Postup sestavení a instalace
|
|
- Robert Moravec
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Postup sestavení a instalace Filtračních kapsulí Pall pro použití ve farmacii USD2291 Filtračních patron Pall pro použití ve farmacii USD2296 (1) Sestavy kapsule Novasip USD2398 Steam-sterilization of Pall Filter Assemblies which Utilize Replaceable Filter Cartridges USTR 805j (5) 2200 Northern Boulevard East Hills, New York toll free telephone fax biotech@pall.com Visit us on the web at Copyright 2006, Pall Corporation., Pall, and Novasip are trademarks of Pall Corporation. is a service mark of Pall Corporation. indicates a trademark registered in the USA.
2 USD 2291 Postup sestavení a instalace filtraèních kapsulí Pall pro pouωití ve farmacii
3 1. ÚVOD Pøi instalaci filtraèních kapsulí Pall pro pouωití ve farmacii je nutno postupovat podle následujících instrukcí. Tyto instrukce a informace obsaωené v datovém listu produktu je nutno peèlivì prostudovat, protoωe obsahují cenné informace získané dlouhodobou praxí. Je velmi dùleωité peèlivì dodrωovat vπechny instrukce a pøísluπn m zpùsobem je zaèlenit do standardních operaèních postupù koncového uωivatele. Pokud nìkteré z postupù nevyhovují vaπim poωadavkùm, obra te se pøed dokonèením instalace svého systému na spoleènost Pall nebo na nejbliωπího distributora. PouΩití tohoto v robku zpùsobem, kter je v rozporu s aktuálními doporuèeními spoleènosti Pall, mùωe vést k poπkození zdraví nebo majetku. Spoleènost Pall nemùωe za takové poπkození zdraví nebo majetku pøevzít zodpovìdnost. 2. TECHNICKÁ DATA Maximální pracovní tlak a teplota se mohou liπit podle jednotliv ch typù filtraèních kapsulí a filtrovan ch médií. Zkontrolujte prosím datové listy a oznaèení, kde jsou uvedeny podrobné informace, nebo se obra te na spoleènost Pall nebo na nejbliωπího distributora. Pøi testování integrity filtraèních kapsulí nebo sestav filtraèních kapsulí je povoleno krátkodobé vystavení zv πenému tlaku vzduchu nebo dusíku o hodnotì pøevyπující maximální provozní tlak. Podrobnìjπí informace poskytne spoleènost Pall. Provoz pøi podmínkách nevyhovujících technick m datùm zaøízení a s kapalinami, které nejsou kompatibilní s konstrukèními materiály, mùωe zpùsobit πkody na zdraví nebo majetku. Inkompatibilní kapaliny jsou kapaliny, které chemicky napadají konstrukèní materiály, zmìkèují je, zpùsobují jejich namáhání èi poπkození nebo je jinak nepøíznivì ovlivòují. Pøesné informace o limitních hodnotách poskytne spoleènost Pall. EVROPSKÁ SMÌRNICE 94/9/EC (ATEX) ZAØÍZENÍ URÈENÁ K POU ITÍ V POTENCIÁLNÌ V BUˇNÉM OVZDUˇÍ Informace související s Evropskou smìrnicí 94/9/EC (ATEX) viz zadní strana. Informace o aplikacích pro zónu 0/20 poskytne spoleènost Pall. Dalπí informace poskytne spoleènost Pall èi nejbliωπí distributor nebo je najdete na webov ch stránkách spoleènosti Pall. 3. PØIJETÍ ZAØÍZENÍ Sestavy kapsulí jsou vhodné ke sterilizaci gama záøením nebo autoklávem, nebo mohou b t dodávány pøedem sterilizované gama záøením. Pøed pouωitím produktu zkontrolujte jeho πtítek a zjistìte, zda èíslo souèásti odpovídá aplikaci. Pokud si nejste jisti, zda byl v robek pøedem sterilizován, nebo pokud máte pochybnosti o vhodné metodì sterilizace, obra te se na spoleènost Pall. (a) Sestavu filtraèních kapsulí skladujte na èistém, suchém místì pøi teplotì od 0 C do 30 C, bez pùsobení pøímého sluneèního svìtla a podobn ch zdrojù záøení a pokud moωno v pùvodním obalu, ve kterém byla dodána. (b) Sestavu NEVYJÍMEJTE z obalu døíve neω bezprostøednì pøed instalací. (c) Pøed pouωitím zkontrolujte, zda není poπkozen obal nebo sáèek. (d) Pøedem sterilizované kapsule jsou ve dvojitém obalu. Pøed pouωitím zkontrolujte, zda není poπkozen vnitøní sáèek. (e) Zkontrolujte, zda zvolen typ kapsule odpovídá dané aplikaci. (f) Kromì èísla souèásti je kaωd filtraèní modul oznaèen unikátním identifikaèním èíslem πarωe a unikátním sériov m èíslem. (g) Zajistìte, aby u pøedem sterilizované sestavy filtraèních kapsulí nebyla pøekroèena maximální doporuèená skladovatelnost. Informace o skladovatelnosti najdete v dokumentaci k v robkùm Pall nebo vám je poskytne spoleènost Pall. 4. INSTALACE A PROVOZ Pøed instalací je velmi dùleωité zkontrolovat, zda je zvolen typ sestavy filtraèních kapsulí vhodn pro filtrovan produkt; dále je také bezpodmíneènì nutno postupovat podle níωe uveden ch instrukcí. 4.1 Instalace Sestavu filtraèních kapsulí instalujte v øadì a pouωijte kompatibilní spoje. Zajistìte instalaci ve správné orientaci prùtoku od vstupu k v stupu a také adekvátní podepøení. U vìtπiny kapsulí je smìr prùtoku oznaèen na sestavì filtru. (a) Jsou-li ventily a vstupní èi v stupní konektory chránìny plastov mi krytkami, je nutno tyto krytky pøed pouωitím odstranit. (b) U kapsulí vhodn ch pro odvzduπòovací aplikace mùωe prùtok probíhat obìma smìry, musí b t ale udrωován podle technick ch dat v robku. (c) Sestavy filtraèních kapsulí pro kapaliny mohou b t orientovány v obou smìrech za pøedpokladu, Ωe je moωno pøed provozem a v jeho prùbìhu provést odvzduπnìní filtru. (d) Pokud za sestavou filtraèních kapsulí nastává pøetlak, mùωe b t zapotøebí citlivého pojistného ventilu k prevenci poπkození zpìtn m tlakov m rázem pøi opaèném prùtoku. (e) Pøi pøítomnosti pulzaèního prùtoku je moωno sestavu kapsulí chránit tlumicí nádrωí nebo podobn m zaøízením pøed filtrem. (f) Pokud je instalován rychle zavírající ventil za filtrem, existuje riziko pulzování tlaku a následného poπkození filtru. Sestavu kapsulí je tøeba chránit tlumicí nádrωí nebo podobn m zaøízením mezi ventilem a filtrem. 4.2 PouΩití Neodstraòujte ani se nepokouπejte odstranit odvzduπòovací a v pustné ventily za provozu sestavy kapsulí. Vπechny ventily, zaslepovací krytky a adaptéry Luer musí b t bìhem filtrace zavøeny poté, co bylo provedeno odvzduπnìní.
4 4.2.1 Aplikace s kapalinami (a) Pro sterilní filtraci musí b t vπechny sestavy filtraèních kapsulí a vπechny komponenty filtraèního systému nacházející se za filtraèní sestavou pøedem sterilizovány. K optimalizaci v sledkù pøispívá provádìní sterilní filtrace v digestoøi nebo v jiném kontrolovaném prostøedí. (b) Vyjmìte kapsuli ze sáèku nebo z ochranného obalu pro sterilizaci v autoklávu a k jeho vstupu pøipojte hadièku. Pøi pouωití vroubkovan ch spojek na hadièky se hadièka musí zajistit vhodn m upevòovacím zaøízením. PouΩívá-li se sanitární spoj, musí se správnì instalovat tìsnìní a svìrka se musí pøísluπn m zpùsobem utáhnout. (c) Uvolnìte odvzduπòovací ventil a pomalu zaènìte plnit kapsuli. Ventily se ovládají otáèením. Jakmile vπechen pøebyteèn vzduch unikne ze sestavy a kapalina dosáhne úrovnì odvzduπòovacího portu, ventil utáhnìte. (d) Postupnì zvyπujte prùtok nebo tlak na poωadovanou hodnotu. Nepøekraèujte maximální provozní parametry uvedené v oddíle technick ch dat nebo v datovém listu v robku. (e) Po dokonèení filtrace lze kapalinu vytìsnit vzduchem, aby se minimalizovalo zadrωení roztoku v sestavì. Pøi pouωití filtraèních sestav s hydrofobními médii (napø. filtrù Emflon PFR) u aplikací s vodou nebo s kapalinami s vysok m povrchov m napìtím je nutno filtr pøedem navlhèit vhodnou kapalinou s nízk m povrchov m napìtím, jako je etyl nebo izopropylalkohol, aby se inicioval prùtok Aplikace s plyny (a) U systémù s plyny, u nichω se mùωe vyskytnout zachycen kondenzát nebo jiná kapalina, se filtr musí instalovat svisle s v stupem smìøujícím dolù tak, aby kapalina pøípadnì obsaωená v plynu mohla z filtru samospádem vytéct. Pokud se má filtr u odvzduπòovacích aplikací nebo pøi provozu s nízkotlak mi plyny smáèet pro úèely testu integrity, musí se pøed pouωitím dùkladnì vysuπit. Nicménì pøi pouωití netìkav ch smáèedel mùωe b t nezbytné nejprve provést proplach vodou nebo jinou tìkavou mísitelnou kapalinou a pak vysuπit. U sestav Kleenpak TM Nova pouωívan ch v aplikacích s plynem je maximální provozní tlak 0,5 barg (7 psig) aω do 40 C. Je-li reálná moωnost, Ωe tlak mùωe bìhem provozu stoupnout nad 0,5 baru (7 psig), je potøeba pouωít bezpeènostní πtít. Nicménì maximální tlak 3 bary (44 psig) se nesmí pøekraèovat v Ωádném pøípadì. 5. STERILIZACE 5.1 Pára in situ Kapsule se nesmí sterilizovat párou in situ (kromì modulù Novasip ). Pøi vystavení tìchto filtrù tlakové páøe jsou pøekroèeny materiálové limity a mùωe dojít k prasknutí pouzdra. 5.2 Sterilizace v autoklávu Informace o tom, které produkty je moωno sterilizovat v autoklávu, a o maximální doporuèené kumulativní dobì autoklávování najdete v pøísluπné dokumentaci k produktu Pall. Podrobn popis postupù sterilizace v autoklávu je uveden v publikaci Pall USTR805. Membránové kazety Supor a Ultipor VF DV50 se musí pøed autoklávováním smáèet vodou. Vπechny ostatní materiály lze autoklávovat vlhké nebo suché. Neprovádìjte sterilizaci v autoklávu modulù v dodaném sáèku. Pøi pouωití sanitárních spojù se doporuèuje pøed autoklávováním ponìkud povolit sanitární svìrku. Svìrka se mùωe úplnì utáhnout aω po dokonèení sterilizace v autoklávu. Odvzduπòovací a vypouπtìcí ventily se musí pøed sterilizací v autoklávu otevøít nejménì o jednu otáèku. 5.3 Gama záøení (a) Urèité sestavy filtraèních kapsulí lze sterilizovat gama záøením. Dalπí informace najdete v datovém listu produktu. (b) Kapsule sterilizovatelné gama záøením mají typicky v èísle souèásti písmeno G. Vhodnost potvrïte konzultací se spoleèností Pall. (c) Pøipojte filtraèní sestavu k zaøízení, které má b t sterilizováno. (d) O maximální dovolené hodnotì dávky záøení se informujte u spoleènosti Pall. Expozice gama záøení o dávce pøevyπující maximální dovolenou hodnotu nebo provedená u produktu nevhodného ke sterilizaci gama záøením mùωe zpùsobit degradaci konstrukèních materiálù a mùωe vést k poπkození lidského zdraví. Úèinnost sterilizaèního cyklu musí b t validována vhodnou metodou. 6. TEST INTEGRITY U sterilizaèních filtrù a u filtrù k odstranìní virù se musí zkontrolovat neporuπenost, a to podle okolností pøed pouωitím, po sterilizaci a po pouωití. Doporuèen postup testování integrity a hodnoty testu integrity poskytne spoleènost Pall. Je také moωno provádìt test integrity nìkter ch pøedfiltrù a virov ch filtrù doporuèen postup poskytne spoleènost Pall.
5 U odvzduπòovacích aplikací nebo provozu s nízkotlak mi plyny doporuèujeme provádìt testy integrity metodou testu vnikání vody (Water Intrusion Test). Pokud se sestavy modulù musí pøed testem integrity typu Forward Flow smáèet, musí se následnì pøed pouωitím dùkladnì vysuπit. Sestavy kapsulí lze vysouπet profukováním èist m such m vzduchem nebo dusíkem pøi tlaku pøekraèujícím hodnotu bubble point membrány daného filtru. Nicménì pøi pouωití netìkav ch smáèedel mùωe b t nezbytné nejprve provést proplach vodou nebo jinou tìkavou mísitelnou kapalinou a pak vysuπit. Doporuèené postupy poskytne spoleènost Pall. 7. VYMÌNA FILTRAÈNÍ SESTAVY Sestavy kapsulí je moωno vymìnit v souladu s poωadavky GMP pro dan proces. Jsou-li pouωity moduly z více neω jedné v robní πarωe, doporuèuje se provést v mìnu po dosaωení maximálního dovoleného diferenèního tlaku (viz pøísluπn datov list Pall), pokud jsou nepøijatelné hodnoty prùtoku nebo pokud bylo dosaωeno kumulativní Ωivotnosti, podle toho, co nastane døíve. Sestavu kapsulí zlikvidujte v souladu s postupy místnì platn ch pøedpisù pro bezpeènost a ochranu zdraví pøi práci a pro ochranu Ωivotního prostøedí. Nikdy se nepokouπejte èistit sestavy filtraèních kapsulí na jedno pouωití. 8. Vìdecké a laboratorní slu by Spoleènost Pall disponuje technick mi sluωbami, které pomáhají pøi aplikacích vπech filtraèních produktù. Tato sluωba je vám pohotovì k dispozici, aby odpovìdìla na vaπe pøípadné dotazy. Kromì toho je po celém svìtì k dispozici naπe sí technick ch zástupcù. FILTRAÈNÍ KAPSULE PALL ATEX 94/9EC PALL TECHNICKÉ DODATKY Instalaci a údrωbu smí provádìt v hradnì oprávnìn personál. Je nutno dodrωovat zákony a pøedpisy pro ochranu Ωivotního prostøedí a smìrnice pro bezpeènost a ochranu zdraví pøi práci se státní a místní pùsobností, jejichω priorita je vyππí neω kterékoli prohláπení, uvedené a explicitnì, èi implicitnì, v tomto dokumentu. U kapalin s nízkou vodivostí existuje pøi pouωití komponent z polymerù moωnost vytvoøení statické elektøiny. To mùωe potenciálnì vést k v boji statické elektøiny, pøi èemω mùωe dojít ke vznícení a explozi potenciálnì hoølav ch látek v ovzduπí, jsou-li pøítomny. Tyto produkty Pall nejsou vhodné k pouωití s kapalinami o nízké vodivosti v prostøedí obsahujícím hoølavé kapaliny nebo v potenciálnì v buπném ovzduπí. Pokud filtraèní kapsule Pall filtrují hoølavé nebo reaktivní kapaliny, uωivatel musí zajistit, aby se pøi operacích, jako je plnìní, odvzduπòování, sniωování tlaku nebo v mìna filtraèních kapsulí, veπkerá rozlitá kapalina minimalizovala, pøípadnì odvedla do kontejneru nebo jiného bezpeèného prostøedí. UΩivatel musí zejména zajistit, aby hoølavé kapaliny nepøiπly do styku s povrchy, jejichω teplota je vyππí neω teplota vznícení tìchto kapalin a dále musí zajistit, aby hoølavé kapaliny neobsahovaly nekompatibilní látky potenciálnì vedoucí k exotermním reakcím, k hoøení nebo k jin m neωádoucím reakcím. Filtraèní kapsule Pall negenerují teplo, avπak bìhem zpracování kapalin o vysoké teplotì vèetnì operací pøi parní sterilizaci a podmínek pøi zvratu procesu se mùωe zv πit teplota zpracovávané kapaliny. UΩivatel zodpovídá za to, Ωe tato teplota bude akceptovatelná pro oblast pouωití filtru nebo Ωe budou pouωita pøísluπná nápravná opatøení. Pøi zpracovávání hoølav ch kapalin musí uωivatel zajistit úplné vypuπtìní vzduchu ze sestavy pøi plnìní a následném provozu, aby uvnitø zaøízení nedoπlo k vytvoøení potenciálnì hoølavé nebo v buπné smìsi par se vzduchem. Tomu se dá zamezit peèliv m odvzduπnìním sestavy nebo podle podrobn ch instrukcí v návodu k pouωití. K prevenci πkod nebo degradace, v jejichω dùsledku mùωe dojít k úniku kapaliny z tohoto zaøízení, je nezbytnì nutné, aby koncov uωivatel zkontroloval kompatibilitu vπech konstrukèních materiálù (vèetnì pøípadn ch tìsnìní na spojích) se zpracovávanou kapalinou a s provozními podmínkami. UΩivatel musí zajistit pravidelnou kontrolu filtraèní sestavy, pøi níω se kontroluje, zda její prvky nejsou poπkozené nebo netìsné (pøípadné netìsnosti musí b t neprodlenì odstranìny), a také musí zajistit pravidelnou v mìnu tìsnìní (jsou-li pouωita) po kaωdé v mìnì filtraèní kapsule Únik hoølav ch nebo reaktivních kapalin z této sestavy, zpùsoben nesprávnou instalací nebo poπkozením zaøízení (vèetnì tìsnìní) mùωe zpùsobit poωár, pokud pøijdou hoølavé kapaliny do styku s hork m povrchem nebo s nekompatibilním materiálem za vzniku exotermní reakce, vzplanutí nebo jin ch neωádoucích podmínek. UΩivatel musí zajistit pravidelné kontroly filtraèního zaωízení, pøi nichω se kontroluje, zda není poπkozen nebo netìsn (pøípadné netìsnosti musí b t neprodlenì odstranìny), a také musí zajistit pravidelnou v mìnu tìsnìní po kaωdé v mìnì filtru. UΩivatel musí zajistit ochranu tohoto zaøízení pøed pøedvídateln m mechanick m namáháním, které by mohlo takov únik zpùsobit, mimo jiné proti nárazu nebo otìru. Filtraèní zaøízení je tøeba pravidelnì otírat antistatickou utìrkou, aby se na ní nehromadil prach. V pøípadì jak chkoli dotazù se prosím obra te na nejbliωπího distributora nebo kanceláø spoleènosti Pall. New York USA bez poplatku telefon: fax: pharmafilter@pall.com Portsmouth Evropa telefon:+44 (0) fax: +44 (0) BioPharmUK@europe.pall.com Navπtivte naπe webové stránky Spoleènost Pall Corporation má poboèky a kanceláøe v mnoha zemích po celém svìtì, k nimω mimo jiné patøí: Argentina, Austrálie, Rakousko, Belgie, Brazílie, Kanada, Èína, Francie, Nìmecko, Indie, Indonésie, Irsko, Itálie, Japonsko, Korea, Malajsie, Mexiko, Nizozemsko, Nov Zéland, Norsko, Polsko, Portoriko, Rusko, Singapur, Jihoafrická republika, ˇpanìlsko, ˇvédsko, ˇv carsko, Taiwan, Thajsko, Velká Británie, USA a Venezuela. Sídla distributorù najdete ve vπech hlavních prùmyslov ch oblastech na svìtì. Tyto informace a postupy se mohou v dùsledku technického v voje zmìnit. Proto doporuèujeme jejich kaωdoroèní aktualizaci a ovìøení jejich platnosti., Pall, Emflon, Kleenpak, Supor a Ultipor jsou ochranné známky spoleènosti Pall Corporation. Filtration. Separation. Solution. je servisní znaèka spoleènosti Pall Corporation. oznaèuje ochrannou známku registrovanou v USA. 2005, Pall Europe Ltd. SM/
6 USD 2296 Postup sestavení a instalace filtraèních patron Pall pro pouωití ve farmacii
7 1. ÚVOD Pøi instalaci filtraèních patron Pall pro pouωití ve farmacii je nutno postupovat podle následujících instrukcí. Tyto instrukce a informace obsaωené v datovém listu produktu je nutno peèlivì prostudovat, protoωe obsahují cenné informace získané dlouhodobou praxí. Je velmi dùleωité peèlivì dodrωovat vπechny instrukce a pøísluπn m zpùsobem je zaèlenit do standardních operaèních postupù koncového uωivatele. Pokud nìkteré z postupù nevyhovují vaπim poωadavkùm, obra te se pøed dokonèením instalace svého systému na spoleènost Pall nebo na nejbliωπího distributora. PouΩití tohoto v robku zpùsobem, kter je v rozporu s aktuálními doporuèeními spoleènosti Pall, mùωe vést k poπkození zdraví nebo majetku. Spoleènost Pall nepøebírá za takové poπkození zdraví nebo majetku zodpovìdnost. 2. TECHNICKÁ DATA Maximální pracovní tlak a teplota se mohou liπit podle jednotliv ch typù filtraèních patron a filtrovan ch médií. Zkontrolujte prosím datové listy a oznaèení, kde jsou uvedeny podrobné informace, nebo se obra te na spoleènost Pall nebo na nejbliωπího distributora. Provoz pøi podmínkách, které nevyhovují technick m datùm zaøízení, a s kapalinami, které nejsou kompatibilní s konstrukèními materiály, mùωe zpùsobit πkody na zdraví nebo majetku. Nekompatibilní kapaliny jsou kapaliny, které chemicky napadají konstrukèní materiály, zmìkèují je, zpùsobují jejich bobtnání, namáhání èi poπkození nebo je jinak nepøíznivì ovlivòují. Pøesné informace o limitních hodnotách poskytne spoleènost Pall. 3. PØIJETÍ ZAØÍZENÍ (a) Filtraèní patronu skladujte na èistém, suchém místì pøi teplotì od 0 C do 30 C, bez pùsobení pøímého sluneèního svìtla a podobn ch zdrojù záøení a pokud moωno v pùvodním obalu, ve kterém byla dodána. (b) NEVYJÍMEJTE z obalu døíve neω bezprostøednì pøed instalací. (c) Pøed pouωitím zkontrolujte, zda není poπkozen obal nebo sáèek. (d) Zkontrolujte, zda zvolen typ filtraèní patrony odpovídá dané aplikaci. (e) Kromì katalogové èísla je kaωdá filtraèní patrona oznaèena unikátním identifikaèním èíslem πarωe a unikátním sériov m èíslem. Pøedem sterilizované filtraèní patrony mohou b t vlhké a musí se pouωít okamωitì po vynìtí z obalu. 4. INSTALACE A PROVOZ Filtraèní patrony Pall jsou v robky vysoké kvality, vyrobené podle pøísn ch norem. Pøi manipulaci s nimi a pøi jejich instalaci do filtraèní nádoby je nutno postupovat opatrnì. Pøed instalací je velmi dùleωité zkontrolovat, zda je zvolen typ filtraèní patrony vhodn pro filtrovanou kapalinu; dále je také bezpodmíneènì nutno postupovat podle níωe uveden ch instrukcí. (a) Plastov sáèek otevøete pomocí nùωek a pøitom dávejte pozor, abyste nepoπkodili filtraèní patronu, která je uvnitø. NepouΩívejte nástroje s ostøím nebo s ostr mi hroty, které by mohly poπkodit filtraèní patronu, popøípadì filtr. Sáèek neotevírejte protlaèením filtraèní patrony pøes zataven okraj, protoωe by mohlo dojít ke kontaminaci èásticemi. (b) Pøedejdìte pøípadné kontaminaci filtraèní patrony: pouωívejte pokud moωno dùslednì rukavice a pøi instalaci do filtraèní nádody ponechte filtraèní patronu vloωenou v otevøeném plastovém sáèku. Sáèek sejmìte pøed uzavøením filtraèní nádoby. 4.1 Zasouvací filtraèní patrony s jedním otevøen m koncem (a) Zkontrolujte tìsnicí krouωky, zda jsou nepoπkozené a správnì usazené v dráωce/dráωkách. (b) Zkontrolujte tìsnicí plochy filtraèní nádoby, zda jsou èisté a nepoπkozené. (c) Dùraznì se doporuèuje tìsnicí krouωky zvlhèit ponoøením otevøeného konce do vhodné kapaliny kompatibilní s filtrovan m médiem, aby se usnadnilo sesazení filtru. Vìtπinou jako lubrikant postaèuje voda s kvalitou odpovídající kvalitì vody pouωité ke koneènému proplachu instalované sestavy. Poradenství ohlednì jin ch lubrikantù poskytne spoleènost Pall. (c) Nìkteré filtraèní patrony se dodávají s ochrann mi køidélky ; tato køidélka se pøed pouωitím musí odstranit. Instalace patrony s dvojit m tìsnicím krouωkem do filtraèní nádoby: pokud má b t filtr sterilizován párou nebo vystaven teplotám nad bod varu lubrikantu, nesmí se pouωívat lubrikanty s nízk m bodem varu (napø. ethyl nebo izopropylalkohol). Tlak par mezi tìsnicími krouωky mùωe za tìchto podmínek poπkodit adaptér tìsnicích krouωkù. (d) Uchopte vnìjπí stranu filtraèní patrony co nejblíωe otevøenému konci. (e) Filtraèní patronu vloωte jemn m πroubovit m pohybem, abyste usnadnili zvlhèení povrchù. Jemnì ji usaïte na místo. Nepokouπejte se patronu instalovat násilím. (f) Filtraèní patrony s bajonetov m uzávìrem nakonec otoète po smìru hodinov ch ruèièek, aby se pøídrωné èepy zachytily v hlavì filtraèní nádoby. (g) Na patronu instalujte pøídrωnou destièku nebo pruωinu, pokud jsou pouωity.
8 4.2 Filtraèní patrony s dvojím otevøen m koncem, s ploch m tìsnìním (a) (b) (c) (d) Zkontrolujte plochá tìsnìní, zda nejsou poπkozena a zda jsou správnì usazena v dráωkách na obou koncích patrony. Zkontrolujte tìsnicí plochy pouzdra filtru a tìsnicí matice, zda jsou èisté a nepoπkozené. Plochá tìsnìní není tøeba namáèet. Nasaïte filtraèní patronu na spojovací tyè, zajistìte ji na místì tìsnicí maticí a UTÁHNÌTE POUZE RUÈNÌ. 5. STERILIZACE Vìtπina filtraèních patron se dodává nesterilní. 5.1 Sterilizace párou in situ a sterilizace v autoklávu (a) Informace o produktech, které lze sterilizovat párou in situ nebo které je moωno sterilizovat v autoklávu, a o doporuèen ch maximálních hodnotách celkové doby pùsobení páry, jsou uvedeny v pøísluπné literatuøe k produktùm Pall. Podrobn popis sterilizaèních postupù je uveden v publikaci Pall USTR805. Patrony s membránami Supor nebo Ultipor VF DV50 se musí pøed parní sterilizací in situ nebo pøed sterilizací v autoklávu smáèet vodou. Membrány ze vπech ostatních materiálù je moωno sterilizovat párou nebo v autoklávu ve vlhkém nebo v suchém stavu. Parní sterilizace není vhodná u polymerních filtraèních patron s dvojím otevøen m koncem s ploch m tìsnìním, instalovan ch na spojovací tyèi z nerez oceli. Patronové filtry z nerez oceli tohoto typu je moωno sterilizovat párou. 5.2 Gama záøení (a) Urèité filtraèní patrony lze sterilizovat gama záøením. Dalπí informace najdete v datovém listu produktu. (b) O maximální dovolené hodnotì dávky záøení se informujte u spoleènosti Pall. Expozice gama záøení o dávce pøevyπující maximální dovolenou hodnotu nebo provedená u produktu nevhodného ke sterilizaci gama záøením mùωe zpùsobit degradaci konstrukèních materiálù a mùωe vést k poπkození lidského zdraví. Úèinnost sterilizaèního cyklu musí b t validována vhodnou metodou. 6. TEST INTEGRITY U sterilizaèních filtrù a u filtrù k odstranìní virù se musí zkontrolovat neporuπenost, a to podle okolností pøed pouωitím, po sterilizaci a po pouωití. Doporuèen postup testování integrity a hodnoty testu integrity poskytne spoleènost Pall. Je také moωno provádìt test integrity nìkter ch pøedfiltrù a virov ch filtrù doporuèen postup poskytne spoleènost Pall. U odvzduπòovacích aplikací nebo provozu s nízkotlak mi plyny doporuèujeme provádìt testy integrity metodou testu tzv. (Water Intrusion Test). Pokud se filtraèní patrony musí pøed testem integrity typu Forward Flow smáèet, musí se následnì pøed pouωitím dùkladnì vysuπit. Filtraèní patrony lze vysouπet profukováním èist m such m vzduchem nebo dusíkem pøi tlaku pøekraèujícím hodnotu bubble point membrány daného filtru. Nicménì pøi pouωití netìkav ch smáèedel mùωe b t nezbytné nejprve provést proplach vodou nebo jinou tìkavou mísitelnou kapalinou a pak vysuπit. Doporuèené postupy poskytne spoleènost Pall. 7. EVROPSKÁ SMÌRNICE 94/9/EC (ATEX) ZAØÍZENÍ URÈENÁ K POU ITÍ V POTENCIÁLNÌ V BUˇNÉM OVZDUˇÍ Filtraèní patrony Pall splòují poωadavky smìrnice ATEX, jsou-li instalovány v kompatibilní filtraèní nádobì nebo sestavì filtru Pall; nicménì samy o sobì nemusí nést oznaèení ATEX. Podle této smìrnice se filtraèní patrony nepovaωují za zaøízení schopné samostatné funkce, ale mohou b t povaωovány za komponenty nezbytné pro funkci zaøízení. Za tohoto pøedpokladu byly filtraèní patrony hodnoceny jako integrální souèást celkové sestavy. 8. V MÌNA FILTRAÈNÍ PATRONY Filtraèní patrony je moωno vymìnit v souladu s poωadavky GMP pro dan proces. Jsou-li pouωity filtraèní patrony z více neω jedné v robní πarωe, doporuèuje se provést v mìnu po dosaωení maximálního dovoleného diferenèního tlaku (viz pøísluπn datov list Pall), pokud jsou nepøijatelné hodnoty prùtoku nebo pokud bylo dosaωeno kumulativní Ωivotnosti, podle toho, co nastane døíve. Filtraèní patronu zlikvidujte v souladu s postupy místnì platn ch pøedpisù pro bezpeènost a ochranu zdraví pøi práci a pro ochranu Ωivotního prostøedí. Nikdy se nepokouπejte èistit filtraèní patrony na jedno pouωití. Filtraèní patrony z nerez oceli je moωno podle potøeby èiπtit. Dalπí informace poskytne spoleènost Pall. 9. VÌDECKÉ A LABORATORNÍ SLU BY Spoleènost Pall disponuje technick mi sluωbami, které pomáhají pøi aplikacích vπech filtraèních produktù. Tato sluωba je vám pohotovì k dispozici, aby odpovìdìla na vaπe pøípadné dotazy. Kromì toho je po celém svìtì k dispozici naπe sí technick ch zástupcù.
9 New York USA bez poplatku telefon: fax: Portsmouth Evropa telefon: +44 (0) fax: +44 (0) Navπtivte naπe webové stránky Spoleènost Pall Corporation má poboèky a kanceláøe v mnoha zemích po celém svìtì, k nimω mimo jiné patøí: Argentina, Austrálie, Rakousko, Belgie, Brazílie, Kanada, Èína, Francie, Nìmecko, Indie, Indonésie, Irsko, Itálie, Japonsko, Korea, Malajsie, Mexiko, Nizozemsko, Nov Zéland, Norsko, Polsko, Portoriko, Rusko, Singapur, Jihoafrická republika, ˇpanìlsko, ˇvédsko, ˇv carsko, Taiwan, Thajsko, Velká Británie, USA a Venezuela. Sídla distributorù najdete ve vπech hlavních prùmyslov ch oblastech na svìtì. Tyto informace a postupy se mohou v dùsledku technického v voje zmìnit. Proto uωivatelùm doporuèujeme provádìt kaωdoroèní aktualizaci a ovìøení jejich platnosti., Pall, Supor a Ultipor jsou ochranné známky spoleènosti Pall Corporation. Filtration. Separation. Solution. je servisní znaèka spoleènosti Pall Corporation. oznaèuje ochrannou známku registrovanou v USA. 2005, Pall Europe Limited. SM/
10 USD 2398 Postup sestavení a instalace Sestavy kapsule Novasip
11 1. ÚVOD Pøi instalaci filtraèních kapsule Pall Novasip je nutno postupovat podle následujících instrukcí. Tyto instrukce a informace obsaωené v datovém listu produktu je nutno peèlivì prostudovat, protoωe obsahují cenné informace získané dlouhodobou praxí. Je velmi dùleωité peèlivì dodrωovat vπechny instrukce a pøísluπn m zpùsobem je zaèlenit do standardních provozních postupù koncového uωivatele. Pokud nìkteré z procedur nevyhovují vaπim poωadavkùm, obra te se pøed dokonèením instalace svého systému na spoleènost Pall nebo na nejbliωπího distributora. PouΩití tohoto v robku zpùsobem, kter je v rozporu s aktuálními doporuèeními spoleènosti Pall, mùωe vést k poπkození zdraví nebo majetku. Spoleènost Pall nemùωe za takové poπkození zdraví nebo majetku pøevzít zodpovìdnost. 2. TECHNICKÁ DATA Zkontrolujte prosím datové listy a oznaèení, kde jsou uvedeny podrobné informace, nebo se obra te na spoleènost Pall nebo na nejbliωπího distributora. Pøi testování integrity filtraèní kapsule nebo sestavy filtraèních kapsulí Novasip je povoleno krátkodobé vystavení zv πenému tlaku vzduchu nebo dusíku o hodnotì pøevyπující maximální provozní tlak. Podrobnìjπí informace poskytne spoleènost Pall. Provoz pøi podmínkách nevyhovujících technick m datùm zaøízení a s kapalinami, které nejsou kompatibilní s konstrukèními materiály, mùωe zpùsobit πkody na zdraví nebo majetku. Nekompatibilní kapaliny jsou kapaliny chemicky napadající konstrukèní materiály, zmìkèují je, zpùsobují jejich namáhání nebo je jinak nepøíznivì ovlivòují. Pøesné informace o limitních hodnotách poskytne spoleènost Pall. EVROPSKÁ SMÌRNICE 94/9/EC (ATEX) ZAØÍZENÍ URÈENÁ K POU ITÍ V POTENCIÁLNÌ V BUˇNÉM OVZDUˇÍ Informace související s Evropskou smìrnicí 94/9/EC (ATEX) viz zadní strana. Informace o aplikacích pro zónu 0/20 poskytne spoleènost Pall. Dalπí informace poskytne spoleènost Pall èi nejbliωπí distributor nebo je najdete na webov ch stránkách spoleènosti Pall. 3. PØIJETÍ ZAØÍZENÍ (a) Filtraèních kapsule skladujte na èistém, suchém místì pøi teplotì od 0 C do 30 C, bez pùsobení pøímého sluneèního svìtla a podobn ch zdrojù záøení a pokud moωno v pùvodním obalu, ve kterém byly dodány. (b) Sestavu NEVYJÍMEJTE z obalu døíve neω bezprostøednì pøed instalací. (c) Pøed pouωitím zkontrolujte, zda není poπkozen obal nebo sáèek. (d) Zkontrolujte, zda zvolen typ kapsule odpovídá dané aplikaci. (e) Kromì èísla souèásti je kaωdá kapsule oznaèena unikátním identifikaèním èíslem πarωe a unikátním sériov m èíslem. 4. INSTALACE A PROVOZ Pøed instalací je velmi dùleωité zkontrolovat, zda je zvolen typ sestavy filtraèních kapsulí vhodn pro filtrovan produkt; dále je také bezpodmíneènì nutno postupovat podle níωe uveden ch instrukcí. 4.1 Instalace Filtraèních kapsule instalujte v øadì a pouωijte kompatibilní spoje. Zajistìte instalaci ve správné orientaci prùtoku od vstupu k v stupu a také adekvátní podepøení. U kapsulí Pall Novasip je smìr prùtoku oznaèen. (a) Jsou-li ventily a vstupní èi v stupní konektory chránìny plastov mi krytkami, je nutno tyto krytky pøed pouωitím odstranit. (b) U kapsulí Pall Novasip, které jsou vhodné pro odvzduπòovací aplikace, mùωe prùtok probíhat obìma smìry, musí b t ale udrωován podle technick ch dat v robku. (c) Filtraèní kapsule Pall Novasip pro kapaliny mohou b t umístìny v jakékoliv pozici za pøedpokladu, Ωe je moωno pøed provozem a v jeho prùbìhu provést úèinné odvzduπnìní filtru. Kapsule Pall Novasip je nutno instalovat ve správné orientaci, aby byla podle potøeby umoωnìna zkouπka integrity. (d) Pokud za sestavou filtraèních kapsulí nastává pøetlak, mùωe b t zapotøebí citlivého pojistného ventilu k prevenci poπkození zpìtn m tlakov m rázem pøi opaèném prùtoku. (e) Pøi pøítomnosti pulzaèního prùtoku je moωno sestavu kapsulí chránit tlumicí nádrωí nebo podobn m zaøízením pøed filtrem. (f) Pokud je instalován rychle zavírající ventil za filtrem, existuje riziko pulzování tlaku a následného poπkození filtru. Sestavu kapsulí je tøeba chránit tlumicí nádrωí nebo podobn m zaøízením mezi ventilem a filtrem. (g) Bìhem instalace a provozu nesmí b t sestava zatíωena na koncích ani ze strany. (h) Je nutno zajistit místo k expanzi pøi sterilizaci. (i) PøetaΩení svìrek na vstupu a v stupu mùωe vést k poπkození vstupních a v stupních spojek pøi teplotách parní sterilizace. Svìrky se doporuèuje úplnì dotáhnout rukou a pak povolit o jednu otáèku. Doporuèuje se také, aby uωivatel ovìøil, Ωe bylo dosaωeno nepropustného utìsnìní. 4.2 PouΩití Neodstraòujte ani se nepokouπejte odstranit odvzduπòovací a v pustné ventily za provozu sestavy kapsulí. Vπechny ventily musí b t bìhem filtrace zavøeny poté, co bylo provedeno odvzduπnìní. Pøi instalaci pøed sterilizací párou ovìøte, Ωe je sestava neporuπená.
12 Pall kapsule Novasip byly podrobeny rozsáhl m zkouπkám pouωití v tlakov ch systémech a pro parní sterilizaci in situ. UΩivatel musí provést pøísluπná opatøení související s tlakov mi systémy zatìωovan mi vysok mi teplotami a obsluhujícímu personálu zajistit adekvátní ochranné pomùcky, jako jsou ochranné br le a rukavice. Spoleènost Pall jeπtì doporuèuje pouωití ochranného πtítu, aby byla obsluha chránìna v pøípadì úniku nebo prasknutí (coω je velmi nepravdìpodobné) Aplikace s kapalinami (a) Pro sterilní filtraci musí b t vπechny filtraèní kapsule a vπechny komponenty filtraèního systému, které se nacházejí za sestavou kapsulí, pøedem sterilizovány. K optimalizaci v sledkù pøispívá provádìní sterilní filtrace v laminárním boxu nebo v jiném kontrolovaném prostøedí. (b) Uvolnìte odvzduπòovací ventil a pomalu zaènìte plnit kapsuli. Ventily se ovládají otáèením. Jakmile vπechen pøebyteèn vzduch unikne z kapsule a kapalina dosáhne úrovnì odvzduπòovacího portu, ventil utáhnìte. (c) Postupnì zvyπujte prùtok nebo tlak na poωadovanou hodnotu. Nepøekraèujte maximální provozní parametry uvedené v oddíle technick ch dat nebo v datovém listu v robku. (d) Po dokonèení filtrace lze kapalinu vytìsnit vzduchem, aby se minimalizovalo zadrωení roztoku v kapsuli. Pøi pouωití filtraèních sestav s hydrofobními médii (napø. filtrù Emflon PFR) u aplikací s vodou nebo s kapalinami s vysok m povrchov m napìtím je nutno filtr pøedem navlhèit vhodnou kapalinou s nízk m povrchov m napìtím, jako je etyl nebo izopropylalkohol, aby se inicioval prùtok Aplikace s plyny (a) U systémù s plyny, u nichω se mùωe vyskytnout zachycen kondenzát nebo jiná kapalina, se filtr musí instalovat svisle s v stupem smìøujícím dolù tak, aby kapalina pøípadnì obsaωená v plynu mohla z filtru samospádem vytéct. Pokud se má filtr u odvzduπòovacích aplikací nebo pøi provozu s nízkotlak mi plyny smáèet pro úèely testu integrity, musí se pøed pouωitím dùkladnì vysuπit. Nicménì pøi pouωití netìkav ch smáèedel mùωe b t nezbytné nejprve provést proplach vodou nebo jinou tìkavou mísitelnou kapalinou a pak vysuπit. 5. STERILIZACE Kapsule Novasip se dodávají nesterilní. Pro filtraci plynù se dodávají s èíslovan mi plastov mi krouωky, které lze podle potøeby pøipevnit. Jejich pomocí lze zaznamenat poèet proveden ch sterilizaèních cyklù. 5.1 Pára in situ Informace o produktech, jeω je moωno sterilizovat párou, a o maximální doporuèené kumulativní dobì parní sterilizace najdete v pøísluπné dokumentaci k produktu Pal. Podrobn popis postupù sterilizace je uveden v publikaci Pall USTR805. Membránové kazety Supor a Ultipor VF DV50 se musí pøed autoklávováním nebo parní sterilizací in situ smáèet vodou. 5.2 Sterilizace v autoklávu Informace o tom, které produkty je moωno sterilizovat v autoklávu, a o maximální doporuèené kumulativní dobì autoklávování najdete v pøísluπné dokumentaci k produktu Pall. Podrobn popis postupù sterilizace v autoklávu je uveden v publikaci Pall USTR805. Neprovádìjte sterilizaci v autoklávu modulù v dodaném sáèku. Pøed autoklávováním se doporuèuje ponìkud povolit sanitární svìrku. Svìrka se mùωe úplnì utáhnout aω po dokonèení sterilizace v autoklávu. Odvzduπòovací a vypouπtìcí ventily se musí pøed sterilizací v autoklávu otevøít. 5.3 Gama záøení O maximální dovolené hodnotì dávky záøení se informujte u spoleènosti Pall. Expozice gama záøení o dávce pøevyπující maximální dovolenou hodnotu nebo provedená u produktu nevhodného ke sterilizaci gama záøením mùωe zpùsobit degradaci konstrukèních materiálù a mùωe vést k poπkození lidského zdraví. Úèinnost sterilizaèního cyklu musí b t validována vhodnou metodou. 6. TEST INTEGRITY U sterilizaèních filtrù a u filtrù k odstranìní virù se musí zkontrolovat neporuπenost, a to podle okolností pøed pouωitím, po sterilizaci a po pouωití. Doporuèen postup testování integrity a hodnoty testu integrity poskytne spoleènost Pall. Je také moωno provádìt test integrity nìkter ch pøedfiltrù a virov ch filtrù doporuèen postup poskytne spoleènost Pall. U odvzduπòovacích aplikací nebo pøi provozu s nízkotlak mi plyny doporuèujeme provádìt testy integrity metodou testu vnikání vody (Water Intrusion Test). Pokud se kapsule musí pøed testem integrity typu Forward Flow smáèet, musí se následnì pøed pouωitím dùkladnì vysuπit. Doporuèené postupy poskytne spoleènost Pall.
13 7. V MÌNA SESTAVY KAPSULÍ Sestavy kapsulí je moωno vymìnit v souladu s poωadavky GMP pro dan proces. Jsou-li pouωity moduly z více neω jedné v robní πarωe, doporuèuje se provést v mìnu po dosaωení maximálního dovoleného diferenèního tlaku (viz pøísluπn datov list Pall), pokud jsou nepøijatelné hodnoty prùtoku nebo pokud bylo dosaωeno kumulativní Ωivotnosti, podle toho, co nastane døíve. Sestavu kapsulí zlikvidujte v souladu s postupy místnì platn ch pøedpisù pro bezpeènost a ochranu zdraví pøi práci a pro ochranu Ωivotního prostøedí. Nikdy se nepokouπejte èistit sestavy filtraèních kapsulí na jedno pouωití. 8. VÌDECKÉ A LABORATORNÍ SLU BY Spoleènost Pall disponuje technick mi sluωbami, které pomáhají pøi aplikacích vπech filtraèních produktù. Tato sluωba je vám pohotovì k dispozici, aby odpovìdìla na vaπe pøípadné dotazy. Kromì toho je po celém svìtì k dispozici naπe sí technick ch zástupcù. FILTRAÈNÍ KAPSULE PALL ATEX 94/9EC PALL TECHNICKÉ DODATKY Instalaci a údrωbu smí provádìt v hradnì oprávnìn personál. Je nutno dodrωovat zákony a pøedpisy pro ochranu Ωivotního prostøedí a smìrnice pro bezpeènost a ochranu zdraví pøi práci se státní a místní pùsobností, jejichω priorita je vyππí neω kterékoli prohláπení, uvedené a explicitnì, èi implicitnì, v tomto dokumentu. U kapalin s nízkou vodivostí existuje pøi pouωití komponent z polymerù moωnost vytvoøení statické elektøiny. To mùωe potenciálnì vést k v boji statické elektøiny, pøi èemω mùωe dojít ke vznícení a explozi potenciálnì hoølav ch látek v ovzduπí, jsou-li pøítomny. Tyto produkty Pall nejsou vhodné k pouωití s kapalinami o nízké vodivosti v prostøedí obsahujícím hoølavé kapaliny nebo v potenciálnì v buπném ovzduπí. Pokud filtraèní kapsule Pall filtrují hoølavé nebo reaktivní kapaliny, uωivatel musí zajistit, aby se pøi operacích, jako je plnìní, odvzduπòování, sniωování tlaku nebo v mìna filtraèních kapsulí, veπkerá rozlitá kapalina minimalizovala, pøípadnì odvedla do kontejneru nebo jiného bezpeèného prostøedí. UΩivatel musí zejména zajistit, aby hoølavé kapaliny nepøiπly do styku s povrchy, jejichω teplota je vyππí neω teplota vznícení tìchto kapalin a dále musí zajistit, aby hoølavé kapaliny neobsahovaly nekompatibilní látky potenciálnì vedoucí k exotermním reakcím, k hoøení nebo k jin m neωádoucím reakcím. Filtraèní kapsule Pall negenerují teplo, avπak bìhem zpracování kapalin o vysoké teplotì vèetnì operací pøi parní sterilizaci a podmínek pøi zvratu procesu se mùωe zv πit teplota zpracovávané kapaliny. UΩivatel zodpovídá za to, Ωe tato teplota bude akceptovatelná pro oblast pouωití filtru nebo Ωe budou pouωita pøísluπná nápravná opatøení. Pøi zpracovávání hoølav ch kapalin musí uωivatel zajistit úplné vypuπtìní vzduchu ze sestavy pøi plnìní a následném provozu, aby uvnitø zaøízení nedoπlo k vytvoøení potenciálnì hoølavé nebo v buπné smìsi par se vzduchem. Tomu se dá zamezit peèliv m odvzduπnìním sestavy nebo systemu podle podrobn ch instrukcí v návodu k pouωití. K prevenci πkod nebo degradace, v jejichω dùsledku mùωe dojít k úniku kapaliny z tohoto zaøízení, je nezbytnì nutné, aby koncov uωivatel zkontroloval kompatibilitu vπech konstrukèních materiálù (vèetnì pøípadn ch tìsnìní na spojích) se zpracovávanou kapalinou a s provozními podmínkami. UΩivatel musí zajistit pravidelnou kontrolu filtraèní sestavy, pøi níω se kontroluje, zda její prvky nejsou poπkozené nebo netìsné (pøípadné netìsnosti musí b t neprodlenì odstranìny), a také musí zajistit pravidelnou v mìnu tìsnìní (jsou-li pouωita) po kaωdé v mìnì filtraèní kapsule Únik hoølav ch nebo reaktivních kapalin z této sestavy, zpùsoben nesprávnou instalací nebo poπkozením zaøízení (vèetnì tìsnìní) mùωe zpùsobit poωár, pokud pøijdou hoølavé kapaliny do styku s hork m povrchem nebo s nekompatibilním materiálem za vzniku exotermní reakce, vzplanutí nebo jin ch neωádoucích podmínek. UΩivatel musí zajistit pravidelné kontroly filtraèního zaøízení, pøi nichω se kontroluje, zda není poπkozené nebo netìsné (pøípadné netìsnosti musí b t neprodlenì odstranìny), a také musí zajistit pravidelnou v mìnu tìsnìní po kaωdé v mìnì filtru. UΩivatel musí zajistit ochranu tohoto zaøízení pøed pøedvídateln m mechanick m namáháním, které by mohlo takov únik zpùsobit, mimo jiné proti nárazu nebo otìru. Filtraèní zaøízení je tøeba pravidelnì otírat antistatickou utìrkou, aby se na nìm nehromadil prach. V pøípadì jak chkoli dotazù se prosím obra te na nejbliωπího distributora nebo kanceláø spoleènosti Pall. New York USA bez poplatku: telefon: fax: pharmafilter@pall.com Portsmouth Evropa telefon: +44 (0) fax: +44 (0) BioPharmUK@europe.pall.com Spoleènost Pall Corporation má poboèky a kanceláøe v mnoha zemích po celém svìtì, k nimω mimo jiné patøí: Argentina, Austrálie, Rakousko, Belgie, Brazílie, Kanada, Èína, Francie, Nìmecko, Indie, Indonésie, Irsko, Itálie, Japonsko, Korea, Malajsie, Mexiko, Nizozemsko, Nov Zéland, Norsko, Polsko, Portoriko, Rusko, Singapur, Jihoafrická republika, ˇpanìlsko, ˇvédsko, ˇv carsko, Tchai-wan, Thajsko, Velká Británie, USA a Venezuela. Sídla distributorù najdete ve vπech hlavních prùmyslov ch oblastech na svìtì. Tyto informace a postupy se mohou v dùsledku technického v voje zmìnit. Proto doporuèujeme jejich kaωdoroèní aktualizaci a ovìøení jejich platnosti., Pall, Emflon, Novasip, Supor a Ultipor jsou ochranné známky spoleènosti Pall Corporation. Filtration. Separation. Solution. je servisní znaèka spoleènosti Pall Corporation. oznaèuje ochrannou známku registrovanou v USA. 2006, Pall Europe Ltd. SM/
Postup sestavení a instalace
Postup sestavení a instalace pro soupravy kapslí Pall pro použití ve farmacii 1. Úvod Při instalaci soupravy filtračních kapslí Pall pro použití ve farmacii je nutno postupovat podle následujících pokynů.
Postup sestavení a instalace
Postup sestavení a instalace filtračních vložek Pall pro použití ve farmacii 1. Úvod Při instalaci filtračních vložek Pall pro použití ve farmacii je nutno postupovat podle následujících instrukcí. Je
Postup sestavení a instalace
Postup sestavení a instalace pro kapsle Pall Supracap 100 1. Úvod Při instalaci kapslí Pall Supracap 100 je nutno postupovat podle následujících instrukcí. Je třeba si důkladně přečíst pokyny obsažené
Postup sestavení a instalace
Postup sestavení a instalace pro kapslových souprav Novasip Pall 1. Úvod Při instalaci kapslových souprav Pall Novasip je nutné postupovat podle následujících instrukcí. Je třeba si důkladně přečíst pokyny
VODA ZAMEZOVAÈE ZPÌTNÉHO PRÙTOKU
VODA ZAMEZOVAÈE ZPÌTNÉHO PRÙTOKU DISCONECTOR - ZAMEZOVAÈ ZPÌTNÉHO PRÙTOKU BRA.ECO 3T doporuèené projektové oznaèení: IVAR.BRA.ECO 3T DN závitový zamezovaè zpìtného prùtoku s nastavitelnou redukcí tlaku;
Návod k montáωi a údrωbì pro
2061 2343 07/2005 CZ Pro odbornou firmu Návod k montáωi a údrωbì pro vedení odtahu spalin k nástìnnému plynovému kotli Logamax U052 24/28 Logamax U052 24/28 K 6 720 612 263-00.1O Prosím, pøed montáωí a
Pall ebds REF: 400-03E
Èesky Pall ebds REF: 00-0E VZORKOVÁ SADA PALL ebds Systém k detekci bakterií pro testování produktù z trombocytù a deleukotizovan ch erytrocytù. K diagnostickému pouωití in vitro. NENÍ URÈENO K TRANSFUZÍM.
32-CTX SIGMA PUMPY HRANICE ODSTØEDIVÁ, RADIÁLNÍ, 426 2.98 12.30
SIGMA PUMPY HRANICE ODSTØEDIVÁ, RADIÁLNÍ, ÈLÁNKOVÁ, HORIZONTÁLNÍ ÈERPADLA 32-CTX SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 0642/261 111, fax: 0642/202 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz
VODA NO OVÁ ŠOUPÁTKA MEZIPØÍRUBOVÁ JEDNOSMÌRNÁ, SÉRIE 19
NO OVÁ ŠOUPÁTKA MEZIPØÍRUBOVÁ JEDNOSMÌRNÁ, SÉRIE 19 NO OVÉ ŠOUPÁTKO MEZIPØÍRUBOVÉ JEDNOSTRANNÉ TÌSNÌNÍ BRA.19.0 a BRA.19.6 doporuèené projektové oznaèení: IVAR.BRA.19.0 - - DN, IVAR.BRA.19.6 - - DN pro
SRV66 Redukèní ventil pro sanitární aplikace
SRV66 Redukèní ventil pro sanitární aplikace Návod k montáži a údržbì IM-P186-09 CH Vydání 2 1. Bezpeènost 2. Všeobecné informace 3. Montáž 4. Údržba 5. Náhradní díly Výrobce si vyhrazuje právo zmìn uvedených
FITINKY, ŠROUBENÍ A HADICE
FITINKY, ŠROUENÍ A HADICE Závitové fitinky niklované Tradièní závitové fitinky urèené pro mìdìná, plastová a vícevrstvá potrubí. Tvarovky, závity, kolena, T-kusy, mezikusy, atd. mají stejné pøipojovací
Reflexní vodoznak PN25
Reflexní vodoznak PN25 Typ 700.5413 NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU Obsah 1. OBLAST POUŽITÍ 2. FUNKCE 2.1 Vodoznaky se sklenìnými destièkami (skla podle DIN 7081) - Reflexní 3. SLOŽENÍ VODOZNAKU 3.1 Kulièkové
Plynov závìsn kotel CERASTAR CERAMINI Nízkoteplotní plynov kotel s vodou chlazen m hoøákem
Plynov závìsn kotel CERASTAR CERAMINI Nízkoteplotní plynov kotel s vodou chlazen m hoøákem 6 720 611 482-00.1O ZSN 18-6 KE 21/23... ZWN 18-6 KE 21/23... ZWN 24-6 KE 23... ZSN 5/11-6 KE... ZSN 7/11-6 AE...
Ètyønásobná hladinová sonda LP10-4 Pøedpis instalace a údržby
4024450/1 IM-P402-92 AB vydání 1 Ètyønásobná hladinová sonda LP10-4 Pøedpis instalace a údržby 1. Bezpeènost provozu 2. Technická data 3. Použití 4. Instalace 5. Propojení 6. Údržba IM-P402-92 AB Issue
Montážní návod. Stojatý zásobník SE-1. Wolf GmbH. Postfach 1380. 84048 Mainburg. Tel. 08751/74-0. Fax 08751/741600. Internet: www.wolf-heiztechnik.
Montážní návod Stojatý zásobník Wolf GmbH. Postfach 1380. 84048 Mainburg. Tel. 08751/74-0. Fax 08751/741600. Internet: www.wolf-heiztechnik.de Wolf Česká republika s.r.o.. Rybnická 92. 634 00 Brno. Tel.
SV7 Pojistné ventily. 1. Popis
IM-S13-33 CH Vydání 1 SV7 Pojistné ventily Návod k montáži a údržbì 1. Popis 2. Manipulace a skladování 3. Montáž 4. Údržba Copyright 2000 Popis Pojistné ventily øady SV7 s tìlesem ze šedé litiny nebo
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 17. únor 2010
Datum vytvoøení 17. únor 2010 1. Identifikace látky/pøípravku a spoleènosti/podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo Èíslo CAS 7782-44-7 Další názvy látky/pøípravku kyslík stlaèený 1.2. Použití
Ventil E Z. pro jedno- a dvoutrubkové otopné soustavy
Ventil E Z pro jedno- a dvoutrubkové otopné soustavy Popis Ventil E-Z firmy HEIMEIER pro jednobodové pøipojení otopných tìles je zhotoven z korozivzdorného poniklovaného bronzu. Vyrábí se v rohovém i pøímém
GasPak EZ Systémy kontejnerù vytváøejících plyn
8010412/04 2007/09 Èesky ÚÈEL POUŽITÍ Systémy kontejnerù vytváøejících plyn GasPak EZ jsou víceúèelové systémy, které vytváøejí atmosféry vhodné k podpoøe primární izolace a kultivace anaerobních, mikroaerofilních
Odvzdušòovací ventily IVAR.DISCALAIR 551. DISCALAIR závitové pøipojení 1/2" Funkce: Technické charakteristiky: Max. provozní teplota: C
Odvzdušòovací ventily AUTOMATICKÝ ODVZDUŠÒOVACÍ VENTIL IVAR.DISCALAIR 551 DISCALAIR 551 - závitové pøipojení 1/2" Funkce: TECHNICKÝ NÁKRES A ROZMÌRY Automatické odvzdušòovací ventily DISCALAIR se pou ívají
Model: SE - 115 CH 2A. Návod k obsluze a instalaci
Model: SE - 115 CH 2A Návod k obsluze a instalaci JAK INSTALOVAT Teplota Místnosti Chladnièky ve tøídì N jsou schopny provozu v prostøedí od 16 O C - 32 O C Vyvážení Pøední nožky vyšroubujte tak, aby spotøebiè
MC-E735, MC-E736, MC-E737, MC-E738 MC-E740-743, MC-E741, MC-E742, MC-E743, MC-E746
Návod k použití Vysavaè prachu MC-E735, MC-E736, MC-E737, MC-E738 MC-E740-743, MC-E741, MC-E742, MC-E743, MC-E746 Vážení zákazníci, chtìli bychom využít této pøíležitosti a podìkovat vám za zakoupení tohoto
Vrtání hlubok ch dìr VRTÁNÍ HLUBOK CH DÌR. Úvod. Katalog produktù a aplikaèní pøíruèka. Ejektorov systém. STS systém. Vrták pro vrtání dìlov m vrtákem
V ROBKY PRO OBRÁBÌNÍ KOVÙ Vrtání hlubok ch dìr Katalog produktù a aplikaèní pøíruèka VRTÁNÍ HLUBOK CH DÌR Úvod Ejektorov systém 4 7 STS systém 43 Vrták pro vrtání dìlov m vrtákem 109 Aplikaèní prùvodce
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
D GB F NL I E P RU CZ GR MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D
BBV980A Ventil odkalu s pneumatickým/hydraulickým pohonem Pøedpis instalace a údržby
4057350/1 IM-P405-28 AB vydání 1 BBV980A Ventil odkalu s pneumatickým/hydraulickým pohonem Pøedpis instalace a údržby 1. Bezpeènost 2. Popis 3. Technické údaje 4. Funkce 5. Instalace 6. Údržba 7. Náhradní
Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou
Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci. Elektrický prùtokový ohøívaè vody je urèen pro pevnou instalaci v obytných a podobných
Øadové práškové èerpadlo
Pokyny P/N 397 364B VÝSTRAHA: Následující úkoly mohou provádìt pouze kvalifikované osoby. Dodržujte bezpeènostní pokyny uvedené v tomto dokumentu i ve všech dalších souvisejících dokumentech. Popis se
INSTALACE - TECHNICKÉ ÚDAJE PRO JAK SNÍŽIT SPOTØEBU ENERGIE VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNÌNÍ
3cz66013.fm5 Page 10 Wednesday, March 27, 2002 5:38 PM NÁVOD K POUŽITÍ PØED POUŽITÍM VARNÉ DESKY INSTALACE - TECHNICKÉ ÚDAJE PRO MONTÉRA JAK SNÍŽIT SPOTØEBU ENERGIE OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTØEDÍ VŠEOBECNÉ
RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, 739 91 Jablunkov
Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci. Výrobek smí být do koupelny a sprchy montován ve smyslu ČSN 33 2000-7-701 ed. 2. Pokud
LED panel LEDPAN PRO2
Návod k použití CZ LED panel LEDPAN PRO2 Dìkujeme Vám za projevenou dùvìru zakoupením výrobku znaèky FK technics. Tento návod Vás seznámí s uvedeným výrobkem, jeho funkcemi a správnou obsluhou. NEPØEHLÉDNÌTE
PØEHLED ZNAÈENÍ TEPLOT. * Vyšší teplota mùže být mírnì odlišná v závislosti na užitých tìsnících materiálech. ** V provedení DIN platí od -10 C.
RÙZNÉ ARMATURY evidenèní èíslo název RÙZNÉ ARMATURY jmenovitá svìtlost 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 C26 101 540 ventil odvodòovací X C26 103 516 ventil uzavírací s elektromagnetickým
PAH SIGMA PUMPY HRANICE HORIZONTÁLNÍ
SIGMA PUMPY HRANICE VYSOKOTLAKÉ HORIZONTÁLNÍ PLUNŽROVÉ ÈERPADLO PAH SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 602 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz 426 2.98 26.10
Øídící karta ZBX7 1 VŠEOBECNÝ POPIS
Øídící karta ZBX7 1 VŠEOBECNÝ POPIS Popis ovládacího panelu Øídící karta ZBX7 je používána pro dálkové ovládání u jednofázových automatických posuvných závor (230 V), série BX-A/BX-B. Karta je vložena
PØÍMOÈARÝ ŠOUPÁTKOVÝ ROZVÁDÌÈ
PØÍMOÈARÝ ŠOUPÁTKOVÝ ROZVÁDÌÈ RSE 4-10 D n 10 p max 32 MPa Q max 100 dm 3 /min KT 2019 05/02 nahrazuje 07/97 Hydraulické pøímoèaré šoupátkové rozvádìèe RSE 4-10 s elektromagnetickým ovládáním na stejnosmìrné
Dùležitá bezpeèností upozornìní. Dùležitá bezpeèností upozornìní
Dùležitá bezpeèností upozornìní Dùležitá bezpeèností upozornìní Pøeètìte si prosím celý tento návod pøed instalací a použitím a uschovejte si jej na dostupném místì, abyste se mohli k nìkterým pasážím
DET SIGMA PUMPY HRANICE
SIGMA PUMPY HRANICE ÈERPADLOVÉ TURBÍNY DET SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 602 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz 426 2.98 81.01 Použití Èerpadlové turbíny
SVA SIGMA PUMPY HRANICE SAMONASÁVACÍ 426 2.98 16.05
SIGMA PUMPY HRANICE SAMONASÁVACÍ ÈERPADLA SVA SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 60 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz 46.98 16.05 Použití Samonasávací èerpadla
Bezpeènostní pokyny. Technická data. Ovládací prvky. Uvedení do provozu a používání. Pøedepsané použití. Zapnutí a vypnutí
632044A EBV 230 E 4 2 9 3 1 10 7 5 8 6 12 15 11 14 13 14 16 Technická data CZ Bezpeènostní pokyny Vibraèní bruska EBV 230 E Napìtí 230 V Pøíkon 330 W Otáèky 4 000 10 000 min 1 Poèet zdvihù naprázdno 8
Jednotky pro úpravu stlaèeného vzduchu Série Všeobecnì. Redukèní ventil. Najíždìcí ventil. Filtr + redukèní ventil + maznice.
Velikost Strana Všeobecnì Montáž Filtr Mikrofiltr Redukèní ventil Maznice Najíždìcí ventil Filtr + redukèní ventil + maznice Uzavírací ventil Pøíslušenství Náhradní díly......6.7.8 -.9.0. -.. -. Velikost
ZOM SIGMA PUMPY HRANICE ZUBOVÁ MONOBLOKOVÁ 426 1.99 21.03
SIGMA PUMPY HRANICE ZUBOVÁ MONOBLOKOVÁ NÍZKOTLAKÁ ÈERPADLA SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 0 Hranice tel.: 58 66, fax: 58 602 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz ZOM 426.99 2.03 Použití Zubová
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 26. bøezen 2008
Datum vytvoøení 26. bøezen 2008 1. Identifikace látky nebo pøípravku a spoleènosti nebo podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Silikonceys - koupelny a kuchynì transparentní Èíslo 48505523 Další
DUA plus BTN 28 - BTFS 28 NÁVOD K POU ITÍ PRO U IVATELE a vydání - 05/2008
DUA plus BTN 28 - BTFS 28 00332883-1 a vydání - 05/2008 NÁVOD K POU ITÍ PRO U IVATELE Obsah OBSAH 1 Symboly pou ité v pøíruèce... 2 2 Øádné pou ití pøístroje... 2 3 Úprava vody... 2 4 Informace poskytované
NÁVOD K POUŽITÍ DIGESTOØE P520-P540-P550-P560- P580-P720-P740-P750- P760-P780 UPOZORNÌNÍ Nejkratší vzdálenost varné desky od spodní plochy digestoøe musí být nejménì 65 cm. Pokud je v návodu na instalaci
INSPEKÈNí ZPRÁVA è. 63-5116/5
/ TI STROJíRENSKÝ ZKUŠEBNí ÚSTAV, s. p. TI - technická inspekce, akreditovaný inspekèní orgán è. 48 Hudcova 56b, 621 Brno Èj.: 2939/5/324/6.3/2 list è. ze6 INSPEKÈNí ZPRÁVA è. 63-5116/5 Výrobek: Elektrický
LED svítidlo PODHLED UNI 3v1
Návod k použití CZ LED svítidlo PODHLED UNI 3v1 4738981 - kulaté, 6W 4738985 - ètvercové, 6W 4738982 - kulaté, 12W 4738986 - ètvercové, 12W 4738983 - kulaté, 18W 4738987 - ètvercové, 18W 4738984 - kulaté,
Armatury a systémy Premium Armatury pro solární techniku Regusol-130
Systém øízení jakosti Oventrop je certifikován podle DIN-EN-ISO 9001. Rozsah použití: Program armatur Oventrop pro solární techniku umožòuje propojení kolektoru se zásobníkem v okruhu solárního systému.
RPR - Wterm s.r.o. 739 91 Jablunkov, Školní 389
Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci. Výrobek smí být montován ve smyslu ÈSN 33 2000-7-701, v koupelnách, sprchách a podobných
Datový a nabíjecí kabel Nokia CA-126
Datový a nabíjecí kabel Nokia CA-126 ÈESKY Prostøednictvím tohoto kabelu mù¾ete pøená¹et a synchronizovat data mezi kompatibilním PC a pøístrojem Nokia. Kabel mù¾ete rovnì¾ pou¾ít pro souèasné nabíjení
Jednotky pro úpravu stlaèeného vzduchu Série Všeobecnì. Redukèní ventil. Redukèní ventil vèetnì manometru. Filtr - redukèní ventil
Série 00 Velikost Strana Všeobecnì Montáž Filtr Mikrofiltr Redukèní ventil Redukèní ventil vèetnì manometru Maznice Filtr - redukèní ventil Najíždìcí ventil Uzavírací ventil Redukèní ventil s filtrem +
PA20 Pøedzesilovaè kapacitní sondy Pøedpis instalace a údržby
40465/4 IM-P40-67 AB vydání 4 PA0 Pøedzesilovaè kapacitní sondy Pøedpis instalace a údržby. Bezpeènost. Základní informace. Instalace 4. Propojení 5. Výstupní napìtí 6. Údržba IM-P40-67AB vydání 4 Copyright
VODA NO OVÁ ŠOUPÁTKA MEZIPØÍRUBOVÁ OBOUSMÌRNÁ, SÉRIE 18
NO OVÁ ŠOUPÁTKA MEZIPØÍRUBOVÁ OBOUSMÌRNÁ, SÉRIE 18 NO OVÉ ŠOUPÁTKO MEZIPØÍRUBOVÉ OBOUSTRANNÉ TÌSNÌNÍ SÉRIE BRA.18.0 a SÉRIE BRA.18.6 doporuèené projektové oznaèení: IVAR.BRA.18.0 - - DN, IVAR.BRA.18.6
U¾ivatelská pøíruèka k videotelefonnímu. (pro telefony Nokia 6630) 9234167 1. vydání
U¾ivatelská pøíruèka k videotelefonnímu modulu Nokia PT-8 (pro telefony Nokia 6630) 9234167 1. vydání PROHLÁ ENÍ O SHODÌ My, spoleènost NOKIA CORPORATION, v rámci své jediné odpovìdnosti prohla¹ujeme,
Úvod Varování Instalace
Rychlovazaè X5 2v1 Úvod Blahopøejeme Vám k zakoupení vazacího stroje X5 2v1. Jsme pøesvìdèeni, že jste si vybrali správnì. Jedná se o tzv. kombinovaný vazaè pro vazbu do plastových i kovových høbetù (pro
Upínací pøípravek pro dr¾áky telefonu Nokia Easy Mount HH-20 a CR-122
Upínací pøípravek pro dr¾áky telefonu Nokia Easy Mount HH-20 a CR-122 B 1 D C E A 2.0 vydání A C D 2 F E G B 4 4 3 3 5 7 8 6 2010 Nokia. echna práva vyhrazena. Nokia, Nokia Connecting People a logo Nokia
CP30 Vodivostní sonda odluhu Pøedpis instalace a údržby
4031250/5 IM-P403-34 AB vydání 5 CP30 Vodivostní sonda odluhu Pøedpis instalace a údržby 1. Bezpeènost 2. Základní údaje o výrobku 3. Instalace 4. Propojení 5. Údržba 6. Vyhledávání závad 7. Náhradní díly
PAX-3-60 SIGMA PUMPY HRANICE VYSOKOTLAKÁ HORIZONTÁLNÍ
SIGMA PUMPY HRANICE VYSOKOTLAKÁ HORIZONTÁLNÍ PLUNŽROVÁ ÈERPADLA SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 602 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz PAX-3-60 426 2.98
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH)
Datum vytvoøení Datum revize BEZPEÈNOSTNÍ LIST 12. únor 2008 12. únor 2008 1. Identifikace látky nebo pøípravku a spoleènosti nebo podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo Další názvy látky/pøípravku
Návod na obsluhu a údržbu ponorného míchadla QJB
Návod na obsluhu a údržbu ponorného míchadla QJB 1. Použití a provozní podmínky Díky kompaktní konstrukci, snadné instalaci a údržbì je široce rozšíøen v komerèní sféøe a prùmyslu. Používá se v èistièkách
PAX SIGMA PUMPY HRANICE HORIZONTÁLNÍ
SIGMA PUMPY HRANICE VYSOKOTLAKÉ HORIZONTÁLNÍ PLUNŽROVÉ ÈERPADLO SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 602 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz PAX-3-100 426 2.98
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH)
Datum vytvoøení Datum revize BEZPEÈNOSTNÍ LIST 24. záøí 2009 20. leden 2010 1. Identifikace látky/pøípravku a spoleènosti/podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo Další názvy látky/pøípravku
Filtr. Èást 10. Obsah. Filtr UPOZORNÌNÍ: Tato èást platí pro aplikátory s filtrem Universal typu zevnitø-ven.
Filtr 10-1 Èást 10 Filtr UPOZORNÌNÍ: Tato èást platí pro aplikátory s filtrem Universal typu zevnitø-ven. Obsah Filtr....................................................... 10-1 Úvod.......................................................
ŘADOVÉ VENTILY S VYSOKÝM PRŮTOKEM A VELKOU PŘIDANOU HODNOTOU
ŘADOVÉ VENTILY SÉRIE V50-53 ŘADOVÉ VENTILY S VYSOKÝM PRŮTOKEM A VELKOU PŘIDANOU HODNOTOU 02 VÝHODNÉ VENTILY V50-53 PŘEDSTAVUJEME NOVOU SÉRII ŘADOVÝCH VENTILŮ V50-53 TECHNICI NORGRENU VYVÍJEJÍ VÝROBKY,
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 29. leden 2009
Datum vytvoøení 29. leden 2009 1. Identifikace látky/pøípravku a spoleènosti/podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo 803-0/K Další názvy látky/pøípravku 1.2. Použití látky/pøípravku Tmel pro
ITD32, IBP21, IBP21S, IBP30, ISM21 a IFT14 Odvadìèe kondenzátu s èidlem Spiratec
6140050/4 IM-F01-0 ST vydání 4 ITD, IBP1, IBP1S, IBP0, ISM1 a IFT14 Odvadìèe kondenzátu s èidlem Spiratec Návod k montáži a údržbì 1. Bezpeènost. Popis a funkce. Instalace 4. Údržba 5. Náhradní díly Copyright
PAD-3-60-UC SIGMA PUMPY HRANICE VYSOKOTLAKÁ HORIZONTÁLNÍ
SIGMA PUMPY HRANICE VYSOKOTLAKÁ HORIZONTÁLNÍ PLUNŽROVÁ ÈERPADLA SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 602 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz PAD-3-60-UC 426 2.98
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH)
Datum vytvoøení Datum revize BEZPEÈNOSTNÍ LIST 6. duben 2005 30. duben 2008 1. Identifikace látky/pøípravku a spoleènosti/podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo 16 Další názvy látky/pøípravku
H-V-HD SIGMA PUMPY HRANICE ODSTØEDIVÁ HORIZONTÁLNÍ 426 2.98 12.32
SIGMA PUMPY HRANICE ODSTØEDIVÁ HORIZONTÁLNÍ ÈLÁNKOVÁ ÈERPADLA H-V-HD SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 602 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz 426 2.98 12.32
Nástìnn plynov kotel s pøívodem vzduchu pro spalování z venkovního prostoru
Návod pro instalaci, obsluhu a údrωbu Nástìnn plynov kotel s pøívodem vzduchu pro spalování z venkovního prostoru 6 720 610 716-00.1O DAGAS 01-24 CT OSW Obsah Obsah Varování 3 Symboly 3 1 Podrobnosti o
IVAR.PT 5609. 510048 1/2" M x 16 44,8 24 16 1/2" 510049 1/2" M x 18 44,8 24 18 1/2" 510050 1/2" M x 20 44,8 24 20 1/2" ZÁTKA PRESS IVAR.
ŠROUBENÍ x ZÁVIT VNÌJŠÍ S O-KROUKEM IVR.PT 5609 TECHNICKÝ NÁKRES ROZMÌRY B-F TECHNICKÝ NÁKRES ROZMÌRY pro napojení potrubí lpex na G závit; tìsnìní pomocí O-krouku; materiál: tìleso - niklovaná mosaz OT
Pøevodník úrovnì hladiny LT 2010 Pøedpis instalace a údržby
4025351/3 IM-P402-62 AB vydání3 Pøevodník úrovnì hladiny LT 20 Pøedpis instalace a údržby 1. Bezpeènost provozu 2.Použití 3. Instalace 4. Nastavení 5. Uvedení do chodu 6. Údržba 7. Vyhledávání závad IM-P402-62
RPR - Wterm s.r.o Jablunkov, Školní 389
Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci. Výrobek smí být montován ve smyslu ÈSN 33 2000-7-701, v koupelnách, sprchách a podobných
U¾ivatelská pøíruèka pro Hudební modul Nokia MD-1. 9312021 1. vydání
U¾ivatelská pøíruèka pro Hudební modul Nokia MD-1 9312021 1. vydání PROHLÁ ENÍ O SHODÌ My, spoleènost NOKIA CORPORATION, v rámci své jediné odpovìdnosti prohla¹ujeme, ¾e se produkt MD-1 shoduje s ustanoveními
400-BQO SIGMA PUMPY HRANICE 426 2.98 11.94
SIGMA PUMPY HRANICE LEHKÁ DIAGONÁLNÍ ÈERPADLA SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 602 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz 400-BQO 426 2.98 11.94 Použití Èerpadla
mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. EBV 230 E A mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.
m EBV 230 E 632044A 3 4 10 2 1 9 m 7 5 8 6 12 15 11 14 14 13 16 Technická data Vibraèní bruska 4 EBV 230 E CZ Napìtí 230 V Pøíkon 330 W Otáèky 4 000 10 000 min 1 Poèet zdvihù naprázdno 8 000 20 000 min
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH)
Datum vytvoøení Datum revize BEZPEÈNOSTNÍ LIST 12. èervenec 2006 14. duben 2008 1. Identifikace látky nebo pøípravku a spoleènosti nebo podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo 10 Další názvy
Hudební reproduktory Nokia MD-3
Hudební reproduktory Nokia MD-3 ÈESKY Stereo reproduktory MD-3 nabízejí vysokou kvalitu poslechu hudby nebo rádia z va¹eho kompatibilního telefonu Nokia nebo audio zaøízení. Reproduktory mají 3,5 mm stereo
TC-BQO SIGMA PUMPY HRANICE
SIGMA PUMPY HRANICE ÈERPADLOVÉ TURBÍNY SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 602 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz TC-BQO 426 2.98 81.03 Použití Èerpadlové typové
POJISTNÉ VENTILY. P26 217 616 VP pružinový normální plynotìsný X X X X X X
POJISTNÉ VENTILY SEVEROÈESKÁ ARMATURKA, a. s. POJISTNÉ VENTILY evidenèní èíslo název jmenovitá svìtlost 10 15 5 40 50 65 80 100 15 150 00 P1 17 040 VP pružinový nízkozdvižný nerezový X X X X P1 17 040C
Klasifikace. Vzhledem k neustálému technickému rozvoji si výrobce vyhrazuje právo mìnit dílèí parametry bez pøedchozího upozornìní.
MS 11 Kapacitní mìøicí sondy tyèové a závìsné Charakteristika Limitní i kontinuální mìøení hladin tekutých i sypkých látek Konstrukce: sondy tyèové - do 4 m sondy závìsné - do 40 m Provedení: normální
Stropní LED svítidlo UFO4
Návod k použití CZ Stropní LED svítidlo UFO4 Dìkujeme Vám za projevenou dùvìru zakoupením výrobku znaèky FK technics. Tento návod Vás seznámí s uvedeným výrobkem, jeho funkcemi a správnou obsluhou. NEPØEHLÉDNÌTE
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNÌNÍ JAK SNÍŽIT SPOTØEBU ENERGIE
3cz53251.fm5 Page 4 Wednesday, June 12, 2002 10:12 AM NÁVOD K POUŽITÍ PØED POUŽITÍM VARNÉ DESKY RADY K OCHRANÌ ŽIVOTNÍHO PROSTØEDÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNÌNÍ JAK SNÍŽIT SPOTØEBU ENERGIE PÉÈE A ÚDRŽBA
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH)
Datum vytvoøení Datum revize BEZPEÈNOSTNÍ LIST 14. únor 2003 2. kvìten 2008 1. Identifikace látky/pøípravku a spoleènosti/podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo 334200-544 Další názvy látky/pøípravku
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA,
ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA, Podle smìrnice Rady EU 89/336/EEC je povinností výrobcù a distributorù elektrických a elektronických zaøízení a pøístrojù zajistit, e tyto výrobky nebudou zdrojem rušení
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) GummiPleger Èíslo 340200-544/340305 Další názvy látky/pøípravku
Datum vytvoøení Datum revize BEZPEÈNOSTNÍ LIST 9. bøezen 2003 13. kvìten 2009 1. Identifikace látky/pøípravku a spoleènosti/podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku SONAX Èistiè pneu a pryže GummiPleger
Konstrukce 240 Pneumatický regulaèní ventil typ a typ Rohový ventil typ 3347
Konstrukce 240 Pneumatický regulaèní ventil typ 3347-1 a typ 3347-7 Rohový ventil typ 3347 Pou ití Regulaèní ventil pro potravináøský a farmaceutický prùmysl. Jmen. svìtlost DN 15 a 125 1 2 a 5 Jmen. Tlak
DRV a DRVG Redukèní ventily
IM-S12-04 CH Vydání 6 DRV a DRVG Redukèní ventily Návod k montáži a údržbì 1. Všeobecné informace 2. Montáž 3. Údržba 4. Možné poruchy, jejich pøíèiny a odstraòování 5. Náhradní díly Výrobce si vyhrazuje
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 21. listopad 2009
Datum vytvoøení 21. listopad 2009 1. Identifikace látky/pøípravku a spoleènosti/podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Lepidlo na výparníky SUPER POXEE DP-2 Èíslo Další názvy látky/pøípravku 1.2.
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Datum vytvoøení 11. bøezen 2010
Datum vytvoøení 11. bøezen 2010 1. Identifikace látky/pøípravku a spoleènosti/podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo Èíslo CAS 1645-83-6 Èíslo ES(EINECS) 471-480-0 Další názvy látky/pøípravku
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH) Identifikaèní èíslo (IÈ) 26934094 Telefon 00420519341880 Fax 00420519341881
Datum vytvoøení Datum revize BEZPEÈNOSTNÍ LIST 29. duben 2008 29. duben 2008 1. Identifikace látky nebo pøípravku a spoleènosti nebo podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo Další názvy látky/pøípravku
ODDÍL 1: Identifikace látky/smìsi a spoleènosti/podniku
Bezpeènostní list podle Naøízení (ES) è. 1907/2006 (REACH) strana: 1 / 5 Bezpeènostní list podle Naøízení (ES) è. 1907/2006 (REACH) ODDÍL 1: Identifikace látky/smìsi a spoleènosti/podniku 1.1. Identifikátory
transportní invalidní vozík NÁVOD K OBSLUZE
transportní invalidní vozík NÁVOD K OBSLUZE 1. ÚVOD Pøed použitím výrobku je nutné tento návod k obsluze proèíst a dobøe mu porozumìt. Uložte návod na lehce pøístupném místì pro pozdìjší použití. Carony
7205 0100 04/2000 CZ (CZ) Pro u ivatele. Návod k obsluze. Plynové výhøevné kotle Logamax plus GB112-24/29/43/60. Pøed pou itím dùkladnì proètìte
7205 000 04/2000 CZ (CZ) Pro u ivatele Návod k obsluze Plynové výhøevné kotle Logamax plus GB2-24/29/43/60 Pøed pou itím dùkladnì proètìte Úvod Dùle ité všeobecné pokyny pro pou ívání Pou ívejte tento
Návod k obsluze. Detektor úniku plynu testo pøístroj pro kontrolu plynových rozvodù
Návod k obsluze Detektor úniku plynu testo pøístroj pro kontrolu plynových rozvodù 2 Obecná upozornìní Obecná upozornìní Pøeètìte si pozornì tento dokument a vyzkoušejte si funkci pøístroje døíve než jej
Vaše uživatelský manuál ZANUSSI ZV 50 http://cs.yourpdfguides.com/dref/668623
Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro ZANUSSI ZV 50. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se ZANUSSI ZV 50 v uživatelské
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH)
Datum vytvoøení Datum revize 4. øíjen 2006 30. duben 2008 1. Identifikace látky/pøípravku a spoleènosti/podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo 7 Další názvy látky/pøípravku 1.2. Použití látky/pøípravku
POKYNY PRO MONTÁŽ A ÚDRŽBU UZAVÍRACÍ VENTILY
Czech Republic POKYNY PRO MONTÁŽ A ÚDRŽBU UZAVÍRACÍ VENTILY UV 2x6 UV 2x7 PM - 060/17/09 Pokyny pro montáž a údržbu ventilù konstrukèních øad UV 2x6 a 2x7 jsou závazné pro uživatele k zajištìní správné
Typ BCP je øada specializovaných tlakových spínaèù pro sledování tlaku s bezpeènostní funkcí u parních kotlù a ohøívaèù vody.
Presostat BCP Úvod BCP je øada specializovaných ových spínaèù pro sledování u s bezpeènostní funkcí u parních kotlù a ohøívaèù vody. BCP zahrnuje jednopólový kontaktní systém s mikrospínaèem, jeho kontaktní
PØEHLED ZNAÈENÍ TEPLOT
REGULAÈNÍ VENTILY REGULAÈNÍ VENTILY evidenèní èíslo název jmenovitá svìtlost 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 V41 111 540 ventil regulaèní X X X X X X X X X X X V41 111 616 ventil regulaèní X X
G 2500 STANDARDNÍ ZAØÍZENÍ VNÌJŠÍ ROZMÌRY KONSTRUKÈNÍ ØADA GARD RYCHLÁ SILNIÈNÍ SKLOPNÁ ZÁVORA. Legenda k obrázku:
KONSTRUKÈNÍ ØADA GARD RYCHLÁ SILNIÈNÍ SKLOPNÁ ZÁVORA G 2500 STANDARDNÍ ZAØÍZENÍ TX 2x1 mm 2 RX 2x1,5 mm 2 4x1 3x1 mm 2 230V 3x1,5 mm 2 Legenda k obrázku: 1 Hnací jednotka G 2500 2 Øídicí panel (øízení
podle naøízení Evropského parlamentu a Rady (ES) è. 1907/2006 (REACH)
Datum vytvoøení Datum revize BEZPEÈNOSTNÍ LIST 5. únor 2009 5. únor 2009 1. Identifikace látky nebo pøípravku a spoleènosti nebo podniku 1.1. Identifikace látky nebo pøípravku Èíslo Další názvy látky/pøípravku