KLAPKA ZPĚTNá PŘÍRUBOVÁ S KOULÍ Teplota max. -10 C/80 C TYP L PN10/16 DN40-300

Podobné dokumenty
FLANGED BALL CHECK VALVE PN 10 PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL PN 10

FLANGED BALL CHECK VALVE PN 10 PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL PN 10

Size / Světlost: DN 40 to 200 / DN 40 až 200 Ends / Konce: ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16

Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO PN 25 / Mezi příruby ISO PN 10/16 nebo ISO PN 25

Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16

WAFER SWING CHECK VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ ZPĚTNÁ KLAPKA

VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

KLAPKA ZPĚTNÁ ZÁVITOVÁ S KOULÍ Teplota max.-10 C/80 C TYP L PN10 DN25-80

SACÍ KOŠ PŘÍRUBOVÝ SE ZPĚTNÝM VENTILEM Teplota max.-20 C/120 C TYP M45 PN 10/16 DN

TYP K85 PN10/16 DN KOHOUT KULOVÝ PŘÍRUBOVÝ DVOUDÍLNY Teplota max.-10 C/200 C

STAINLESS STEEL WAFER SPRING CHECK VALVE PN 40

FILTR PŘÍRUBOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 PN16 DN15-200

FILTR závitový-přivařovací ocelový Teplota max.-20 C/440 C TYP D71 PN138 DN1/4-2

Bolted bonnet and gland pack / Přišroubované víko a ucpávkové těsnění Stainless steel bellows / Vlnovec z nerezavějící oceli

Stainless steel / Nerezavějící ocel

WAFER BALL VALVE PN 16 MEZIPŘÍRUBOVÝ KULOVÝ KOHOUT PN 16

WAFER BALL VALVE PN 16 MEZIPŘÍRUBOVÝ KULOVÝ KOHOUT PN 16

Carbon steel or stainless steel / Uhlíková ocel nebo nerezavějící ocel

ŠOUPÁTKO UZAVÍRACÍ NOŽOVÉ MEZIPŘÍRUBOVÉ S NESTOUPAJÍCÍM VŘETENEM Teplota max. -20 C/180 C TYP S76.1 PN10 DN50-500

2 PIECES BALL VALVES FLANGED ISO PN 16 DVOUDÍLNÉ KULOVÉ KOHOUTY PŘÍRUBOVÉ ISO PN 16

BIDIRECTIONAL TIGHTNESS GATE VALVE PN 10 ŠOUPÁTKO PN 10 S OBOUSMĚRNOU TĚSNOSTÍ

KULOVÝ KOHOUT PŘÍRUBOVÝ S ISO PŘÍRUBOU Teplota max.-20 C/200 C TYP C05.2 ISO FIRE SAFE PN16-40 DN15-300

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

KLAPKA REGULAČNI MEZIPŘIRUBOVÁ CELONEREZOVÁ KOV x KOV TYP L35 PN10/16 DN

Materials / Materiály : Carbon steel or stainless steel / Uhlíková ocel nebo nerezavějící ocel

KLAPKA UZAVÍRACÍ MEZIPŘÍRUBOVÁ CENTRICKÁ - PRŮCHOZÍ OKA Teplota max.-20 C/120 C. TYP L32.5 Wafer PN10/16 DN32-600

Size / Světlost: DN 40 to DN 600 / DN 40 až DN 600 Ends / Konce: Between flanges ISO PN 10/16 / Mezi příruby ISO PN 10/16

LUG BUTTERFLY VALVE PN 10/16 UZAVÍRACÍ KLAPKA S NÁLITKY PN 10/16

METAL/METAL WAFER BUTTERFLY VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ REGULAČNÍ KLAPKA TYPU KOV-KOV

VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ UZAVÍRACÍ KLAPKA PN 10/16

TYP 1521 PN16 DN KOMPENZÁTOR PŘÍRUBOVÝ Teplota max.-20 C/300 C

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

KNIFE GATE VALVE PN 10 NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO PN 10

Max. Temperature / Maximální teplota : +90 C for NBR seat (+120 C for EPDM) /

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

mezipřírubová motýlková klapka model 1145

3 PIECES BALL VALVE FLANGED PN 40 TROJDÍLNÝ KULOVÝ KOHOUT PŘÍRUBOVÝ PN 40

KULOVÝ KOHOUT PŘÍRUBOVÝ S ISO PŘÍRUBOU Teplota max.-30 C/220 C TYP C05.3 ISO PN40 DN15-100

mezipřírubová motýlková klapka model 1155

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

Klapka zpětná L10 DN , PN Swing check valve L10 DN , PN

UZAVÍRACÍ KLAPKY S DVOJITOU EXCENTRICITOU DOUBLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.7

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

KULOVÉ KOHOUTY S TOPNÝM PLÁŠTĚM BALL VALVES WITH HEATING JACKET ZEUS TYP / TYPE K91.9

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

TYP C05.3 PN63 DN KOHOUT KULOVÝ PŘIVAŘOVACÍ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/180 C

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

mezipřírubová motýlková model 1123

Vysokotlaká šoupátka High Pressure Gate Valves

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa

L32.5S FIG 1150, 1158 UZAVÍRACÍ CENTRICKÁ KLAPKA

ZPĚTNÉ ODBĚROVÉ KLAPKY NON-RETURN SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.6

First School Year PIPING AND FITTINGS

Zpětná klapka s dvoukřídlovým diskem. Tlaková třída B 25 DN 50 až 600 (2 až 24") Těleso z tvárné litiny. Proveden. Oblasti použit.

Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400

Ventil zpětný A30 DN 10 50, Pp 20 MPa Piston check valve A30 DN 10 50, Pp 20 MPa

NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO S76.2 FIG 170, 172

3 PIECES BALL VALVE WITH ISO MOUNTING PAD PN 63 TROJDÍLNÉ KULOVÉ KOHOUTY PN 63 S MONTÁŽNÍ PŘÍRUBOU ISO

ENERGY PETROCHEMISTRY ENERGETIKA PETROCHEMIE. DN 50 - DN C up to C c až c FLOW CONTROL

Plný průtok, nízké tlakové ztráty, samočisticí funkce. Snímatelný kryt pro snadné čištění či výměnu koule bez nutnosti vyjmutí klapky z potrubí.

UZAVÍRACÍ KLAPKY S JEDNOU EXCENTRICITOU SINGLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.6

Zpětná klapka s dvoukřídlovým diskem. Provozní tlak Class 300 DN 50 až 300 (2'' až 12'') Těleso z oceli, nerezové oceli nebo hliníkového bronzu

UZAVÍRACÍ A REGULAČNÍ VENTILY GLOBE AND CONTROL VALVES VEGA REGA

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

OBLASTI POUŽITÍ: čištění odpadních vod potravinářský průmysl chemický průmysl VÝHODY POUŽITÍ:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Šoupátko rychločinné A01 DN , Pp 6,5 12 MPa Quick acting gate valve A01 DN , Pp 6,5 12 MPa

NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO S NESTOUPAJÍCÍM VŘETENEM KNIFE GATE VALVE WITH NON-RISING STEM TYP / TYPE S76.1

SPECIFICATION FOR ALDER LED

KLAPKA UZAVÍRACÍ CENTRICKÁ L 32.1

Filtr vysokotlaký D71.2

BIANCA. With ULTRAFLON Liner, where highest safety is essential. Uzavírací klapka

Zpětná klapka dvoukřídlá SERIE 2000 PN 16. PN 16 DN (2"-24") Těleso z litiny. Typový list

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

SVL606 Pojistný ventil

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0

Zpětné ventily KM všeobecné informace

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

Standardní řada lisů Standard range of presses: x x x

Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

Zpětná klapka dvoukřídlá SERIE 2000 PN 25. PN 25 DN (2"-24") Těleso z tvárné litiny. Typový list

Litosil - application

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

dle standardů EN (DIN), s plným průtokem KM 9103.X-01-MD5 (MDS) DN PN 16, 25, 40, 63, 100, (160)

Ventil uzavírací trojcestný V65 DN , PN Three-way valve V65 DN , PN

BOA-H uzavírací ventil s těsněním kov na kov

ŠOUPÁTKO PŘÍRUBOVÉ S MĚKKÝM TĚSNĚNÍM BRA

Ventil odkalovací B10.3. Ventil odluhovací B25.2

Měkce těsnící centrická motýlková klapka s manžetou z elastomeru AMRING. PS 16 bar: DN PS 10 bar: DN

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

5 PŘÍRUBOVÉ TVAROVKY, TROUBY A SPOJE

Vsuvky s vnějším závitem Nipple with male thread dle ČSN ISO 7-1 according to ISO 7-1

Škrticí klapky PN 6/10/16 pro přírubové připojení

DN 50 to 200 / DN 50 až 200. DN 350 to 400 / DN 350 až 400 DN 450 to 600 / DN 450 až 600 See below / Viz níže -20 C / +60 C. 5 bar min. / 7 bar max.

Membránový ventil A1 Diaphragm Valve A1

5 PŘÍRUBOVÉ TVAROVKY, TROUBY A SPOJE

Transkript:

KLAPKA ZPĚTNá PŘÍRUBOVÁ S KOULÍ Teplota max. -10 C/80 C TYP L10 116 PN10/16 DN40-300 Size / Světlost: DN 40 to DN 300 / DN 40 až DN 300 Ends / Konce: ISO PN 10/16 RF flanges / Příruby s těsnicí lištou ISO PN 10/16 Min. Temperature / Minimální teplota: Max. Temperature / Maximální teplota: Max. Pressure / Maximální tlak: Specifications / Specifikace: Materials / Materiály: -10 C +80 C 10 Bars / 10 bar Ball type / Kulový typ Vertical or horizontal installation/ Svislá nebo vodorovná montáž Removable bonnet / Snímatelné víko Ductile iron / Tvárná litina

SPECIFICATIONS / SPECIFIKACE : Ball type / Kulový typ Vertical with ascendant fluid or horizontal (respect the flow direction indicated by the arrow) / Svislá poloha s médiem proudícím nahoru nebo vodorovná poloha (je nutné dodržet směr proudění vyznačený šipkou) ISO PN10/16 RF flanges / Příruby s těsnicí lištou ISO PN 10/16 Easy maintenance thanks to the bolted bonnet / Snadná údržba díky přišroubovanému víku Anti-corrosion epoxy painting RAL 5005 blue color, 250 microns thickness / Antikorozní epoxidový nátěr, barva modrá RAL 5005, tloušťka 250 μ Anti-corrosion stainless steel bolting / Antikorozní spojovací součásti z nerezavějící oceli USE / POUŽITÍ : Water distribution and watering / Rozvádění vody a zavodňování Min Temperature Ts : - 10 C / Minimální teplota Ts: -10 C Max Temperature Ts : + 80 C / Maximální teplota Ts: +80 C Max Pressure Ps : 10 bars / Maximální tlak Ps : 10 bar HEAD LOSS GRAPH / GRAF TLAKOVÉ ZTRÁTY : Průtok (m 3 /h) FLOW COEFFICIENT Kvs (in m3/h) / PRŮTOKOVÝ SOUČINITEL Kvs (v m 3 /h) : DN 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 Kvs (m 3 /h) 60 81 130 255 400 645 970 2000 3050 4150

RANGE / ROZSAHY : ISO PN10/16 RF flanges from DN 40 to DN 150 and ISO PN10 over Ref. 332 from DN 40 to 300 Příruby s těsnicí lištou ISO PN 10/16 od DN 40 do DN 150 a ISO PN 10 nad DN 150, ref.č. 332, od DN 40 do DN 300 MATERIALS / MATERIÁLY : Item / Poz. Designation / Název Materials / Materiály 1 Body / Těleso Ductile iron EN-GJS-400-15 / Tvárná litina EN-GJS-400-15 2 Bonnet / Víko Ductile iron EN-GJS-400-15 / Tvárná litina EN-GJS-400-15 3 Ball DN 40 / Koule DN 40 NBR 3 Ball DN 50-80 / Koule DN 50-80 Aluminium coated NBR / Hliník + NBR 3 Ball DN 100-300 / Koule DN 100-300 Carbon steel A216 WCB coated NBR / Uhlíková ocel A216 WCB + NBR 4 Bonnet gasket / Těsnění víka NBR 5 Bolting / Spojovací součásti SS 304

SIZE ( in mm ) / ROZMĚRY (v mm) : Ref. DN 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 L 180 200 240 260 300 350 400 500 600 700 H 103 111 141.5 151 194.5 239 249 338.5 413 472 332 Ø B 50 60 95 95 120 175 175 240 300 360 Ø P 40 51 80 80 100 144 150 200 250 300 Weight (kg) Hmotnost (kg) 6.09 9.32 17.1 20.24 24.9 41.7 55.11 103.6 135 191.8

FLANGES SIZE ( in mm ) / ROZMĚRY PŘÍRUB (v mm) : DN 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 Ø D 150 165 185 200 226 253 285 342 403 450 Ø K 110 125 145 160 180 210 240 295 350 400 Nb x Ø L 4 x 19 4 x 19 4 x 19 8 x 19 8 x 19 8 x 19 8 x 23 8 x 23 12 x 23 12 x 23

STANDARDS / NORMY : DIRECTIVE 97/23/CE: Products excluded from directive (article 1, 3.2) Směrnice 97/23/ES: produkty vyňaty ze směrnice (čl. 1, 3.2) ISO PN 10 flanges according to EN 1092-2 Příruby ISO PN 10 podle EN 1092-2 Length according to EN 558 Series 48 (DIN 3202 F6) Délka podle EN 558, řada 48 (DIN 3202 F6) INSTALLATION POSITIONS / MONTÁŽNÍ POLOHY : Vertical position (ascendant fluid) Svislá poloha (médium proudící nahoru) Horizontal position Vodorovná poloha ADVICE : Our opinion and our advice are not guaranteed and SFERACO shall not be liable for the consequences of damages. The customer must check the right choice of the products with the real service conditions. UPOZORNĚNÍ: Naše názory a naše informace nejsou zaručené a společnost SFERACO neručí za následky škod. Zákazník je odpovědný za volbu výrobků podle skutečných provozních podmínek.

INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR L10K / NÁVOD K MONTÁŽI PRO L10K GENERAL GUIDELINES / VŠEOBECNÉ ZÁSADY : Ensure that the check valves to be used are appropriate for the conditions of the installation (type of fluid, pressure and temperature). / Zajistěte, aby armatury byly používány v souladu s podmínkami montáže a provozu (druh média, tlak a teplota). Be sure to have enough valves to be able to isolate the sections of piping as well as the appropriate equipment for maintenance and repair. / Pořiďte si dostatečné množství armatur k uzavření všech potrubních úseků a příslušných zařízení v případě údržby a opravy. Ensure that the valves to be installed are of correct strenght to be able to support the capacity of their usage. / Zajistěte, aby montované armatury měly vyhovující pevnost a byly schopny snést zatížení, kterému budou vystaveny v provozu. INSTALLATION INSTRUCTIONS / NÁVOD K MONTÁŽI : Before installing the check valves, clean and remove any objects from the pipes (in particular bits of sealing and metal) which could obstruct and block the valves. / Před montáží armatur vyčistěte potrubí a odstraňte všechny předměty z potrubí (zejména kousky těsnění a kovové třísky), které by mohly armatury zanést a zablokovat. Ensure that both connecting pipes either side of the check valve (upstream and downstream) are aligned (if they re not, the valves may not work correctly). / Zajistěte, aby připojované trubky byly na obou stranách armatur (vstupní a výstupní) vyrovnané (pokud nebudou, nemusejí armatury fungovat správně). Make sure that the two sections of the pipe (upstream and downstream) match, the check valve unit will not absorb any gaps. Any distortions in the pipes may affect the tightness of the connection, the working of the check valve and can even cause a rupture. To be sure,place the kit in position to ensure the assembling will work. / Zajistěte, aby obě části potrubí (vstupní a výstupní) těsně přiléhaly, armatura nemůže kompenzovat případné mezery. Každá deformace trubek může narušit těsnost spoje, funkci armatury a dokonce způsobit její porušení. Ustavte armaturu do polohy, v níž bude zajištěno, že sestava bude fungovat. If sections of piping do not have their final support in place, they should be temporarily fixed. This is to avoid unnecessary strain on the check valve. / Pokud potrubí není podepřeno konečnými podpěrami, musí být podepřeno dočasně. To proto, aby se vyloučilo zbytečné zdeformování armatur. Respect the flow direction indicated by the arrow. / Je nutné dodržet směr proudění vyznačený šipkou. Tighten the bolts in cross. / Šrouby utahujte do kříže. If there is a direction changing or if there s another material, it s better to take away the check valve so that it is outside the turbulence area (between 3 and 5 times the ND before and after). / Dochází-li ke změně směru nebo je-li poblíž jiný materiál, je lepší umístit armaturu dále, aby ležela mimo oblast turbulence (mezi trojnásobkem a pětinásobkem DN před a za). After a pump please refer to norm NF CR 13932 to install the check valve. / Pro montáž armatury za čerpadlo viz normu NF CR 13932.