Propanové topné automaty. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání CZ R07
|
|
- Veronika Konečná
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Propanové topné automaty Obluha Technika Náhradní díly Vydání CZ R07
2
3 Obah Bezpečnotní pokyny 4 Popi zařízení 4 Předpiy pro intalaci 5 Připojení plynu 6 Uvádění do provozu 8 Vyřazení z provozu 10 Péče a údržba 10 Otranění poruch 12 Použití odpovídající určení 13 Servi a záruka 13 Ochrana životního protředí a recyklování 13 Znázornění zařízení PGM Seznam náhradních dílů PGM Znázornění zařízení PGM Seznam náhradních dílů PGM Protokol o údržbě 18 Technické údaje 19 Elektrické chéma připojení 19 Před uvedením do provozu/použitím přítroje i pečlivě přečtěte tento návod! Made by REMKO Tento návod na obluhu muí být neutále v bezprotřední blízkoti míta umítění, případně u přítroje. Změny jou vyhrazeny; za chybný tik neneeme žádnou záruku! 3
4 PGM Bezpečnotní pokyny Při použití zařízení je vždy nutné dbát na mítně platné tavební a protipožární předpiy a na předpiy bezpečnoti práce. Tento přítroj byl před expedicí podroben zkoušce kvality a funkčnoti. Přeto může dojít k jeho poškození, pokud není přítroj utaven a obluhován peronálem, který není přiměřeně eznámen a proškolen pro obluhu daného zařízení! Náledující upozornění je nutno bezpodmínečně dodržet: Přítroje mějí obluhovat pouze ooby zaškolené do obluhy zařízení. Před prováděním údržby nebo oprav je vždy nutné vytáhnout íťovou vidlici ze iťové záuvky. Přítroje je nutné intalovat na nehořlavém podkladu. Je nutné zajitit, aby nemohly být naáty žádné hořlavé předměty nebo materiály. Přítroje je nutné intalovat a provozovat tak, aby nebyly žádné ooby ohroženy palinami na vyzařovaným teplem a aby nemohlo dojít ke vzniku požáru. Mobilní plynové záobníky je nutno intalovat e tabilním umítěním a ve vilé poloze. Plynové záobníky e během provozu přítroje nikdy nemějí používat v ležící poloze. Všechny elektrické kabely zařízení je nutné chránit před poškozením např. zvěří. Přítroje mějí být intalovány v uzavřených protorách pouze tehdy, když je do přítrojů přiváděno dotatečné množtví vzduchu pro palování. Přítroje mějí být provozovány pouze v dobře větraných protorách, ve kterých nejou v blízkoti hořlavých materiálů. Není povolen trvalý pobyt oob v mítě intalace. U vtupu do těchto protor je nutné umítit zákazové štítky! Je nutné dodržovat bezpečnotní zónu 1,5 m kolem přítroje a od hořlavých předmětů. Je nutné dodržovat minimální vzdálenot 3 m od výdechu přítroje. Výdechy přítroje e nemějí zužovat a nemějí zde být vybaveny hadicovým nebo trubkovým vedením. Netrkejte cizí předměty do přítroje. Naávací mřížka nemí obahovat nečitoty a cizí předměty. Přítroj nemí být vytaven přímému proudu vody, např. z vyokotlakého čitiče atd. Zařízení e nemějí používat pro vytápění obytných protor v obytných budovách. Popi zařízení Zařízení jou přemítitelné, kapalným plynem přímo vyhřívané ohřívače vzduchu (WLE) bez tepelného výměníku. Zařízení pracují bez přípojky pro odvod palin a jou koncipovány výhradně pro živnotenké použití. Zařízení jou vybavena vetavěnou regulací výkonu pro plynulé regulování topného výkonu, nehlučným a bezúdržbovým axiálním ventilátorem, robutním plynovým hořákem tepelným ledováním, elektromagnetickým ventilem, piezo-zapalováním a íťovým kabelem vidlicí ochranným kolíkem. Zařízení jou určena výhradně pro manuální provoz a nelze je termotaticky regulovat. Zařízení odpovídají základním bezpečnotním a zdravotním požadavkům přílušných předpiů EU a mají jednoduchou obluhu. Zařízení mají přezkoušený kontrukční vzor EU, jou regitrována u DVGW a jou povolena pro země EU. Zařízení e používají mj. k: Vyoušení novotaveb Mítnímu ohřevu otevřených pracovišť Mítnímu ohřevu pracovišť v otevřených, požárně bezpečných výrobních protorách a halách Přechodnému ohřevu protor dotatečným přívodem čertvého vzduchu Odmrazování, trojů, vozidel a nehořlavého kladovaného zboží Temperování mrazem ohrožených dílů 4
5 Funkce zařízení Po zapnutí zařízení e uvede do provozu ventilátor přívodu vzduchu a otevře e elektromagnetický ventil. Přívod plynu do hořáku však ještě zůtává uzavřen. Přívod plynu do hořáku e uvolní teprve tiknutím tlačítka v pojitce zapálení. Kapalný plyn e nyní pře plynovou tryku pod tlakem přivádí do trubky měšovače. Zde e kapalný plyn obohatí kylíkem v množtví přizpůobeném výkonu hořáku. Takto vzniklá mě plynu e vzduchem e zažehne v hlavici hořáku elektrickými zapalovacími jikrami. Zapalovací jikra e vytvoří manuálním tiknutím piezo-elektrického zapalovače. Zahřátím termočlánku e uvede do provozu tepelné ledování plamene. Tlačítko v pojitce zapalování e nyní muí uvolnit. Při případném neprávném chodu nebo při zhanutí plamene dojde k přerušení přívodu plynu. Bezpečnotní tepelná pojitka (STB) přeruší při přehřátí přívod plynu a zablokuje veškeré funkce zařízení. Regulace minimálního/ maximálního topného výkonu může být během provozu zařízení provedena plynule pomocí vetavěné regulace výkonu. POKYN Pro optimální provoz zařízení by zařízení nemělo být provozováno při teplotách okolí přeahujících 25 C. Sledování zařízení Tímto bezpečnotním zařízením jou bezpečně ledovány veškeré funkce zařízení. Při jeho neprávné funkci nebo při zhanutí plamene bude zařízení odpojeno a zablokováno. Bezpečnotní omezovač teploty (STB) Zařízení jou vybavena bezpečnotním teplotním omezovačem (STB), ten při přehřátí přeruší přívod plynu a elektricky zařízení zablokuje. Manuální odblokování (Reet) STB lze provét až po ochlazení zařízení. Důležité Pokud došlo k aktivování bezpečnotního teplotního omezovače, tak je nutné před odblokováním lokalizovat a odtranit příčinu této poruchy. Odblokování STB e provede tiknutím tlačítka Reet Odšroubovat ochrannou krytku Zatlačit tlačítko Ochrannou krytku 1 znovu naadit. Důležité Bezpečnotní zařízení e nemějí překlenout nebo jinak blokovat. Předpiy pro intalaci Pro použití zařízení všeobecně platí bezpečnotní předpiy přílušné země a protipožární předpiy. Například pro Německo: Protipožární předpiy (FeuVo) jednotlivých polkových zemí Bezpečnotní předpiy (UVV) Topné, plamenné a tavné přítroje pro tavební a montážní práce (VBG 43) Bezpečnotní předpiy (UVV) Použití kapalného plynu (VBG 21) Směrnice pro práci na pracovištích ASR 5 Předpiy pro práci na pracovištích 5 a 14 Intalace na volném protrantví Provozem zařízení nemí vzniknout žádné ohrožení nebo nepřijatelné zatížení. Provozovatel zařízení muí zajitit, aby nepovolané ooby nemohly jakkoliv manipulovat e zařízením a e záobníkem energie. Pro zamezení poškození povětrnotními vlivy je nutné zařízení na volném protrantví intalovat ochranou proti povětrnotním vlivům. Intalace v uzavřených, dobře větraných protorách Zařízení jou typově kontruována bez přípojky pro odvod palin, a proto e mějí v uzavřených protorách používat pouze omezeně. V každém případě je nutné zajitit polehlivé odvádění palin, aby e vyloučilo nepříputné znečištění vzduchu v mítnoti škodlivými plyny. 5
6 PGM Připojení plynu Je nutné zajitit přívod čertvého vzduchu potřebného pro dokonalé palování. Význam má přívod čertvého vzduchu pře okna a dveře, nebo pře dotatečně dimenzované otvory ve vnější těně. Zařízení e nemějí v trvalém provozu provozovat bez dohledu. Zařízení e mějí v protorách provozovat pouze tehdy, když: je do zařízení přiváděno dotatečné množtví vzduchu pro palování jou tyto protory dotatečně ventilovány podíl zdraví škodlivých látek ve vzduchu nedoahuje nepříputné koncentrace. Dobrá přirozená ventilace protor je např. zaručena, když: 1. Objem mítnoti v m 3 odpovídá min. třicetináobku jmenovitého tepelného výkonu v kw všech zařízení, která jou v mítnoti v provozu, a pře okna a dveře je zajištěna přirozená výměna vzduchu nebo 2. jou v blízkoti tropu a podlahy trvale otevřené ventilační otvory pro přívod a odvod vzduchu a jejich velikot v m 2 odpovídá min. 0,003náobku jmenovitého tepelného výkonu v kw všech zařízení v provozu umítěných v mítnoti. Důležité Zařízení e mějí intalovat pouze v dobře větraných protorách a nemějí e intalovat v obytných protorách nebo v rovnocenných jiných protorách pro pobyt oob. Připojení plynu/provoz zařízení je nutné zajitit při dodržení bezpečnotních předpiů VBG 21 a mítně platných tavebních bezpečnotních předpiů a protipožárních předpiů. Zařízení jou v provozu kapalným plynem podle DIN Vyžadují kontantní připojovací tlak pro zařízení 1,5 bar. Je nepříputné nedoažení popř. překročení tohoto připojovacího tlaku. Kontantní připojovací tlak zařízení 1,5 bar muí být zaručen i v trvalém provozu. Při použití delších hadicových vedení je nutné zohlednit přílušnou tlakovou ztrátu. Používat e mějí výhradně přezkoušené a přílušnému účelu použití odpovídající komponenty jako jou plynové hadice, regulátory tlaku a pojitky pro přetržení hadice nebo pojitky pro únik plynu. Délka plynových hadic by neměla podle možnotí překročit 2 m. Příputné jou pouze regulátory tlaku plně nataveným výtupním tlakem. Zařízení e mějí provozovat výhradně plynnou fází. Před zahájením veškerých prací v oblati dodávky plynu a při výměně plynových lahví je nutné uzavřít všechny uzavírací ventily a v bezprotředním okolí e nemějí vykytovat žádné zdroje jiker. Použití delších hadic je příputné když: - exitují zvláštní provozem podmíněné důvody - budou přídavně dodržena odpovídající bezpečnotní opatření a délky hadic budou podle možnotí udržovány co nejkratší. Hadice muí být vždy odolné vůči chemickým a teplotním vlivům a chráněny před mechanickým poškozením. Zařízení e mějí provozovat výhradně plynem v plynné fázi. Zařízení mí intalovat pouze odborný peronál. Při opravách e mějí používat pouze originální náhradní díly. Díly zařízení podléhající opotřebení a tárnutí (např. plynové hadice) je nutné vyměňovat v pravidelných intervalech. Pokyn To neplatí, pokud byly právné vlatnoti zařízení potvrzeny revizním technikem. Zařízení e nemějí používat bez vhodného zařízení pro ledování úniku plynu pod úrovní terénu, např. ve klepeních. Důležité Je nepříputné nedoažení popř. překročení požadovaného připojovacího tlaku. 6
7 Připojení kapalného plynu 1. Uzavřít regulátor plynu na plynové lahvi popř. na plynovém přívodu ze ítě. na levý závit! 2. Otevřít ventil na lahvi příp. uzavírací ventil plynového vedení. Při oučaném odběru z několika plynových lahví je nutné otevřít všechny ventily. Montážní pokyny Při montáži popř. demontáži plynových hadic je nutné při zohlednění levého závitu poj vždy přidržet tranovým klíčem velikoti 17 na plynové přípojce zařízení. Tento potup e týká také regulátoru tlaku, pojitky při přetržení hadic a všech dalších komponentů přívodu plynu. Utahování přípojky plynu: Převlečnou matici otáčet proti měru hodinových ručiček. gegenhalten přidržet Zamrzlé plynové lahve Použitím nedotatečně dimenzovaného zařízení pro dodávku plynu vzniká nebezpečí zamrznutí tlakových plynových záobníků. Pokleem tlaku plynu nebude zaručena právná dodávka plynu do zařízení. Krytalické námrazy na plynové lahvi e nemějí odtraňovat otevřeným ohněm, žhnoucími předměty, zářiči atd. 3. Zatlačit odblokovací knoflík pojitky proti přetržení hadice po otevření ventilu (ventilů). Tento potup je nutný po každé výměně lahví. 4. Všechny poje plynového vedení je nutné překontrolovat vhodným protředkem z hledika utěnění. Např. pomocí: mýdlové vody nebo preje na zjišťování netěnotí Pokyn Protože jde o kónická těnění podle DIN 4815, díl 2, mějí e použít pouze odpovídající hadice. Pokyn Pro provoz na tavbách e mějí použít pouze hadice pro kapalný plyn podle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30. Uvolnění plynové hadice: Převlečnou matici otáčet ve měru hodinových ručiček. přidržet gegenhalten 4 Pro zamezení zamrzání plynových lahví je nutné zajitit záobování plynem odpovídající připojovacím hodnotám zařízení, provozní době a okolní teplotě kladovacích nádob. Montáž ady pro více lahví (přílušentví) Aby e zaručil rovnoměrný odběr plynu, muí být otevřeny všechny ventily lahví. Baterii lahví lze při použití přídavných ad bez problému rozšiřovat. Legenda: 1 = plynová hadice do zařízení 2 = pojitka při přetržení hadice 3 = regulátor tlaku plynu 6 4 = HD-hadice délky 0,4m 5 = T-přípojka 6 = ventil lahve
8 PGM Uvádění do provozu Záobníková zařízení Při připojení zařízení k záobníkovým ytémům je v záviloti na délce trubkových vedení nutné dbát na dotatečné dimenzování trubek. Dotatečný přívod plynu do potřebiče lze zajitit použitím výparníku. Aby e zaručila bezchybná funkce zařízení, doporučuje e intalovat v bezprotřední blízkoti zařízení pevně natavený regulátor tlaku výtupním tlakem 1,5 bar a odpovídající průtočnou kapacitou (viz typový štítek zařízení) a uzavírací zařízení natavené na požadovaný přetlak. Abychom e vyvarovali funkčních poruch u regulačních a pojitných zařízení, je nutné celý ytém chránit před půobením škodlivých látek jako je rez a prach z vedení pro dodávku plynu popř. ze záobníku, a jako účelná e ukazuje intalace plynových filtrů před regulačními a zabezpečovacími zařízeními (viz DIN 4788 a TRF 88, odtavec 5). Zařízení je nutné před uvedením do provozu překontrolovat z hledika případných závad u ovládacích a bezpečnotních jednotek a z hledika právné intalace a právného připojení elektrického a plynového napájení. Obluhou a ledováním zařízení je nutné pověřit oobu, která je dotatečně vyškolena o manipulaci e zařízeními a použitím kapalného plynu podle VBG 21. Při zjištění závad ohrožujících provozní bezpečnot zařízení je nutné okamžitě ukončit provoz zařízení a uvědomit zodpovědné ooby! Spojení zařízení napájecím napětím 1. Provozní pínač přepnout do polohy 0 (vypnuto) 2. Síťovou vidlici zařízení pojit předpiově intalovanou a jištěnou íťovou záuvkou 230 V/50 Hz. POKYN Elektrické připojení zařízení muí být provedeno pře záuvku jištěnou chráničem dle VDE Před puštěním zařízení je nutné bezpodmínečně dbát na to, aby byly lahve pro dodávku plynu odpovídajícím způobem zajištěny a aby nebyly umítěny v bezprotřední blízkoti zdrojů tepelného záření. Tlakové plynové lahve muí být umítěny vedle/za zařízením. Důležité Intalační práce u záobníkových zařízení a u plynových přívodních vedení mí provádět pouze odborný peronál přílušnou certifikací. Před zahájením veškerých prací u dodávky plynu z plynových lahví je nutné uzavřít veškeré uzavírací ventily a v bezprotředním okolí nemějí být žádné zdroje zážehu. Záobníky nemějí být ohřívány popř. odmražovány proudem teplého vzduchu ze zařízení. Vzniká nebezpečí výbuchu! Tlakové plynové záobníky nemějí být během provozu zařízení používány v ležící poloze. Plyn muí vytupovat v plynné fázi. 8
9 Topný provoz 1. Provozní pínač natavit do polohy I. Rozběhne e ventilátor přívodu vzduchu. Před zážehem je bezpodmínečně nutné překontrolovat právnou funkci ventilátoru přívodního vzduchu. Natavení a regulace topného výkonu Požadovaný popř. potřebný topný výkon lze plynule natavit pomocí regulace výkonu. Otáčení vlevo: větší topný výkon Ventilace V tomto provozním režimu pracuje ventilátor přívodního vzduchu v trvalém provozu. Zařízení lze využívat pro ventilaci mítnoti a pro zajištění cirkulace vzduchu. 1. Uzavírací ventil(y) ytému pro dodávku plynu uzavřít a plamen nechat dohořet. 2. Zatlačit tlačítko 2 v pojitce zážehu a přidržet je tiknuté. 3. Při tiknutém tlačítku 2 po cca 2-3 ekundách tiknout piezoelektrický zapalovač 3. Piezo-elektrický zapalovač případně tiknout několikrát. 4. Po zážehu plamene přidržet tlačítko 2 ještě cca ekund, až e zapne teplotní ledování plamene. 5. Pokud plamen po uvolnění tlačítka 2 zhane, tak proce zážehu opakovat. Dodržet čekací ča cca 1 minutu. Při dalším pokuu o zážeh tlačítko případně přidržet déle. Pokyn Pro optimální provoz by zařízení nemělo být provozováno při teplotách okolí přeahujících 25 C. 2 3 Otáčení vpravo: menší topný výkon Topný výkon lze plynule měnit i během provozu zařízení. Bezpečnotní vzdálenoti Pro bezpečný provoz zařízení je nutné dodržet bezpečnotní vzdálenot kolem zařízení 1 m. Ze trany výtupu vzduchu je nutné dodržet minimální vzdálenot 3 m. Bezpodmínečně je nutné dodržet potřebné bezpečnotní vzdálenoti od hořlavých a ohněm ohrožených materiálů. Podlaha a trop muí být odolné vůči požáru. V případě úniku plynu je nutné provoz zařízení ihned zatavit. Je nutné uzavřít všechny uzavírací ventily plynu a zařízení odpojit od íťového napětí. 2. Provozní pínač natavit do polohy II (ventilace). V tomto provozním režimu není možný topný provoz. POKYN Je nutné zajitit, aby byl vzduch volně naáván a ohřátý vzduch byl bez omezení vyfukován. Sání a výtup plynu ze zařízení nemějí být zúženy popř. vybaveny hadicemi nebo potrubím. 9
10 PGM Ukončení provozu 1. Uzavírací ventil(y) ytému pro dodávku plynu uzavřít a plynový plamen nechat dohořet. 2. Provozní pínač natavit do polohy 0 (vypnuto). 3. Při delším vyřazení z provozu e zařízení odpojí od napájecího napětí. Péče a údržba Zařízení je nutné v ouladu podmínkami použití a podle potřeby opakovaně překontrolovat minimálně každé dva roky revizním technikem z hledika pracovně bezpečného tavu. Výledek této kontroly je nutné dokumentovat zkušebním potvrzením. Zkušební potvrzení je nutné uložit až do příští kontroly a na přání kdykoliv předložit oobám zajišťujícím dohled. POKYN Pravidelná péče a údržba nejpozději po topné ezóně je základním předpokladem pro vyokou životnot a bezporuchový provoz zařízení. Zařízení je nutné udržovat v čitotě a chránit je před prachem a jinými uazeninami. Zařízení e mějí čitit pouze uchou cetou nebo navlhčeným hadrem. Nemí e použít přímý paprek vody např. z vyokotlakých čitičů atd. Nemějí e použít žádné hrubé nebo ředidla obahující čiticí protředky. I při ilnějším znečištění e mí použít pouze vhodné čiticí protředky. Mřížky na traně ání a výfuku je nutné pravidelně kontrolovat z hledika znečištění. Hadice a těnění je nutné pravidelně kontrolovat z hledika poškození. Poškozené hadice, těnění atd. je nutné bez prodlení vyměnit. Plynový hořák, plynové tryky a otvory palovacího vzduchu je nutné pravidelně čitit. Zapalovací a ionizační elektrodu je nutné pravidelně kontrolovat a případně natavovat a čitit. Důležité Vadné nebo poškozené díly je nutné ihned vyměnit a vždy používat výhradně originální náhradní díly. Natavovací a údržbové práce mí provádět pouze autorizovaný odborný peronál! Před veškerými pracemi na zařízení je nutné uzavřít přívod plynu a íťovou vidlici vytáhnout ze íťové záuvky. Po veškerých údržbových pracích je nutné provét elektrické překontrolování podle VDE Intenzivně žlutý vzhled plamene znamená nedotatečnou dodávku čertvého vzduchu popř. znečištění uvnitř zařízení. 10
11 Demontáž a čištění plynového hořáku 1. Uzavřít přívod plynu do zařízení a íťovou vidlici vytáhnout ze íťové záuvky. 2. Demontovat ochrannou mřížku výfuku, vnější plášť a kontrolní víčko. 3. Uvolnit věrací šroub 6 držáku tryky. 4. Odpojit zapalovací kabel ze zapalovací elektrody Demontovat kapilární trubičku 3 termočlánku z pojitky zapálení. 6. Uvolnit věrací šroub 5 držáku elektrody a opatrně vyjmout zapalovací elektrodu. 7. Termočlánek kapilárou opatrně vytáhnout měrem dolů. Zde je nutné zvláště dbát na velmi citlivou kapiláru! 8. Opatrně ze zapalovací elektrody a termočlánku odtranit případné uazeniny. 9. Demontovat upevňovací šrouby plynového hořáku a kompletní plynový hořák vyjmout ze zařízení. 10. Plynový hořák pečlivě vyčitit vhodným kartáčkem a případně tlakovým vzduchem. 11. V případě potřeby vyčitit plynové tryky. Nepoužívat žádné otré předměty! 12. Pečlivě odtranit uazeniny popř. znečištění v oklu zařízení. 13. Po vyčištění plynový hořák znovu opatrně namontovat v opačném pořadí. 14. Po vložení plynové tryky znovu utáhnout věrací šroub Zapalovací elektrodu a termočlánek natavit podle obrázku a utáhnout věrací šroub 5 držáku elektrody. 16. Všechny další díly zařízení opatrně namontovat zpět v opačném pořadí. Důležité Provét funkční kontrolu celého zařízení včetně kontroly utěnění všech pojů vedení plynu. Například pomocí: mýdlového roztoku nebo preje pro hledání netěnotí. Plynový hořák Typ zařízení A B C PGM 30 cca 3 cca 15 cca 20 PGM 60 cca 3 cca 15 cca 35 Všechny údaje jou v mm Legenda: 1 = plynový hořák 2 = termočlánek 3 = kapilára (pevná oučát termočlánku) 4 = zapalovací elektroda 5 = věrací šroub (elektrody) 6 = věrací šroub (plynová tryka) B 3 A 1 C 11
12 PGM Odtranění poruch Poruchy: Zařízení e nerozbíhá. Zařízení e během provozu vypnulo. Ventilátor běží, ale přívod plynu je zablokován, popř. nezažehne e plamen. Plamen zhane po uvolnění tlačítka pojitky zapálení. Příčina: Přívod plynu byl přerušen, popř. plamen zhal Zařízení paluje příliš velké množtví paliva. Zařízení nelze vypnout. Topný výkon kleá v trvalém provozu Příčina: 1. Zařízení nemá elektrické připojení. 2. Motor ventilátoru je přetížen nebo ventilátor přívodního vzduchu pracuje nepravidelně popř. je zablokován. 3. Provozní pínač je poškozen. 4. Žádný tlak plynu. 5. Nevytváří e zapálený plamen. 6. Ochranná mřížka ání k ventilátoru přívodního vzduchu je znečištěna. 7. Došlo k vypnutí teplotním omezením. 8. Pojitka zapálení neotvírá přívod plynu, popř. jej neudržuje otevřený. 9. Piezo-elektrický zapalovač je poškozen. 10. Termočlánek popř. omezovač teploty jou poškozeny. 11. Uvolněné nebo znečištěné poje mezi pojitkou zapálení a termočlánkem. 12. Regulátor tlaku je poškozen nebo je namontován chybný regulátor tlaku, popř. je zablokována pojitka při přerušení hadic (SBS). 13. Plynová láhev (lahve) je zamrzlá v důledku příliš vyokého odběru plynu a nízké teploty. 14. Elektromagnetický ventil e nezavírá - uzavřít přívod plynu. 15. Netěné plynové vedení. Odtranění: Vidlici pojit přílušnou záuvkou (230 V/50 Hz). Vidlici vyměnit, pokud je poškozená. Překontrolovat motor, vrtuli ventilátoru a pojku unašeče. Vyměnit provozní pínač. Překontrolovat, zda je k dipozici dodávka plynu do zařízení. Překontrolovat obah plynových lahví. Překontrolovat plynové hadice z hledika poškození. Odblokovat popř. vyměnit pojitku pro přerušení hadic. Zapalovací elektrodu natavit podle údajů. Překontrolovat zapalovací kabel. Překontrolovat porcelánovou izolaci elektrody. Ochrannou mřížku ání vyčitit. Překontrolovat ochrannou mřížku ání a výfuku (popř. je vyčitit). Překontrolovat, zda je dotatečný přívod čertvého vzduchu. Vyměnit pojitku zapálení. Vyměnit piezo-elektrický zapalovač. Překontrolovat termočlánek popř. omezovač teploty a v případě potřeby vyměnit. Překontrolovat poje a v případě potřeby vyčitit. Namontovat originální regulátor tlaku. Odblokovat, popř. vyměnit, pojitku při přerušení hadic. Plynovou láhev (lahve) vyměnit a případně připojit dvě-tři lahve pomocí ady pro více plynových lahví do EDV-č Plamen nechat dohořet. Provozní přepínač natavit do polohy 0 a íťovou vidlici vytáhnout ze íťové záuvky. Elektromagnetický ventil vyměnit. Únik zjitit pomocí mýdlového roztoku popř. preje pro vyhledávání netěnotí a netěnot odtranit. 12
13 Použití odpovídající určení Zařízení jou na základě vé koncepce a vybavení pro použití na tavbách určena výhradně pro topné a ventilační účely v průmylovém popř. živnotenkém použití (nejou určena pro vytápění bytových protor v privátní oblati). Zařízení mí obluhovat výhradně odpovídající zaškolený peronál. Při nedodržení pokynů výrobce, zákonných požadavků závilých na mítě intalace nebo při provedení nepovolených změn u zařízení neručí výrobce za jakákoliv z toho vyplývající poškození. Pokyn Nepříputný je jiný provoz/jiné podmínky, než jou uvedeny v tomto provozním návodu. Při nedodržení tohoto pokynu zaniká jakékoliv ručení a nároky na záruku. Servi a záruka Předpokladem pro případné uznání reklamace je, aby odběratel ve polupráci prodávajícími vča informoval dodavatele firmy Remko. U přítroje byla několikrát během výroby přezkoušena jeho nezávadnot. Přeto může dojít k poruše funkce, pokud e jí provozovateli nepodaří pomocí návodu na odtraňování poruch (odtranit, obraťte e vašeho obchodníka nebo na mluvního partnera. Pokyn Natavovací a údržbové práce mí provádět pouze autorizovaný odborný peronál. Recyklace a životní protředí Likvidace obalů Při likvidaci obalových materiálů berte, proím, ohled na životní protředí. Naše přítroje byly pro tranport pečlivě zabaleny a zaílány v tuhém přepravním obalu z kartonu, případně na dřevěné paletě. Balicí materiály jou neškodné vůči životnímu protředí a je možno je recyklovat. Opětovným využitím balicích materiálů připíváte k ochraně životního protředí. Obalový materiál proto likvidujte pouze pře odpovídající běrny. Likvidace tarých přítrojů Kompletace přítrojů podléhá trvalé kontrole kvality. Přítroje byly vyrobeny výhradně z vyoce kvalitních materiálů, které je možno v co největší možné míře recyklovat. Připějete k ochraně životního protředí tím, že vaše taré přítroje budou zlikvidovány způobem neitelným pro životní protředí. Již nepoužitelné přítroje předejte proto autorizované firmě nebo do odpovídající běrny. 13
14 PGM Znázornění zařízení PGM Změny rozměrů a kontrukce loužící technickému pokroku zůtávají vyhrazeny.
15 Seznam náhradních dílů Č. označení edv-č. 1 Držadlo Vnější plášť PGM a Vnější plášť PGM 30 E Komora hořáku Zálepka přední Ochranná mřížka výfuku Bezpečnotní omezovač teploty Kontrolní víčko Svorkovnice 6er Termočlánek Zapalovací kabel Zapalovací elektroda Úhlové šroubení vnějším závitem Plynová tryka Trubička přívodu plynu Z/D Trubička přívodu plynu M/R Piezo-elektrický zapalovač Regulace plynu Šroubení M10x Trubička přívodu plynu R/Z Úhlové šroubení vnitřním závitem Zapalovací pojitka Šroubení GE Elektromagnetický ventil Nippel přípojky plynu Natavovací knoflík úplný Provozní přepínač Průchodka kabelu Připojovací kabel vidlicí Zálepka zadní Motor ventilátoru Spojka unašeče B 6 Ø Lopatky ventilátoru Talíř pojky Plynový hořák Ochranný kroužek Upevňovací vorka xx Regulátor tlaku pojitkou xx Plynová hadice 2 běžné m xx HD-plynová hadice 2 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) xx HD-plynová hadice 5 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) xx HD-plynová hadice 10 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) xx Sada pro více lahví (2-3 lahve) xx T-přípojka k adě pro více lahví xx Nylonové těnění pro T-přípojku xx HD-hadice pro 0,4 m k adě pro připojení více lahví xx = bez zobrazení Při objednávkách náhradních dílů udávejte vedle EDV-č. vždy také čílo zařízení (viz typový štítek)! 15
16 PGM Znázornění zařízení PGM Změny rozměrů a kontrukce loužící technickému pokroku zůtávají vyhrazeny.
17 Seznam náhradních dílů Č. označení edv-č. 1 Držadlo Vnější plášť PGM a Vnější plášť PGM 60 E Izolace Spalovací komora Plynový hořák Ochranná mřížka výfuku Plynová tryka Trubička přívodu plynu Z/D Úhlové šroubení vnějším závitem Zapalovací elektroda Kabel zapalování Termočlánek Vzpěra, přední Sokl zařízení Kontrolní víčko Trubička přívodu plynu R/Z Úhlové šroubení vnitřním závitem Zapalovací pojitka Šroubení GE Regulace plynu Šroubení M10x Trubička přívodu plynu M/R Vzpěra, zadní Bezpečnotní omezovač teploty Šroubení GE Elektromagnetický ventil Piezo-elektrický zapalovač Nippel přípojky plynu Natavovací knoflík úplný Průchodka kabelu Provozní přepínač Svorkovnice, 6er Ochranný kroužek Připojovací kabel konektorem Ochranná mřížka ání Motor ventilátoru Spojka unašeče B 8 ø Lopatky ventilátoru Upevňovací vorka Talíř pojky xx Regulátor tlaku pojitkou xx Plynová hadice 2 běžné m xx HD-plynová hadice 2 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) xx HD-plynová hadice 5 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) xx HD-plynová hadice 10 bm (provedení pro provoz na tavbách dle DIN 4815, díl 1, tlaková třída 30) xx Sada pro více lahví (2-3 lahve) xx T-přípojka k adě pro více lahví xx Nylonové těnění pro T-přípojku xx HD-hadice pro 0,4 m k adě pro připojení více lahví xx = bez obrázku Při objednávkách náhradních dílů udávejte vedle EDV-č. vždy také čílo zařízení (viz typový štítek)! 17
18 PGM Protokol o údržbě Typ zařízení:... Čílo zařízení:... Zařízení vyčištěno - zvnějšku Zařízení vyčištěno - uvnitř Lopatky ventilátoru vyčištěny Spalovací komora vyčištěna Plynový hořák vyčištěn Zapalovací elektroda natavena Plyn. hadice překontrolovány na poškození Díly vedoucí plyn překontrol. z hledika utěnění Bezpečnotní zařízení přezkoušena Ochranná zařízení přezkoušena Zařízení přezkoušeno z hledika poškození Všechny upevňovací šrouby přezkoušeny Překontrolováno elektrické zabezpečení Zkušební chod Poznámky: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Datum: Zařízení je nutné podle zákonných předpiů nechat udržovat autorizovaným odborným peronálem.
19 Technické údaje Kontrukční řada PGM 30 (E) PGM 60 (E) Jmenovitý tepelný výkon max. kw Topný výkon, regulovatelný kw 10 až až 55 Průtok vzduchu m 3 /h Palivo/druh plynu Kapalný kat I3B/P Připojovací tlak zařízení bar 1,5 1,5 Spotřeba plynu přítroje kg/h 0,78-2,0 1,95-4,27 Napájecí napětí V/Hz 230/1~/50 230/1~/50 Maximální příkon W Jištění (ze trany tavby) A Krytí IP Hladina akut. tlaku LpA 1m 1) db (A) Rozměry: Délka mm Šířka mm Výška mm Hmotnot (bez přílušentví) kg ) Měření hluku podle DIN KL 3 v topném provozu Elektrické chéma zapojení PE L1 N TE 6 L1 N STB M 1 ~ KL A3 A2 A1 S B6 B5 B4 PZ Z TMV MV C 1 Legenda: KL = vorkovnice M = motor ventilátoru MV = emg. ventil PZ = piezo-elektrický zapalovač S = provozní přepínač STB = bezpečnotní teplotní omezovač TE = termočlánek TMV = pojitka zapálení (termoelektrický plynový ventil) Z = zapalovací elektroda Změny rozměrů a kontrukce loužící technickému pokroku zůtávají vyhrazeny. 19
20 REMKO organizace rozšířená v evropě a jediná ve vaší blízkoti. Využijte našich zkušenotí a konzultací. Konzultace Díky intenzivním školením předáváme naše odborné znaloti našim polupracovníkům a zákazníkům. To nám přináší povět více než dobrého a polehlivého dodavatele. REMKO je partner, který může vyřešit vaše problémy. Prodej REMKO pokytuje nejen dobře vybudovanou obchodní íť doma i v zahraničí, ale i kvalifikované odborníky v prodeji. Zátupci firmy REMKO jou obchodníci, kteří dokáží pokytnout i odbornou pomoc v oblatech teplovzdušného vytápění, odvlhčování a klimatizace. Služba zákazníkům Naše přítroje pracují precizně a polehlivě. Přeto e někdy může vykytnout porucha, a pak jou na mítě naše lužby zákazníkům. Naše zatoupení vám zaručuje tálý, rychlý a polehlivý ervi. Mimo prodej jednotlivých agregátů nabízíme našim zákazníkům dodávky ytémů na klíč včetně projekčního a inženýrkého zabezpečení. REMKO, pol. r. o. Teplovzdušná, odvlhčovací a klimatizační zařízení Prodej montáž ervi pronájem areál Letov Beranových Praha 9 Letňany Tel/fax: Tel: Mobil: remko@remko.cz Internet Technické změny vyhrazeny, údaje bez záruky!
REMKO ELT 18-S. Elektrický topný automat. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání D R07
REMKO ELT 18-S Elektrický topný automat Obsluha Technika Náhradní díly Vydání D R07 Obsah Bezpečnostní pokyny 4 Popis zařízení 4 Uvádění do provozu 4 Vyřazení z provozu 5 Péče a údržba 5 Provoz s hadicí
REMKO ELT. Elektrický topný automat. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání D W05
REMKO ELT Elektrický topný automat Obsluha Technika Náhradní díly Vydání D W05 Obsah Bezpečnostní pokyny 4 Popis zařízení 4 Uvádění do provozu 5 Vyřazení z provozu 6 Péče a údržba 7 Odstranění poruch
REMKO ELT 2-1. Elektrické topné automaty. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání CZ G01
REMKO ELT 2-1 Elektrické topné automaty Obsluha Technika Náhradní díly Vydání CZ G01 Obsah Bezpečnostní pokyny 4 Popis zařízení 4 Uvádění do provozu 5 Vyřazení z provozu 6 Péče a údržba 6 Odstranění poruch
VYSOCE VÝKONNÉ VENTILÁTORY
VYSOCE VÝKONNÉ VENTILÁTORY Vysoce výkonné ventilátory Mobilní siláci pro oblast staveb a sanity Kvalita se systémem VYSOCE VÝKONNÉ VENTILÁTORY Mobilní siláci pro oblast staveb a sanity s kuličkovými ložisky
REMKO ARCTIC-WP INVERTOROVÁ TEPELNÁ ČERPADLA
REMKO ARCTIC-WP INVERTOROVÁ TEPELNÁ ČERPADLA Řešení s tepelnými čerpadly pro jednoduchou nástěnnou montáž Série RVT-ARCTIC 1-2014 Kvalita se systémem REMKO DODAVATEL SYSTÉMŮ ORIENTOVANÝ NA ZÁKAZNÍKY PO
REMKO PWL. Podstropní ventilační jednotky Topení/chlazení. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání CZ Vo6
REMKO PWL Podstropní ventilační jednotky Topení/chlazení Obsluha Technika Náhradní díly Vydání CZ Vo6 Obsah Bezpečnostní pokyny 4 Montáž zařízení 6 Příklady montáže 7 Elektrické připojení 8 Uvádění do
Bazénové odvlhčovače. Hospodárné a efektivní řešení klimatických podmínek u bazénů a ve wellnes centrech. Kvalita se systémem
Bazénové odvlhčovače Bazénové odvlhčovače Hospodárné a efektivní řešení klimatických podmínek u bazénů a ve wellnes centrech Kvalita se systémem BAZÉNOVÉ ODVLHČOVAČE Série SLE Exkluzivní odvlhčovače vzduchu
REMKO ETF 360 / ETF 460
REMKO ETF 360 / ETF 460 Mobilní odvlhčovač Ovládání Technika Náhradní díly Vydání CZ B01 Obah Vyoušení vzduchu 4-6 Bezpečnotní podmínky 6 Popi přítroje 7 Utavení 8 Uvedení do provozu 8-11 Vypnutí přítroje
Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití
Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic půjčovna@ekotez.cz
ETF 320. Mobilní odvlhčovač. Ovládání Technika Náhradní díly. Vydání CZ V05
ETF 320 Mobilní odvlhčovač Ovládání Technika Náhradní díly Vydání CZ V05 Obah Vyoušení vzduchu 4 Bezpečnotní podmínky 6 Popi přítroje 7 Utavení 8 Uvedení do provozu 9 Vypnutí přítroje 11 Tranport přítroje
k teplovzdušnému topení PLANAR
Ovladač PU-5 k teplovzdušnému topení PLANAR Úvod Tento návod k obsluze je součástí dokumentace teplovzdušného topení typu PLANAR. Obsahuje souhrnné informace pro uživatele o bezpečné obsluze i způsobech
VX-TSK Multi 50/80 SC/SB. VX-TSK-Multi-50. VX-TSK-Multi-80 TECHNICKÁ DOKUMENTACE. SC regulátor. IP 34 Integrované DC ventilátory
VX-TSK ulti 0/0 SC/SB.0...00 Code 0/0 Code 0/00 ulti-vac pol. r.o. ízkoenergetická větrací rekuperační jednotka velmi nízkou intalační výškou VX-TSK-ulti-0 ůže být intalována nad dveřmi do bytu, údržbu
Terasový plynový zářič W12 VA Návod k použití
W12 Terasový plynový zářič W12 VA Návod k použití EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic půjčovna@ekotez.cz servis@ekotez.cz
PB teplovzdušná mobilní topidla P80, PX80, P140, PX140 Návod k použití
P80, PX80, P140, PX140 PB teplovzdušná mobilní topidla P80, PX80, P140, PX140 Návod k použití Výhradní zastoupení firmy KROLL v ČR. EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190
REMKO PGM 30-60. Návod na obsluhu. REMKO Originální náhradní díly. Propanový úsporný topný automat. REMKO - vše medvědí silou.
REMKO PGM 30-60 Propanový úsporný topný automat Vydání D-902 Návod na obsluhu REMKO Originální náhradní díly REMKO - vše medvědí silou 2 Návod k použití Před uvedením do provozu / použitím přístroje si
REMKO DZH. Olejové topné automaty. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání D B12
REMKO DZH Olejové topné automaty Obsluha Technika Náhradní díly Vydání D B12 Objem Bezpečnostní pokyny 4 Popis zařízení 4 Předpisy pro instalaci 5 Uvádění do provozu 6 Vyřazení z provozu 7 Péče a údržba
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI BIVALENTNÍ ZDROJ K TEPELNÉMU ČERPADLU S KASKÁDOVOU REGULACÍ TJ 2 HP 9 kw Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326
REMKO ELT 3-18. Návod na obsluhu. REMKO Originální náhradní díly. Elektrický úsporný topný automat. REMKO - vše medvědí silou.
REMKO ELT 3-18 Elektrický úsporný topný automat Vydání D-805 Návod na obsluhu REMKO Originální náhradní díly REMKO - vše medvědí silou 2 Návod k použití Před uvedením do provozu / použitím přístroje si
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné
Olejová teplovzdušná topidla GK20, GK28, GK40, GK60 Návod k použití MAK 25, MAK 40
Olejová teplovzdušná topidla GK20, GK28, GK40, GK60 Návod k použití MAK 25, MAK 40 EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic
Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze
Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech
Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1
Základní informace Stacionární kondenzační plynové kotle Vaillant ecovit plus odpovídají nejnovějším technickým požadavkům a jsou konstruované na základě uznaných bezpečnostních a technických pravidel.
TEPELNÁ ČERPADLA ARCTIC
TEPELNÁ ČERPADLA ARCTIC Řešení s tepelnými čerpadly pro jednoduchou nástěnnou montáž Systém vzduch/vzduch pro vytápění a chlazení Série RVT-ARCTIC Kvalita se systémem REMKO DODAVATEL SYSTÉMŮ Kvalita se
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA PANDA 19 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 7,7 19,2 kw, odvod spalin do komína PANDA 24 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 9,8 24,4
REMKO ETF 320. Mobilní odvlhčovač. Ovládání - technika náhradní díly. Vydání CZ T11
REMKO ETF 320 Mobilní odvlhčovač Ovládání - technika náhradní díly Vydání CZ T11 Obah Vyoušení vzduchu 4 Bezpečnotní podmínky 6 Popi přítroje 7 Utavení 8 Uvedení do provozu 9 Vypnutí přítroje 11 Tranport
Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf
Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf Výrobek Dodavatel název: Topná jednotka Ermaf typ: ERA 33 název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671, 379 01 Třeboň IČO: 26032163 DIČ: CZ26032163 1 Obsah:
Plynový ohřívač vzduchu - model: (ZSG151), (ZSG301)
Plynový ohřívač vzduchu - model: 35845 (ZSG151), 35850 (ZSG301) Návod k obsluze přeloženo z originálu UPOZORNĚNÍ: Před použitím spotřebiče si nejprve pečlivě přečtěte návod k obsluze a postupujte podle
GAMAT Návod k obsluze
GAMAT Návod k obsluze Konvekční kamna RGA 35/373 RGA 50/471 RGA 50/473 CZ NO 18/06 OBSLUHA Topidlo je vybaveno plynoventilovou kombinací italské firmy SIT s indikací nebo bez indikace.hoření 1. Zapnutí
ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C
ZÁSOBNÍK Návod k instalaci Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................
paralelní provoz Funkční data síla zdvihu 1000 N
Technický list NVK24A-3-TPC Zdvihový pohon s havarijní funkcí pro 2 a 3cestné zdvihové ventily přestavná síla 1000 N napájecí napětí AC/DC 24 V ovládání 3bodové jmenovitý zdvih 20 mm projektovaná životnost
ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60
Charakteristika Nástěnná vertikální instalace Vzduchový a 5 m /h Diagonální rekuperátor s účinností až 9 % nebo křížový rekuperátor s účinností až Rozměry HR-A--V-G4-E-1-6 6 % Elektrický drátkový dohřev
NR-AMXCT. Konstantní (stálá hodnota)-regulace přívodní teploty Návod na instalaci a provoz
NR-AMXCT Konstantní (stálá hodnota)-regulace přívodní teploty Návod na instalaci a provoz NR-AMXCT je elektronická regulace pro konstantní teplotu přívodu pro podlahové topení, zařízení na pevná paliva
Stacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle
Verze 0 VK 4/- až VK 484/- atmovit 0-S Stacionární litinové kotle VK atmovit jsou určeny pro instalaci do sklepních prostorů pro radiátorové nebo podlahové topné systémy včetně kombinace obou systémů vytápění.
Jednostupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na lehký topný
Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot.
Provozní návod Ochrana před výbuchem Ochrana před výbuchem je zde na výběr a je označena na magnetickém pohonu pomocí typového štítku Ex. Pohony a příslušná ovládání magnetických ventilů odpovídají kategorii
Technická data Ohřívač vzduchu
Technická data Ohřívač vzduchu LH-EC LH Obsah Obsah... strana Základní zařízení: motory...3 Základní zařízení: skříň, ventilátory, rozměry...4 Základní zařízení LH: Elektrický topný registr...5 Základní
na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení
Rozměry Charakteristika Obsah balení Jednotka bez ohřevu obsahuje: na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení filtr G4, tloušťka 100 mm ventilátor provozní a bezpečnostní
Elektrická data napájecí napětí AC 24 V frekvence napájecího napětí
Technický list Zdvihový pohon s havarijní funkcí pro 2 a 3cestné zdvihové ventily přestavná síla N napájecí napětí AC 24 V ovládání 3bodové jmenovitý zdvih 2 mm projektovaná životnost SuperCapu 15 let
Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,
Verze 0 VSC 9-C 0, VSC -C 0 ecocompact 0-S Stacionární kondenzační kotel ecocompact spojuje výhody kondenzačního kotle a zásobníku o objemu 00 l s vrstveným ukládáním užitkové vody. Tímto řešením je zajištěna
SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze
SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze
Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč
Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
Závěsné kondenzační kotle
Závěsné kondenzační kotle VU, VUW ecotec plus Výhody kondenzační techniky Snižování spotřeby energie při vytápění a ohřevu teplé užitkové vody se v současné době stává stále důležitější. Nejen stoupající
Regulační ventil HERZ
Regulační ventil HERZ Regulátor průtoku Technický list pro 4001 Vydání CZ 0610 Montážní rozměry v mm DN G L H1 H2 B1 B2 L1 L2 1 4001 21 15 3/4 G 66 59 61,5 49 63 48 81 1 4001 22 20 1 G 76 60 61,5 51 68,5
Systémem Pro E. Kotel má následující charakteristické vlastnosti: - NO X
s atmosférickým hořákem Závěsný kotel v komínovém provedení nebo s nuceným odvodem spalin s vodou chlazeným hořákem pro velmi nízký obsah škodlivin ve spalinách. řady exclusiv se vyznačují speciální konstrukcí
REMKO PGT. Návod na obsluhu. REMKO Originální náhradní díly. Propanový úsporný topný automat. REMKO - vše medvědí silou. Vydání D-95.
REMKO PGT Propanový úsporný topný automat Vydání D-95.01 Návod na obsluhu REMKO Originální náhradní díly REMKO - vše medvědí silou 2 Návod k použití Před uvedením do provozu / použitím přístroje si pečlivě
SAVANA. jednotka je vyrobena z nerezové oceli. Rozměry [mm] A B C D E F G
vodní ohřívač CHARAKTERISTIKA Široká a variabilní řada vysoce výkonných vytápěcích jednotek určených pro montáž na stěnu i strop. Určena pro průmyslové a zemědělské areály, sklady, výrobní a sportovní
Ochrana proti výbuchu. Typy a schválení Typy Spínací funkce Potvrzení o zkoušce Zkoušky ATH-EXx-20. Strana 1/5. Typový list 60.
Strana /5 Termostat pro povrchovou montáž Typová řada ATH-EXx - certifikát podle ATEX-předpis 94/9/EG - pro výbušné plyny, zóna - a pro výbušný prach, zóna 2; Provedení podle DIN 3440 TW teplotní hlídač
MOBILNÍ ODVLHČOVAČE. Kvalita se systémem. Odvlhčovač vzduchu s absorpčním rotorem Mobilní odvlhčovače
MOBILNÍ ODVLHČOVAČE Odvlhčovač vzduchu s absorpčním rotorem Mobilní odvlhčovače 1-2017 Kvalita se systémem REMKO - DODAVATEL SYSTÉMU Kvalita se systémem KLIMATIZACE TEPLO NOVÉ ENERGIE VYSOUŠENÍ Prostorové
VIESMANN. List technických údajů VITOMAX 300 LT. Teplovodní kotel pro přípust. výstupní teplotu do 120 C 1,86 až 5,90 MW
VIESMANN VITOMAX 300 LT Teplovodní kotel pro přípust. výstupní teplotu do 120 C 1,86 až 5,90 MW List technických údajů Obj.č.: viz ceník, ceny na dotaz VITOMAX 300 LT Typ M343 Nízkoteplotní olejový/plynový
Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2
Verze: 0 VU /-, /-, /- ecotec exclusive 0-Z Pohled na ovládací panel kotle Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusive jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. - VU /-...,9 -, kw - VU /-...,9 -,
Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6
Plynovy filtr Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6 Plynový filtr Rejstřík Použité symboly... 2 Návod k použití Účel použití... 3 Výměna filtrační vložky...
Opláštění Opláštění je vyrobeno z aluzinku s 25mm vnitřní tepelnou a zvukovou izolační vrstvou minerální vlny.
Rekuperační jednotky VUT EH VUT WH Vzduchotechnické rekuperační jednotky s kapacitou až 2200 m 3 /h (VUT EH) a 2100 m 3 /h (VUT WH) a účinností rekuperace až 85 % (VUT EH) a 78 % (VUT WH). Popis Vzduchotechnické
Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro
Závěsné kombinované kotle VUW atmotec pro VUW turbotec pro Nová generace kotlů AtmoGUARD - vylepšený systém dvou spalinových senzorů zajišťuje bezpečný provoz komínové verze atmotec. Optimalizované umístění
Jednostupňové hořáky na těžký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na těžký topný
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
Stacionární nekondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VK atmovit VK atmovit exclusiv VK atmocraft
Stacionární nekondenzační kotle Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. atmovit atmovit exclusiv atmocraft atmovit komplexní řešení topných systémů atmovit Stacionární kotle Stacionární
Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro
Závěsné kombinované kotle Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro Protože myslí dopředu. Nová generace kotlů nové funkční prvky AtmoGUARD Vvylepšený
STACIONÁRNÍ KOTLE VK 16/6-2 XE AŽ 47/6-2 XE
STACIOÁRÍ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou a Systemem Pro E ISPIRACE PRO VYTÁPĚÍ PLYOVÉ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou 16 17 18 1 1 11 19
HAKL BX. Elektrický kombinovaný ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality
HAKL BX Elektrický kombinovaný ohřívač vody Návod k montáži a obsluze Německý certifikát kvality Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody modelové řady HAKL BX s extra velkým rourkovým výměníkem
horizontální umístění vertikální umístění Umístění jednotek: vertikální horizontální
06 Vzduchové dveřní clony průmyslové...axi Vzduchové dveřní clony průmyslové...axi Použití: vzduchové clony průmyslové AXI jsou určeny do objektů průmyslových příp. do zásobovacích, obslužných prostorů,
Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus
Závěsné kotle pro vytápění Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu atmoguard dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. Tři systémy odkouření 0/00, 80/80, a. Podle podmínek a typu kotle
Bezpečnostní spínače v konstrukčním provedení 2, kovové pouzdro
Bezpečnotní pínače v kontrukčním provedení, kovové pouzdro Výběrová tabulka pro bezpečnotní pínače jištěním ochranného a monitorováním tavu jištění Možnot odjištění z čelní trany HE na čelní traně Možnot
Boiler DO3670D3. Obaly a případně starý přístroj je nutné zlikvidovat podle zásad odpovídajících ochraně životního prostředí.
1 Boiler DO3670D3 Obaly a případně starý přístroj je nutné zlikvidovat podle zásad odpovídajících ochraně životního prostředí. Montážní návod Bezpečnostní upozornění Boiler je nutné nechat zapojit pouze
Filtry Vstupní a výstupní G4 vestavěné filtry zajišťují filtraci sání a odtahu vzduchu. U některých jednotek lze použít vstupní filtr F7.
Rekuperační jednotky VUT PE EC VUT PW EC Energeticky úsporné podstropní rekuperační jednotky s kapacitou až 4000 m 3 /h(vut PE EC) a 3800 m 3 /h(vut PW EC) a účinností rekuperace až 90 % v tepelně a zvukově
VUW 200-3, 240-3 Atmotop Pro, VUW 200-5, 240-5, 280-5 Atmotop Plus
s atmosférickým hořákem atmotop Plus atmotop Pro Závěsné kombinované kotle Atmotop s odvodem spalin do komína se díky konstrukci a provedením výrazně odlišují od předchozích typů. Obsahují funkční prvky
Pojistné a zabezpečovací zařízení systémů VYT a TV
Pojistné a zabezpečovací zařízení systémů VYT a TV Roman Vavřička (Jakub Vrána VUT Brno) ČVUT v Praze, Fakulta strojní Ústav techniky prostředí 1/19 ČSN 06 0830 - Tepelné soustavy v budovách Zabezpečovací
Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P
CS Pokyny k obsluze Elektrické vodní topení ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 O tomto dokumentu 1.1 Účel dokumentu Tyto pokyny k obsluze jsou součástí produktu a obsahují informace pro uživatele
VUW 202-3, 242-3 Turbotop Pro, VUW 202-5, 242-5, 282-5 Turbotop Plus
s atmosférickým hořákem turbotop Plus turbotop Pro Závěsné kombinované kotle Turbotop s odvodem spalin obvodovou stěnou nebo střechou se díky konstrukci a provedením výrazně odlišují od předchozích typů
SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily
4 863 Elektrické pohony Pro zónové ventily, napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace, napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace Zpětná pružina Doba přeběhu 40 s Přestavovací síla 105N Pro přímou
Vzduchotechnické jednotky s rekuperací tepla KOMFORT LE Objem vzduchu až 2200 m 3 /h Rekuperační účinnost až 85%
Vzduchotechnické jednotky s rekuperací tepla KOMFORT LE Objem vzduchu až 2200 m 3 /h Rekuperační účinnost až 85% Popis: Vzduchotechnické jednotky pro přívod i odvod vzduchu v bytech, domech, v chatách
Návod k montáži, obsluze a údržbě
Návod k montáži, obsluze a údržbě Klimatizační zařízení KG/KGW v provedení ATEX pro potenciálně výbušné prostředí Doplňující informace pro uživatele (Překlad originálu) Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická
Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h
Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h Popis: Ovladatelný přívod, ohřev a filtrace vzduchu. Připojitelný ke kruhovému potrubí Ø 100 až 315 mm. Vzhled: Kompaktní dvoustěnný
dp danex-plast spol. s r.o.
dp danex-plast spol. s r.o. SVĚTLÉ KERAMICKÉ ZÁŘIČE SBM TECHNICKÁ DOKUMENTACE Údržba a servis VÝROBCE: SBM OBCHODNÍ ZASTOUPENI PRO ČR: DANEX PLAST s.r.o. 3. cottages de la Norges Novoveská 7 214 490 CLENAY
Stacionární kotle. VK atmovit VK atmovit exclusiv
Stacionární kotle VK atmovit VK atmovit exclusiv VK atmovit Stacionární litinové kotle, ekvitermní regulace, zásobníkové ohřívače a další příslušenství nabízí mnoho způsobů komplexního řešení topných systémů
Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20
Pohon brány do šířky 2m 900 SN 20CS 900 SN -20 Obsah Bezpečnost......2 Vybavení......2 Modely a vlastnosti......3 Rozměry....3 Připevnění ramene/předběžná kontrola......4 Montáž......4 Odblokování......5
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ OBSAH 1 Všeobecné informace 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 1.2 Prohlášení o shodě 4 1.3 Technické údaje 4 2 Instalace 5 2.1 Montáž 5 2.1.1 Profil
Komponenty VZT rozvodů
Specifikace Rozměry PODMÍNKY PROVOZU Ohřívač je určen pro provoz v krytých prostorách s okolní teplotou od 30 C do +50 C (prostředí obyčejné základní dle ČSN 33 2320) k ohřevu čistého vzduchu bez prachu
unistor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze unistor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Závěsné kondenzační kotle
VC 126, 186, 246/3 VCW 236/3 Závěsné kondenzační kotle Technické údaje Označení 1 Vstup topné vody (zpátečka) R ¾ / 22 2 Přívod studené vody R ¾ / R½ 3 Připojení plynu 1 svěrné šroubení / R ¾ 4 Výstup
NÁSTĚNNÁ DUO SPLIT KLIMATIZACE FUNAI AM-40 - AM-70 Návod k instalaci
1 NÁSTĚNNÁ DUO SPLIT KLIMATIZACE FUNAI AM-40 - AM-70 Návod k instalaci Děkujeme Vám, že jste si vybrali naši klimatizaci. - Pro správné a spolehlivé použití zařízení, pečlivě prostudujte návod a uschovejte
Naftová topná děla série MZ a ANT uživatelská příručka. Naftová topná děla série MZ a ANT
Naftová topná děla série MZ a ANT 1 1. Důležité upozornění Před uvedením přístroje do provozu si pečlivě pročtěte tuto uživatelskou příručku, abyste se vyvarovali vzniku možného nebezpečí plynoucího z
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,
Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ
Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,
Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus
Závěsné kotle pro vytápění VU atmotec plus VU turbotec plus Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu VU atmotec plus atmoguard dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. VU turbotec plus
Návod na montáž.
Návod na montáž RLG-E www.solarpower.cz Bezpečnostní pokyny: Prosím přečtěte si pečlivě návod k instalaci, než produkt uvedete do provozu. Předejdete tím poškození systému, které by mohlo vzniknout v důsledku
PŘESTAVBOVÁ SADA KOTLE U 22 NA VIADRUS A0C Návod k přestavbě kotle
Teplo pro váš domov od roku 1888 PŘESTAVBOVÁ SADA KOTLE U 22 NA VIADRUS A0C Návod k přestavbě kotle CZ_2016_49 CZ_2016_28 Obsah: str. 1 Použití a přednosti kotle... 3 2 Technické údaje kotle po přestavbě...
Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte ho k dalšímu použití.
IGNITER Leister Process Technologies Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com Návod k obsluze (Překlad originálního
Vysavač prachu do automobilu Turbo. Obj. č.: 85 22 10
NÁVOD K OBSLUZE Verze 11/99 Vysavač prachu do automobilu Turbo Obj. č.: 85 22 10 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a k obsluze. Jestliže výrobek předáte
Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotop Plus VU turbotop Plus
Závěsné kotle pro vytápění VU atmotop Plus VU turbotop Plus Kvalita a výkon od výrobce prvních kombinovaných kotlů na světě VU atmotop Dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. VU turbotop Tři
Závěsné kotle pro vytápění. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU atmotec plus VU turbotec plus
Závěsné kotle pro vytápění Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. atmotec plus turbotec plus Protože myslí dopředu. Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu Závěsné kotle pro
Plynové teplovzdušné jednotky Monzun. Monzun VH/CV. Dodávaná výkonová řada 15-93 kw
Plynové teplovzdušné Monzun Plynové Monzun jsou určeny pro teplovzdušné vytápění, případně větrání místností a průmyslových hal. Z hlediska plynového zařízení se jedná o otevřené nebo uzavřené spotřebiče
IRIS regulační a měřící clona
IRIS regulační a měřící clona NÁVOD K POUŽITÍ, MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ Hendrich Martin Boleslavova 1420; 250 01 Stará Boleslav 20.3.2012 Kontakty: Stará Boleslav, Boleslavská 1420, tel: +420 326 909 030, fax:
Termostat pro povrchovou montáž Typová řada ATH-Ex
Strana 1/5 Termostat pro povrchovou montáž Typová řada ATH-Ex Certifikát podle ATEX - předpis 94/9/EG pro výbušné plyny, zóna 1 a pro výbušný prach, zóna 21 TW teplotní hlídač STW bezpečnostní teplotní
výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W
Způsob rozlišování a označování konvektorů PROTHERM PROTHERM XXXX výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W 5.2.0. Příklad:
Technická specifikace CDP
Technická specifikace CDP Revision DD 280113-CZ Pro bazény do 100 m2 vodní plochy CDP 75 Str. 2 CDP 125 Str. 6 CDP 165 Str. 10 POZNÁMKY Str. 15 Komunikační centrum PERFEKTUMGROUP AIR PERFEKTUM Group, s.r.o.
Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1
turbotec pro (neobsahuje přední kryt) turbotec plus Závěsné kombinované kotle turbotec s odvodem spalin obvodovou stěnou, střechou nebo šachtou se vyznačují odlišnou konstrukcí oproti původním typům. Nové
Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle
Verze 0 VK 4/8-E až VK 474/8-E atmovit exclusiv 0-S Stacionární litinové kotle s dvoustupňovou plynovou armaturou VK atmovit exclusiv jsou dodávány s atmosférickým hořákem včetně spalinové klapky umístěné
Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9
VK 654/9-1654/9 Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9 - nízkoteplotní kotel s dvoustupňovým hořákem a vestavěnou spalinovou klapkou pro zachování konstantní účinnosti v obou režimech (1. stupeň/jmenovitý