы Серия 95
ntrol flow co Pneumatické pohony série 95 Пневмпоприводы Серия 95 GTK, GTW, GTX, GTX ONY TYPU GTK, GTW H PO É K C TI A M EU PN П GTK, GTW, GTX ТИ Д ВО РИ П О М ЕВ ПН WWW.ABOVALVE.COM / INDUSTRIAL VALVES
Elektrický přenosný odvlhčovač NÁVOD K OBSLUZE. Elektrický odvlhčovač NÁVOD NA OBSLUHU
Elektrický přenosný odvlhčovač NÁVOD K OBSLUZE Elektrický odvlhčovač NÁVOD NA OBSLUHU Мoбильный удалитель влаги RUKOVODSTVO PO ÕKSPLUATACII 3-8 9-14 15-21 PO W ER W ET CO ZY M O DE DRY CO N T 1/O POWE
SVM-440-Z SVM-440-ZS
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SURGE VOLTAGE ARRESTER SVODIČ PŘEPĚTÍ SVM-0-Z SVM-0-ZS Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized
Иммиграция Документация
- Общее Kde můžu najít formulář pro? Спросить, где найти форму Kdy byl váš [dokument] vydaný? Спросить, когда был выдан документ Kde byl váš [dokument] vydaný? Спросить, где был выдан документ Kdy vyprší
Překlad KLINICKÉ STUDIE STANDARDNÍ CHEMOTERAPIE, RADIOTERAPIE A CHEMORADIOTERAPIE V KOMBINACI S PREPARÁTEM GESAVIT 50 BG
Překlad KLINICKÉ STUDIE STANDARDNÍ CHEMOTERAPIE, RADIOTERAPIE A CHEMORADIOTERAPIE V KOMBINACI S PREPARÁTEM GESAVIT 50 BG Národní onkologické centrum V.A. Fanardžyana Ministerstva zdravotnictví Republiky
ELEKTRICKÁ MASÁŽNÍ VANA NÁVOD K OBSLUZE. Электрическая массажная ванна ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ELEKTRICKÁ MASÁŽNÍ VANA NÁVOD K OBSLUZE elektrická masážna vaňa NÁVOD NA OBSLUHU CZ SK 3 6 7 11 Электрическая массажная ванна ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU 12 17 1 B1 A7 A2 A1 B A3 A6 A5 A4 A 2 ELEKTRICKÁ
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV a Z00
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV 1 994033a Z00 MOUNTING MONTÁŽ 2 RZV; RZG es. pla Tem sh r flu te fo ing unt mo box COVER (kryt) Template
Plynová varná deska Газовая варочная панель Plynový varný panel
CS Návod k použití 2 RU Инструкция по 14 эксплуатации SK Návod na používanie 28 Plynová varná deska Газовая варочная панель Plynový varný panel ZGF646CT CZ RU SK Obsah Bezpečnostní informace 2 Instalace
Karbidové technické frézy
Karbidové technické frézy Představení Dormer uvádí řadu karbidových technických fréz vysoké kvality, široký program nabízí řešení pro většinu aplikací ve všech hlavních odvětvích průmyslu. Prvotřídní kvalita
VXC. Skraplacze wyparne. Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA. Bulletin D117/3-6 Pl/Cz
Skraplacze wyparne Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA Bulletin D117/3-6 Pl/Cz DANE I PROCEDURA DOBORU / DATA PRO VÝBÌR A POSTUP PØI VÝBÌRU TABELA 1 - BAZOWE
Руководство пользователя. system. Instrukční knížka pro uživatele. MicroGenus Plus System 21/28 RI MicroGenus Plus System 21/28/31 RFFI
system RU CZ Руководство пользователя Instrukční knížka pro uživatele MicroGenus Plus System 21/28 RI MicroGenus Plus System 21/28/31 RFFI Руководство пользователя Уважаемый покупатель! Мы хотим поблагодарить
Masážní přístroj na nohy FM 888 Lábmasszírozó készülék FM 888 Masażer do stóp FM 888 Ayak Masaj Cihazı FM 888 Массажер для ног FM 888
CZ HU PL TR Masážní přístroj na nohy FM 888 Lábmasszírozó készülék FM 888 Masażer do stóp FM 888 Ayak Masaj Cihazı FM 888 Массажер для ног FM 888 Art.-Nr. 88398 Návod k použití Használati utasítás Instrukcja
MEDICAL COMPRESSOR МЕДИЦИНСКИЙ КОМПРЕССОР MEDICINÁLNÍ KOMPRESOR MEDICINÁLNY KOMPRESOR
MEDICAL COMPRESSOR МЕДИЦИНСКИЙ КОМПРЕССОР MEDICINÁLNÍ KOMPRESOR MEDICINÁLNY KOMPRESOR DK50 D DK50 DM MANUFACTURER ПРОИЗВОДИТЕЛЬ VÝROBCE VÝROBCA EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany
Jak jsme (ne)uspěli v zahraničí.
Jak jsme (ne)uspěli v zahraničí. Jak ne při expanzi do zahraničí. Otto Kočí, B2M.CZ s.r.o. Disclaimer Vědět, jak něco nedělat, ještě automaticky neznamená vědět, jak to dělat. Ale je to určitě dobrá cesta
3. Connect power cord to AC 100-240V 50-60Hz power source. The power adaptor will emitting a heat what is normal during work..
GLOBAL LITE PLUS Instructions Manual Prepare to Use 1. Find on the notebook SN label value of DC voltage 2. Choose correct tip compatible with power socket in your notebook. The number printed on the tip
Montážny návod Kachľový krb SOLID. Montážní návod Kachlový krb SOLID. Instrukcja montażu Kominek kaflowy SOLID
Hein & spol. - keramické závody, spol. s r.o. Montážní návod Kachlový krb SOLID Montážny návod Kachľový krb SOLID Instrukcja montażu Kominek kaflowy SOLID Руководство по монтажу Кафельный камин SOLID SOLID
INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO KCH 4460 B
PL 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO KCH 4460 B www.kernau.com PL 2 S1 S3 S2 S4 S5 PL 3 SZANOWNI KLIENCI, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego typu KCH 4460 B.
Instalační návod. Инструкция по установке
Instalační návod INŠTALAČNÝ NÁVOD Mounting Instruction Инструкция по установке OPH006 OPH007 G1/2" OPH006 65 65 7 23 196 G1/2 2.5 7 56 196 144 trysek/trysiek/nozzles/сопла OPH007 400 25 25 65 G1/2 12 2
SVBC-12,5-4-MZ SVBC-12,5-4-MZS
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ COMBINED LIGHTNING CURRENT AND SURGE VOLTAGE ARRESTER KOMBINOVANÝ SVODIČ BLESKOVÝCH PROUDŮ A PŘEPĚTÍ SVBC-,--MZ SVBC-,--MZS stallation, service and maintenance
Mysz Tracer Blaster RF Instrukcja obsługi
PL EN CZ SK RU Mysz Tracer Blaster RF Instrukcja obsługi Tracer Blaster RF mouse Instructions for use Myš Tracer Blaster RF Návod k obsluze Myš Tracer Blaster RF Návod na obsluhu Мышь Tracer Blaster RF
PS-BC-0010 PS-BC-0010-Au NS-BC-0010 NS-BC-0010-Au
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ AUXILIARY SWITCH, SIGNAL SWITCH POMOCNÝ SPÍNAČ, NÁVĚSTNÍ SPÍNAČ -Au NS-BC- NS-BC--Au Installation, service and maintenance of the electrical equipment
Hiang Seng Fibre Container Co.,LTD. ESIIC. SARPI Dąbrowa Górnicza Sp. z o.o. Bukocel, a.s. Hencovce. Soda Polska Janikowo. ČEZ, a.s.
Page 1 101. Производство деталей для РВ, ПВ,СВ 100. Производство деталей для ABB 16 ESIIC Hawamdia Египет 99. EKOL SARPI Dąbrowa Górnicza Sp. z o.o. Dąbrowa Górnicza 98. PT PBS Bukocel, Hencovce Hencovce
RX-E111RSL / RX-E112RSL
DVD VCR /REW TV/VIDEO SLEEP DIMMER RM-SRXE111R REMOTE HOME CINEMA CENTER TV DIRECT DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM INPUT SURROUND ON/OFF PTY( SURROUND MODE STB RETURN PTY SEARCH ENTER VCR FM MODE
Instalační návod Inštalačný návod Mounting Instruction. Инструкция по установке VALETA
Instalační návod Inštalačný návod Mounting Instruction Инструкция по установке VALETA VA VA VA VA VA0 VA VA0 VA + + + + -- l/min. C l/min. C C bar,, 0 0 0 Náhradní díly Náhradné diely Spare Parts Запасные
SVC MZ SVC MZS
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ SURGE VOLTAGE ARRESTER SVODIČ PŘEPĚTÍ SVC-0--MZ SVC-0--MZS Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an
Rasentrimmer und Freischneider Sicherheitsanweisungen. Manual de seguridad de la desbrozadora y del cortasetos
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET Grass Trimmer and Brushcutter Safety Manual 1 Rasentrimmer und Freischneider Sicherheitsanweisungen 7 Manual de seguridad
Soupiska dokladů/ Zestawienie dokumentów
Soupiska dokladů/ Zestawienie dokumentów Číslo soupisky / Numer Zestawienia Příloha se vztahuje k monitorovací zprávě číslo / Załącznik dotyczy raportu nr Kurz/Kurs PLN / EUR Kurz/Kurs CZK / EUR Identifikace
DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ
DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ PŘEHLED SYSTÉMU ОБЗОР СИСТЕМЫ Poz. Поз. Popis Описание Označení Обознач. 1 Drátěný kabelový žlab Канал кабельный проволочный DZ 60X150 2 Spojka Соединение
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KCH 1161 X
PL 1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KCH 1161 X www.kernau.com PL 2 SZANOWNI KLIENCI, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego typu KCH 1260 X. Okap ten został zaprojektowany
LED. Zdroje zdrojů světla s LED Diody świecące LED Светодиодное средство освещения. Paulmann EcoSystems
Paulmann EcoSystems LED Zdroje zdrojů světla s LED Diody świecące LED Светодиодное средство освещения Úspora energie 90 % Oszczędzanie 90% energii Экономия 90% энергии 394 LED 12V 397 LED 230V Životnost
Život v zahraničí Studium
- Univerzita Rád/a bych se zapsal/a na vysoké škole. Uvést, že se chcete zapsat Rád/a bych se zapsal/a na. Uvést, že se chcete přihlásit na předmět bakalářské studium postgraduální studium doktorské studium
Pro výrobní čísla strojů 631/08 a od 651/08
RIPPERLAND RO 3000 Pro výrobní čísla strojů 631/08 a od 651/08 Seznam dílů Ersatzteilkatalog Catalogue of the spare parts Catalogue des pièces détachées Katalog części zamiennych Каталог запасных частей
Компрессорный холодильник Lodówka kompresorowa Kompresorová chladnička Kompresorová chladnička Kompresszoros hűtőszekrény
CoolMatic HDC275 RU 17 Компрессорный холодильник Инструкция по монтажу и эксплуатации PL 38 Lodówka kompresorowa Instrukcja montażu i obsługi CS 58 Kompresorová chladnička Návod k montáži a obsluze SK
Иммиграция Документация
- Общее Kde můžu najít formulář pro? Kde můžu najít formulář pro? Спросить, где найти форму Kdy byl váš [dokument] vydaný? Спросить, когда был выдан документ Kde byl váš [dokument] vydaný? Спросить, где
TDS 100. cs Návod k montáži a obsluze 2 pl Instrukcja montażu i obsługi 25 sk Návod k montáži a k obsluhe 49 6 720 613 722 (2007/02)
TDS 100 6720613720-00.1 SD cs Návod k montáži a obsluze 2 pl Instrukcja montażu i obsługi 25 sk Návod k montáži a k obsluhe 49 Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a použité symboly 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní
PST. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt.com 2 609 007 291 (2013.
OBJ_BUCH-530-004.book Page Monday, June 3, 03 :04 PM EEU EEU Low Vibration Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 609 007 9 (03.06) T / 86 EEU PST
Życie za granicą Bank
- Ogólne Я могу снять деньги в [страна] без оплаты комиссии? Opłaty za podejmowanie gotówki Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Какая комиссия, если я использую внешний
Końce. Kształt zamkniętych pętli. W zależności od obciążenia końce ulegają pewnym odkształceniom.
SPRĘŻYNY NCIĄGOWE TYP TŽNÉ PRUŽINY Sprężyny naciągowe SPEC mają szerokie zastosowanie w wielu procesach produkcyjnych. Są one zaprojektowane i wytwarzane z dużą precyzją, zgodnie z obowiązującymi normami.
Fitness schod step UP bedýnka MASTER
Fitness schod step UP bedýnka MASTER MAS4A042 CZ Důležitá upozornění: 1. Před začátkem cvičení zkonzultujte váš zdravotní stav se svým lékařem. 2. Před použitím zkontrolujte, zda je vše bezpečné - pokud
KRITICKÉ MYŠLENÍ JE ČASTO BOJEM PROTI VŠEM
antivědeckou práci, naopak. Chce se napsat o Jiráskovi jako o člověku, s. 94). Поставленная цель, как нам кажется, была достигнута, и благодаря этому мы можем попытаться понять состояние души героя этого
OUT CIRCUIT DIAGRAM SCHÉMA ZAPOJENÍ. Remote signalling Dálková signalizace 11 S 12 CONNECTION ZAPOJENÍ TN-S TN-C b Z00 N PE. max.
CIRCUIT DIAGRAM SCHÉMA ZAPOJENÍ /L /L Remote signalling Dálková signalizace S OUT /N /N / / CONNECTION ZAPOJENÍ TN-S L N N PE PE max. A gl/gg max. A gl/gg T max. 0, m L, kv ka T, kv ka SVD- SVD- TN-C L
TR90IX. Victoria. SPORÁK VICTORIA, 90х60 CM Inox matný
TR90IX SPORÁK VICTORIA, 90х60 CM Inox matný ESTETIKA A PROVEDENÍ Barva inox matná Tradiční design Zadní panel LED display + 5 tlačítek Otoční přepínače Zásuvka VARNÁ DESKA 5 indukčních zón včetně 1 s Ø
6FI-4GLS X 6FI-4GLST X 6FID-4GL X 6FID-4GL B 6FID-4GLS X 6FID-31ML X
RU CZ SK NL ÈÍCTPÓÊÖÈß ÏO OÁCËÓÆÈBAHÈÞ È ÝÊCÏËÓATAÖÈÈ NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU GEBRUIKSAANWIJZING 6FI-4GLS X 6FI-4GLST X 6FID-4GL X 6FID-4GL B 6FID-4GLS X 6FID-31ML X ТАЛОН НА УСТАНОВКУ Газовая
DISCOVER MEN S CHIC prestige underwear for proud men
DISCOVER MEN S CHIC prestige underwear for proud men F A B I O U N D E R C A R E C O L L E C T I O N AMANTE UOMO AMANTE UOMO 0/-8 A-Shirt 0/-83 0/-8 Tank Vest 0/-84 Shirt Long 0/-85 0/-3 0/-3 S 3 4 4 0/-4
TN-S. max. 25A gl/gg TN-C. max. 25A gl/gg
TN-S N PE N PE max. 0,5 m CONNECTION ZAPOJENÍ 5 TN-C 6 INSTALLATION INSTALACE CZ GB - the line lenght between 2nd a 3rd protection stage must be at least 5 m - the length of the connecting lines between
INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ COMBINED LIGHTNING CURRENT AND SURGE VOLTAGE ARRESTER SJBC-25E-3-MZS
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ COMBINED LIGHTNING CURRENT AND SURGE VOLTAGE ARRESTER KOMBINOVANÝ SVODIČ BLESKOVÝCH PROUDŮ A PŘEPĚTÍ 1 Installation, service and maintenance of the electrical
IGM. [cs] Návod k instalaci 2 [pl] Instrukcja instalacji 25 [sk] Návod na instaláciu 51 6 720 801 118 (2013/06) CZ/PL/SK 6 720 616 001-01.
IGM 6 720 616 001-01.1TD [cs] Návod k instalaci 2 [pl] Instrukcja instalacji 25 [sk] Návod na instaláciu 51 6 720 801 118 (2013/06) CZ/PL/SK Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny.. 3 1.1
SC-EK27G14 INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ GB ELECTRIC KETTLE...3 RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК...4 CZ ELEKTRICKÁ VARNÁ KONVICE... 5 SL CESTOVNA KANVICA... 6 GB
UN UF IN IF SN SF KRÓTKA INSTRUKCJA STRUČNÝ NÁVOD КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО SZAFA UNIWERSALNA U INKUBATOR I STERYLIZATOR S
KRÓTKA INSTRUKCJA STRUČNÝ NÁVOD КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО UN UF IN IF SN SF SZAFA UNIWERSALNA U INKUBATOR I STERYLIZATOR S UNIVERZÁLNÍ SUŠÁRNA U INKUBÁTOR I STERILIZÁTOR S СУШИЛЬНЫЙ ШКАФ U ИНКУБАТОР I СТЕРИЛИЗАТОР
Nafukovací raft MASTER R410
Nafukovací raft MASTER R410 UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽIVATEĽSKÝ MANUÁL / INSTRUKCJA OBSŁUGI/ INSTRUCTION MANUAL / HANDBUCH CZ: Děkujeme, že jste koupili náš výrobek. Přesto, že věnujeme veškeré úsilí, abychom
PFS 55 PFS 55. OBJ_BUCH-670-003.book Page 3 Monday, October 14, 2013 4:53 PM
OJ_UCH-670-003.book Page 3 Monday, October 14, 2013 4:53 PM 3 1 OJ_UCH-670-003.book Page 1 Monday, October 14, 2013 4:53 PM 2 PFS 55 3 13 14 Robert osch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
PL KARTA INSTALACYJNA
PL CZ KARTA INSTALACYJNA Minimalna odległość pomiędzy blatem kuchenki, na którym ustawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu NIE MOŻE BYĆ mniejsza niż 45 cm w przypadku kuchenki elektrycznej oraz
Samovzprná závsná hrazda MASTER
Samovzprná závsná hrazda MASTER!" #" #" $% "!# & #" # '! # & ' # (! & ) * % # " " # + &,% # - # "! % & $!"#! "."!"! " " #/ 0 1234 % % 56! # # 1 !# # % %. % # 7 " # # 8 # " #. ## # % # #, 9 " # " # % #
E100. Instrukcja obsługi i instalacji Návod k obsluze a instalaci Návod na obsluhu a inštaláciu Руководство по обслуживанию и установке
468 931 003 970 Instrukcja obsługi i instalacji Návod k obsluze a instalaci Návod na obsluhu a inštaláciu Руководство по обслуживанию и установке E100 Regulator temperatury pomieszczenia nieprogramowalny
DCG 230-D/ DAG 230-D. zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01
DCG 230-D/ DAG 230-D Bedienungsanleitung Operating instctions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instkcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Инструкция
Šikmá lavička MASTER ŁAWKA SKOŚNA MAS-SUB2071
Šikmá lavička MASTER ŁAWKA SKOŚNA MAS-SUB2071 MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 CZ Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho produktu. Ačkoliv vynakládáme velké úsilí
SP-BC-... SV-BC-... Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out by an authorized person only.
ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ UNDERVOLTAGE RELEASE SHUNT TRIP PODPĚŤOVÁ SPOUŠT NAPĚŤOVÁ SPOUŠŤ Installation, service and maintenance of the electrical equipment may be carried out
ProLite X2377HDS. Инструкция по быстрой установке Stručný návod k instalaci Stručná příručka.
23 ProLite X2377HDS Инструкция по быстрой установке Stručný návod k instalaci Stručná příručka Внимание: В мониторах находятся субстанции опасные для здоровья. В связи с этим пользователь обязан позаботиться
ANNEA, solino, Valea, tracy
made by CENNíK Sprchové kúty a VNIČKY NNE, Valea 1 Душевые ограждения и поддоны NNE, solino, Valea, tracy Эксклюзивные серии душевых ограждений Безрамная прозрачность ванной комнаты ExkluzívnE bezrámové
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST STDS DIMENSIONAL SHEET STDS MASSBLATT DACHFOLGEBESCHLAG STDS МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ STDS
STAVEBNÍ PŘPRAVENOST STDS CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FRERAUM FÜR DE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ 220 D = B + 550 (B +
NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
www.rmgastro.eu GASTRONÁDOBY NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VODNÍ LÁZNĚ POJÍZDNÉ A STABILNÍ BEMAR JEZDNY i STACJONARNY BMPD, BMPK 2-1/1 / BMPD, BMPK 3-1/1 / BMPD, BMPK 4-1/1
NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VODNÍ LÁZNĚ POJÍZDNÉ A STABILNÍ BEMAR JEZDNY i STACJONARNY BMPK 2,3,4 - ECO / BMPD 2,3,4 - ECO Datum 10 / 2009 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI
ELEKTRICKÝ VÍCEÚČELOVÝ VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÝ VYSÁVAČ PRE SUCHÉ AJ MOKRÉ UPRATOVANIE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ELEKTRICKÝ VÍCEÚČELOVÝ VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÝ VYSÁVAČ PRE SUCHÉ AJ MOKRÉ UPRATOVANIE NÁVOD NA OBSLUHU ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ CZ SK RU 3
EDH3386GDW CS BUBNOVÁ SUŠIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 RU СУШИЛЬНЫЙ БАРАБАН ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 19 SK SUŠIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 39 SL SUŠILNI STROJ
EDH3386GDW CS BUBNOVÁ SUŠIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 RU СУШИЛЬНЫЙ БАРАБАН ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 19 SK SUŠIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 39 SL SUŠILNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 56 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...
Bubnová sekačka / Drum mower / Барабанная косилка / Kosiarka bębnowa. Agatha
Bubnová sekačka / Drum mower / Барабанная косилка / Kosiarka bębnowa DS521 DS521B Návod k používání User guide Bedienungsanleitung Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi CZ Česky původní návod
ProLite E2210HDS. Stručný návod k instalaci Stručná príručka Инструкция по быстрой установке.
22 ProLite E2210HDS Stručný návod k instalaci Stručná príručka Инструкция по быстрой установке Směrnice WEEE / OEEZ (Waste Electrical and Electronic Equipment / Odpadní Elektrická a Elektronická Zařízení)