Termostatické baterie - návod THERMOSTATIC MIXERS INSTRUCTION

Podobné dokumenty
TERMOSTATICKÉ BATERIE Glam MONTÁŽNÍ NÁVOD

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

s l y Série SLY je dostupná v těchto povrchových úpravách: SLY range is available in the following finishes: CR chrom chrome plated sly

JEE-O shower / JEE-O sprchy PRICE-LIST / CENÍK. JEE-O price-list I March 2017 JEE-O

JEE-O shower / JEE-O sprchy PRICELIST / CENÍK

pro sprchové a podomítkové baterie

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Termostatický sprchový set TH TH návod k instalaci a obsluze

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

Termostatická sprchová baterie

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO


Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

e l y s Série ELYS je dostupná v těchto povrchových úpravách: ELYS range is available in the following finishes:

2N Voice Alarm Station

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx P - 001

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

First School Year PIPING AND FITTINGS

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 521 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6

LISA, KITTY, GAIA - hydromasážní panel

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

Litosil - application

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

Instructions. Certifications. Single Handle, Pull-Down Kitchen Faucet with Two-Function Spray

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

Závěsy a bodové úchyty ke sprchovým koutům Shower hinges and clamps. Sprchové závěsy / Shower hinges VENEZIA

JEE-O venkovní sprchy 2015 PRICE LIST

MODVLVS. Jednotrubková čerpadlová skupina S1 Solar 1

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V

SERVICE ADVISORY SA-5A

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

SI Popis ohřívače ( Fig A )

3 PIECES BALL VALVE FLANGED PN 40 TROJDÍLNÝ KULOVÝ KOHOUT PŘÍRUBOVÝ PN 40

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100

NÁVOD PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU. SMART Line SLE SLE Plus Smart Line SLE - SLE Plus : 661Y2100 A

CZ UMYVADLOVÁ BATERIE S JEDNOU PÁKOU Návod k použití. SK UMÝVADLOVÁ BATÉRIA S JEDNOU PÁKOU Návod na obsluhu

BATERIE S OHŘEVEM WALL DIGITERM FLEXI Model No. SDR-10C-3

CZ VANOVÁ A SPRCHOVÁ SMĚŠOVACÍ BATERIE. SK VAŇOVÁ A SPRCHOVÁ ZMIEŠAVACIA BATÉRIA S JEDNOU PÁKOU S TROMI OTVORMI Návod na obsluhu

M-LOCK Magnetický zámek pro křídlové sklněné dveře. M-LOCK Magnetic lock for glass swing doors

EM Typ/Type A B C

WL-5480USB. Quick Setup Guide

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

CZ ČTYŘOTVOROVÁ SMĚŠOVACÍ VANOVÁ. SK ŠVOROTVOROVÁ ZMIEŠAVACIA VAŇOVÁ A SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu HU NÉGYNYÍLÁSÚ KEVERŐS KÁD-ÉS

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes

Hydromasážní panely. n á v o d k už í v á n í a úd r ž b ě RELAX SHARP RELAX QUADRO RELAX SOFT RELAX GREEN

MODVLVS. Dvoutrubková čerpadlová skupina S2 Solar 2 a S2 Solar 3

Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

VENTIL ŘADA 400 JAR TOP

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

WALL DIGITERM FLEXI Model No. SDR-10C-3

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use

TERMOSTATICKÉ SMĚŠOVACÍ VENTILY MT52 Technické informace, návod k instalaci a obsluze

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

NÁSTĚNNÁ BATERIE S OHŘEVEM WALL TERMO QUICK

SPARE PARTS KITS / SADY NÁHRADNÍCH DÍLŮ. Tool / Nářadí : Rivetec

VENEZIA. Sprchové závěsy a úchyty Shower hinges snd connectors

Úprava vzduchu / Air Treatment Units DK 1/4

ORBIT Irrigation Products, Inc.

BERGAMO TD800. Podlahový samozavírač BERGAMO TD800 Floor spring BERGAMO TD800. BERGAMO Podlahové samozavírač I Floor spring

blu blu listino-price list


Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Malý průtokový ohřívač M 3..7

SPARE PARTS KITS / SADY NÁHRADNÍCH DÍLŮ. Tool / Nářadí : Rivetec

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Návod na použití, montáž a údržbu Termostatický směšovací ventil TV Wmix

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: RTL VENTIL IC-BOX 2) Typ: IVAR.IC-BOX 2 IVAR.IC-BOX 3 3) Instalace: 4) Funkční popis: 5) Montážní postup:

Service Instruction F400-14a

REGULÁTOR TLAKU MRP. manometrické tlaky Vstup G1/8 G1/4 Instalační poloha µm libovolná. max

ORBIT Irrigation Products, Inc.

Size / Světlost: DN 40 to 200 / DN 40 až 200 Ends / Konce: ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16

Kapitola 14. Ventily a baterie MCM. 192 samouzavírací ventily a baterie MCM stojánkové. 195 samouzavírací ventily a baterie MCM nástěnné

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO PN 25 / Mezi příruby ISO PN 10/16 nebo ISO PN 25

STEP-IN PURE. Barva vany 001: Bílá 4 až 5 mm sanitární akrylát, zesílený GFK. Rozměry v mm / ceny v bez DPH.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

30-K81-WNCH-AD-Z PVD

Transkript:

Termostatické baterie - návod THERMOSTATIC MIXERS INSTRUCTION

TECHNICKÉ PARAMETRY Termostatické baterie fungují při použití horké vody (vyráběné v zásobnících ohřívačů vody za použití elektřiny nebo zemního plynu): Charakteristika: 1. Bezpečnostní pojistka 38 C 2. Nastavení teploty v rozmezí 20 C až 60 C 3. Maximální teplota horké vody na vstupu 90 C 4. Minimální provozní tlak 0,5 bar 5. Maximální provozní tlak 5 bar 6. Zablokování výstupu v případě, že jeden ze dvou přívodů vody chybí Pro tlak vyšší než 5 barů doporučujeme instalovat na přívodní potrubí regulátor tlaku. Technické změny vyhrazeny. Podmínky nastavení kartuše 1. Tlak teplé a studené vody 3 bar 2. Teplota teplé vody 65 C ±5 C 3. Teplota studené vody 15 C ±5 C Veškeré termostatické kartuše jsou z výroby nastavené pro teplotu 38 C ± 1 C a tlak vody 3 bary. V případě, že se parametry Vašeho systému liší, je nutno změnit nastavení baterie. 2

TECHNICAL FEATURES Our thermostatic mixers use hot water produced with storage water heaters, electric or methane. Features: 1. safe block 38 C 2. temperature adjustment from 20 C to 60 C 3. max temperature of inlet hot water 90 4. min working pressure 0.5 bar 5. max working pressure 5 bar 6. For pressures higher than 5 bars we recommend the installation of a pressure reducer on the feeding net. Thermostatic cartridge calibration conditions 1. Hot and cold water pressure 3 bar 2. Hot water temperature 65 C ± 5 C 3. Cold water temperature 15 C ± 5 C All our thermostatic cartridges are calibrated in S.T.S.R. at 38 C ± 1 C with water at 3 bar, if the parameters of the domestic system in use are different, you must calibrate the mixer. 3

instalace POZOR! Před instalací termostatické baterie doporučujeme propláchnout vodovodní potrubí a zbavit ho případných nečistot. Tak by nemělo docházet k zanášení potrubí a ohrožení správné funkčnosti baterie. Před každou údržbou uzavřete hlavní přívod vody a odčerpejte zbývající vodu. 1. Namontujte 2 etážky do trubek ve zdi. 2. instalujte baterii na etážky tak, aby rukojeť pro ovládání teploty byla umístěna vlevo. 3. Zkontrolujte utěsnění. INSTALLATION ATTENTION! Before installing the thermostatic mixer, make sure that the water pipes are free from impurities, small rubble and masonry debris in order to avoid clogging that would compromise the correct operation of the mixer. Before each maintenance session, close the system stopcocks and drain the remaining water. 1. Mount the 2 eccentric connections on holders on the wall. 2. adjusting the temperature must set on the left. 3. Check the gaskets seal. 4

STUDENÁ VODA COLD WATER G1/2 TEPLÁ VODA HOT WATER G1/2 RUKOJEŤ PRŮTOKU NEBO PŘEPÍNAČE FLOW DIVERTER HANDLE TERMOSTATICKÁ RUKOJEŤ THERMO HANDLE ETÁŽKA ECCENTRIC UNION ETÁŽKA ECCENTRIC UNION PŘEPÍNAČ DIVERTER STUDENÁ VODA COLD WATER G1/2 TEPLÁ VODA HOT WATER G1/2 RUKOJEŤ PRŮTOKU FLOW HANDLE TERMOSTATICKÁ RUKOJEŤ THERMO HANDLE POKUD SE JEDNÁ O SVISLE UMÍSTĚNOU BATERII, MUSÍ BÝT NAINSTALOVÁNA TAK, ABY PŘÍVOD TEPLÉ VODY BYL DOLE. IF THE MIXER IS VERTICAL, IT MUST BE INSTALLED WITH THE HOT WATER OUTLET AT THE BOTTOM, ON THE HANDLES SIDE. 5

Podomítková sprchová/vanová baterie Built-in shower / bathtub mixers VÝVOD PRO SPRCHU SHOWER OUTLET G1/2 VSTUP PRO STUDENOU VODU COLD WATER INLET VSTUP PRO TEPLOU VODU HOT WATER INLET VÝVOD PRO SPRCHU SHOWER OUTLET G1/2 STUDENÁ VODA COLD WATER INLET VÝVOD PRO VANU BATHTUB OUTLET G3/4 TEPLÁ VODA HOT WATER INLET VÝVOD 2 OUTLET 2 VÝVOD 3 OUTLET 3 5 VÝVODŮ 5 OUTLETS G1/2 STUDENÁ VODA COLD WATER VÝVOD 1 OUTLET 1 TEPLÁ VODA HOT WATER STUDENÁ VODA COLD WATER G1/2 TEPLÁ VODA HOT WATER G1/2 6

Instalace rukojeti podomítkové baterie Built-in mixers handles installation KARTUŠE CARTRIDGE (2) RUKOJEŤ PRŮTOKU FLOW HANDLE (3) BODY NA TISÍCIHRANU REFERENCES (1) PÁČKA LEVER (5) DLOUHÝ ŠROUBEK LONG METAL DOWEL (4) (a) Zarovnejte 4 body na tisícihranu kartuše (1) do jedné linie a nasaďte rukojeť průtoku (3) na kartuši (2). (b) Pomocí dlouhého šroubku (4) upevněte rukojeť průtoku (3) a našroubujte páčku (5) na dlouhý šroubek (4). the cartridge (2). 8

KRYTKA CAP (10) TERMOSTATICKÁ RUKOJEŤ THERMO HANDLE (7) ŠROUBEK METAL DOWEL (9) TLAČÍTKO BUTTON (8) (c) Termostatickou rukojeť (7) nasaďte tak, aby došlo k zarovnání tlačítka (8) a páčky (5) na rukojeti průtoku. (d) Upevněte termostatickou rukojeť (7) pomocí šroubu (9) a otvor uzavřete krytkou (10). c) Insert completely the thermo handle (7) aligning the button (8) to the lever (5) of the d) Fix the thermo handle (7) with the screw (9) and close the hole with the cap (10). Instalace rukojeti přepínače podomítkové baterie Built-in mixers diverter handle installation PŘEPÍNAČ DIVERTER CARTRIDGE OBJÍMKA RING NUT PRSTENEC RING RUKOJEŤ PŘEPÍNAČE DIVERTER HANDLE ŠROUB METAL DOWEL PÁČKA LEVER 9

Přepínač pro 3 výstupy a 7 pozic pro přepínání 3-outlets and 7-positions diverter VÝVOD 2, TRYSKY OUTLET 2, JETS VÝVOD 1, HLAVOVÁ SPRCHA OUTLET 1, SHOWER HEAD VSTUP PRO STUDENOU VODU COLD WATER INLET DOPORUČENÉ VÝVODY RECOMMENDED OUTLETS VÝVOD 3, RUČNÍ SPRCHA OUTLET 3, HANDSHOWER VSTUP PRO TEPLOU VODU HOT WATER INLET a) Přepínač otočte do nejzazší polohy po směru hodinových ručiček, a upevněte rukojeť s páčkou ve svislé pozici. b) Otočte proti směru hodinových ručiček, aby došlo k otevření vývodu 1, pak vývodu 2 a vývodu 3 (v tomto pořadí). c) Následné otáčení proti směru hodinových ručiček otevře pouze vývod 1. d) Následné otáčení proti směru hodinových ručiček otevře vývod 1 a 2 současně. e) Následné otáčení proti směru hodinových ručiček otevře vývod 1, 2 a 3 současně. f) Následné otáčení proti směru hodinových ručiček otevře vývod 2 a 3 současně. a) Completely turn clockwise the diverter and install the handle with the lever in vertical position. b) Turn counter-clockwise to open Outlet 1, then Outlets 2 and 3 in sequence. c) Next counter-clockwise rotation opens Outlet 1 only. d) Next counter-clockwise rotation opens Outlets 1 and 2 at the same time. e) Next counter-clockwise rotation opens Outlets 1, 2 and 3 at the same time. f) Next counter-clockwise rotation opens Outlets 2 and 3 at the same time. Ovladače Controls BEZPEČNOSTNÍ TLAČÍTKO STOP 38 ºC 38 C STOP BUTTON REGULACE PŘÍTOKU FLOW REGULATION REGULACE TEPLOTY otáčení proti směru hod. ručiček = přidávání teploty TERMPERATURE ADJUSTMENT Counterclockwise rotation = Temperature increase VÝVOD PRO RUČNÍ SPRCHU HANDSHOWER OUTLET 10

BEZPEČNOSTNÍ TLAČÍTKO STOP 38 C 38 C STOP BUTTON REGULACE TEPLOTY TERMPERATURE ADJUSTMENT VÝSTUP PRO SPRCHOVÝ SLOUP SHOWER COLUMN OUTLET VÝVOD PRO RUČNÍ SPRCHU HANDSHOWER OUTLET REGULACE PRŮTOKU Otáčením po směru hodinových ručiček se přepne na ruční sprchu a otáčením proti směru hodinových ručiček se přepne na sprchový sloup. FLOW DEVIATION Clockwise rotation to divert on the handshower and counterclockwise rotation to divert on the shower column VÝVOD PRO RUČNÍ SPRCHU HANDSHOWER OUTLET VÝVOD PRO NAPOUŠTĚNÍ VANY BATHTUB OUTLET REGULACE PRŮTOKU Otáčením po směru hodinových ručiček se přepne na ruční sprchu a otáčením proti směru hodinových ručiček se přepne na hubici. FLOW DEVIATION Clockwise rotation to divert on the handshower and counterclockwise rotation to divert on the spout VÝVOD PRO SPRCHOVÝ SLOUP SHOWER COLUMN OUTLET REGULACE TEPLOTY - otáčení proti směru hodinových ručiček = přidávání teploty TERMPERATURE ADJUSTMENT Counterclockwise rotation = Temperature increase REGULACE PRŮTOKU otáčení proti směru hodinových ručiček = otevření průtoku FLOW REGULATION Counterclockwise rotation = Flow opening REGULACE PRŮTOKU - otáčení proti směru hodinových ručiček = otevření průtoku FLOW REGULATION Counterclockwise rotation = Flow opening BEZPEČNOSTNÍ TLAČÍTKO STOP 38 C 38 C STOP BUTTON PŘEPÍNÁNÍ PRŮTOKU FLOW DEVIATION REGULACE TEPLOTY - otáčení proti směru hodinových ručiček = přidávání teploty TERMPERATURE ADJUSTMENT Counterclockwise rotation = Temperature increase BEZPEČNOSTNÍ TLAČÍTKO STOP 38 C 38 C STOP BUTTON 11

Nastavení baterie Pokud teplota a tlak Vašeho vodovodního potrubí odpovídají nastavení termostatické kartuše, viz str. 3, baterie může být používána bez dalších změn v nastavení. V opačném případě je nutno baterii nastavit, neboť pozice tlačítka STOP se nemusí shodovat s teplotou vody 38 C. Postup při nastavení baterie Pusťte vodu otočením rukojeti průtoku proti směru hodinových ručiček a otočte rukojetí regulace teploty proti směru hodinových ručiček bez zmáčknutí bezpečnostního tlačítka. Rukojeť regulace teploty se zastaví v pozici, která odpovídá 38 C. Pokud teplota na výstupu neodpovídá 38 C, měřeno teploměrem, je nutno postupovat takto: 1. Stiskněte tlačítko na rukojeti regulace teploty a otočte s ní po směru nebo proti směru hodinových ručiček dokud teploměr nebude ukazovat 38 C. 2. Odblokujte a sejměte rukojeť, aniž byste s ní otočili a znovu ji upevněte tak, aby bylo tlačítko na rukojeti zarovnáno se zarážkou na vačce nebo, pokud je kartuše koaxiální, tak aby bylo zarovnáno s páčkou na rukojeti průtoku. 3. Upevněte rukojeť. Mixer calibration If the temperature and pressure conditions of your home network are comparable to the conditions of calibration of the thermostatic cartridge indicated on page 3, the mixer can be used without any further setup. Otherwise you have to calibrate the mixer, because the stop position of the temperature adjustment handle might not match the outlet water 38 C. Calibration procedure adjustment knob counter-clockwise without pressing the button. This knob stops in a position which normally corresponds to 38 C. If the output water temperature is not 38 C, measuring with a thermometer, it is necessary to proceed in this way: 1. Press the button on the temperature adjustment knob and turn it clockwise or counterclockwise until the thermometer steadily indicates 38 C. 2. Unlock the knob, remove it without turning and reinsert it by aligning the button to the 3. Lock the knob. 12

ZARÁŽKA NA VAČCE RETAINER ON THE CAM RUKOJEŤ PRŮTOKU FLOW HANDLE VÝVOD VODY OUTPUT WATER 38 C Koaxiální termostatická kartuše Coaxial thermostatic cartridge VÝVOD OUTPUT VÝVOD OUTPUT 38 C RUKOJEŤ PRŮTOKU FLOW HANDLE ZARÁŽKA NA RUKOJETI RETAINER ON THE HANDLE TLAČÍTKO BUTTON 13

ÚDRŽBA MAINTENANCE Uzavřete hlavní přívod vody a nechte vytéct zbývající vodu. odmontujte baterii a zkontrolujte stav všech částí (těsnění, termostatická kartuše, vršek, tlačítka, přepínač, pokud je součástí, atd.). Pokud je to nutné, nahraďte je pouze originálními náhradními díly. Pro správnou a dlouhotrvající funkčnost výrobku je nezbytné provádět správné a pravidelné čištění termostatické kartuše a vršků. odstraňte vodní kámen z termostatické kartuše za použití octa, nepoužívejte saponát nebo kyseliny a těsnění ošetřete vazelínou odolnou vůči teplu. Pokud nebudete baterii používat v zimním období, vyjměte termostatickou kartuši z baterie, abyste zabránili poškození způsobené mrazem. Close the network feeding taps and let all the water drain off the mixer. Uninstall the mixer and check the good condition of the components (gaskets, thermostatic cartridge, headvalve, buttons, diverter if any...) and, if necessary, replace them with original spare parts only. For a correct and log-lasting operation of the product it is necessary to carry on a correct and periodic cleaning of the thermostatic cartridges and headvalves. Remove any limescale deposit on the cartridge using vinegar, do not use detergents or acids and lubricate the gaskets with heat resistant grease. Remove the thermostatic cartridge from the mixer, when not in use during the winter season, in order to prevent damage from freezing. PŘEPÍNAČ PRO 2 VÝSTUPY 2-WAYS DIVERTER CARTRIDGE VAČKA CAM TERMOSTATICKÁ KARTUŠE THERMOSTATIC CARTRIDGE 14

TERMOSTATICKÁ KARTUŠE THERMOSTATIC CARTRIDGE VRŠEK HEAD VALVE VAČKA CAM PŘEPÍNAČ PRO 2/3 VÝSTUPY 2/3-WAYS DIVERTER CARTRIDGE KOAXIÁLNÍ TERMOSTATICKÁ KARTUŠE COAXIAL THERMOSTATIC CARTRIDGE KOAXIÁLNÍ TERMOSTATICKÁ KARTUŠE COAXIAL THERMOSTATIC CARTRIDGE PŘEPÍNAČ PRO 5 VÝSTUPŮ 5-WAYS DIVERTER CARTRIDGE KOAXIÁLNÍ TERMOSTATICKÁ KARTUŠE COAXIAL THERMOSTATIC CARTRIDGE 15

ÚDRŽBA CLEANING Výměna kartuše Cartridge replacement RUKOJEŤ S KARTUŠÍ HANDLE WITH CARTRIDGE FIXAČNÍ ŠROUB FIXING METAL DOWEL vyšroubujte fixační šroub a vytáhněte směrem ven rukojeť s kartuší, která je do těla baterie montována pod tlakem. Odstraňte vodní kámen z kartuše za použití octa, nepoužívejte saponát nebo kyseliny. Kartáčkem vyčistěte filtry z nerezové oceli a těsnění ošetřete vazelínou odolnou vůči teplu. Upevněte kartuši zpět do těla baterie a uchyťte ji pomocí fixačního šroubu. which is pressure-mounted in the mixer body. Remove any limescale deposit on the cartridge using vinegar, do not use detergents or acids. resistant grease. corresponding hole on the cartridge. 16

Pro výměnu termostatické kartuše je nutné ji oddělit od rukojeti. Sejměte krytku šroubu, vyšroubujte fixační šroub, sundejte rukojeť a poté sejměte vačku. To replace the thermostatic cartridge it is necessary to separate it from the handle after KRYTKA CAP FIXAČNÍ ŠROUB FIXING METAL DOWEL VAČKA CAM FIXAČNÍ ŠROUB LOCKING METAL DOWEL TLAČÍTKO BUTTON ZARÁŽKA NA VAČCE RETAINER ON THE CAM BODY NA TISÍCIHRANU REFERENCES Pro správné nasazení kartuše musí být body na tisícihranu, zarážka na vačce a tlačítko v jedné linii. To correctly replace the cartridge, references should be aligned, as well as the handle button to the retainer on the cam. 17

KRYTKA COVER SCREW ŠROUB VAČKA RUKOJEŤ CAM HANDLE FIXAČNÍ ŠROUB LOCKING METAL DOWEL KARTUŠE CARTRIDGE FIXAČNÍ ŠROUB FIXING METAL DOWEL Na modelech viz. obrázek výše se rukojeti vymontují po sundání krytky a vyšroubování centrálního šroubu. On these models, the handles must be uninstalled by removing the cover and unscrewing the central screw. RUKOJEŤ HANDLE VAČKA CAM BODY V JEDNÉ LINII ALIGN REFERENCES KARTUŠE CARTRIDGE U modelů s termostatickou kartuší vlevo (tělo baterie je studené) není fixační šroub, protože termostatická kartuše je nasazena přímo v těle baterie. Pro demontování kartuše je nutné sejmout rukojeť a vačku a vyšroubovat kartuši proti směru hodinových ručiček za použití trubkového klíče 28 mm. cartridge is screwed on the body. To disinstall it it is necessary to unscrew it counterclockwise by using a 28 mm pipewrench after removing the handle and the cam. 18

Čištění / Výměna koaxiální kartuše Coaxial cartridge replacement/cleaning 5 6 7 3 BODY PRO UPEVNĚNÍ TISÍCIHRAN REFERENCES 2 1 4 Sejměte rukojeť pro regulaci teploty (1) Sejměte rukojeť pro regulaci průtoku (2) Sejměte rukojeť přepínače (3) Sejměte upevňovací kroužky (4) z krycí destičky (5) Sejměte krycí destičku (5) Odšroubujte kruhovou matici, která fixuje kartuši (6) Vyjměte termostatickou kartuši (7) Vložte vyčištěnou nebo novou termostatickou kartuši. Srovnejte body na tisícihranu kartuše do jedné linie. Následně opět namontujte všechny komponenty v daném pořadí. Remove the temperature adjustment knob (1). Remove the diverter knob (3). Remove the thermostatic cartridge (7). Insert a clean or new thermostatic cartridge. Align the references on the cartridge. Re-install all the components in sequence. 19

ČIŠTĚNÍ / VÝMĚNA PŘEPÍNAČE Diverter cartridge replacement/cleaning PŘEPÍNAČ DIVERTER CARTRIDGE OBJÍMKA RING NUT RUKOJEŤ HANDLE ŠROUB METAL DOWEL Odeberte krytku z rukojeti. Odšroubujte fixační šroub nebo centrální šroub. Odšroubujte rukojeť z kartuše. Odšroubujte objímku. Odeberte kartuši přepínače. Vložte vyčištěnou nebo novou kartuši pro přepínač. Namontujte zpět objímku a rukojeť. CAP Remove the cap/cover from the handle. Remove the handle from the cartridge. Unscrew the metal ring. Remove the diverter cartridge. Insert a clean or new diverter cartridge. Re-install the metal ring and the handle. PŘEPÍNAČ DIVERTER CARTRIDGE OBJÍMKA RING NUT RUKOJEŤ HANDLE CENTRÁLNÍ ŠROUB CENTRAL SCREW KRYTKA COVER 20

Údržba / Výměna ventilu Headvalve replacement/cleaning VRŠEK HEAD VALVE RUKOJEŤ HANDLE ŠROUBEK METAL DOWEL KRYTKA CAP Sejmětě krytku z rukojeti. Vyšroubujte šroub uchycení nebo centrální šroub Sejměte rukojeť. Sejměte objímku pokud tam je. Vyšroubujte vršek. Našroubujte vyčištěný nebo nový vršek. Namontujte rukojeť. Remove the cap/cover from the handle. Remove the handle from the headvalve. Remove the cam, if any. Unscrew the headvalve. Screw the clean or new headvalve. Re-install the handle. Údržba / Výměna ventilu ECO-Stop models OBJÍMKA CAM (ECO STOP) VRŠEK HEAD VALVE RUKOJEŤ HANDLE CENTRÁLNÍ ŠROUB CENTRAL SCREW KRYTKA COVER 21

PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ 1. Nastavená teplota 38 C neodpovídá teplotě vody na výstupu: ověřte, že tlak a teplota na vstupu odpovídá s nastavení kartuše (viz str. 3). Proveďte nastavení kartuše (viz str. 10). 2. Teplá nebo studená voda neteče: ověřte, že propojení, trubky a vodovodní potrubí jsou čisté, bez vodního kamene nebo jiných usazenin. Ověřte, že vývody pro studenou a teplou vodu nejsou zaměněny. 3. Rozdílné teploty nejsou konstantní, nebo regulace nefunguje správně: otočte vícekrát rukojetí teploty tak, aby tekla teplá i studená voda dokud teplota vody nebude opět konstantní. 4. Přepínač nefunguje správně: zkontrolujete průtok vody a připojení, pokud je vše v pořádku vyměňte kartuši přepínače. 5. Ovládání termostatické rukojeti jde ztuha: otočte vícekrát rukojetí teploty tak, aby tekla teplá i studená voda dokud nebude ovládání snadné. V případě, že problém přetrvává, vyčistěte termostatickou kartuši (viz str. 13) nebo ji vyměňte. PROBLEMS / SOLUTIONS 1. The temperature set up to 38 C does not correspond to the one on outlet: cartridge calibration data (p. 3). Carry out the mixer calibration (pag. 10). 2. verify that the connections, the pipes and the water tubes are not obstructed by limestone or other sediments. Verify that the cold/hot wall sockets are not swapped. 3. The different temperatures are not constant or not correctly regulated: 4. until that the temperature returns constant. replace the diverter cartridge after checking that there are no obstructions in the water 5. The operation of the thermostatic valve is hard: until that the operation returns soft. If the problem remains, carry out the thermostatic cartridge cleaning (p. 13) or replace it. 22

ZARUKA, REKLAMACE Dodavatel vodovodní baterie poskytuje záruku na těsnost kartuše po dobu 6 let, na povrchovou úpravu a ostatní části 2 roky ode dne instalace potvrzené na záručním listě (instalace musí být provedena maximálně 6 měsíců od data prodeje) pokud je: doložen vyplněný záruční list a doklad o zakoupení dodrženy postupy a instrukce dle tohoto návodu Prodejce je povinen výrobek při prodeji předvést a prokázat jeho kvalitu. Na pozdější reklamace na mechanické poškození se nebude brát zřetel. Záruka se nevztahuje na vady způsobené nesprávnou instalaci, nevhodným používáním, nesprávným nebo nedostatečným udržováním výrobku, zamrznutím vody v baterii. Reklamace se uplatňuje písemně u firmy, která provedla instalaci nebo u prodejce. WARRANTY, CLAIMS The faucet supplier provides a 6-year warranty on cartridge tightnes and a 2-years warranty on surface finishing and other parts, from the day of installation confirmed on the warranty certificate (the installation must be performed maximum 6 months from the date of sale), if: The filled-out warranty certificate and the sales receipt are documented The instructions according to this manual are observed The seller is obliged to demonstrate the product and show its quality. Later complaints to mechanical dam ages will not be taken into account. The warranty does not cover defects caused by improper installation, inappropriate use, improper or ina dequate maintenance or by letting the water freeze in the faucet. The complaint must be made in writing to the company that performed the installation. 23

24