DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z ,

Podobné dokumenty
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z ,

Rada Európskej únie V Bruseli 17. marca 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

(Nelegislatívne akty) NARIADENIA

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV. Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 974/98, pokiaľ ide o zavedenie eura na Cypre

ECB-PUBLIC ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2018/[XX*] z 19. apríla 2018 (ECB/2018/12)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV OZNÁMENIE KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU, RADE AEURÓPKKEJ CENTRÁLNEJ BANKE

DELEGOVANÉ ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) / z

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z ,

(Text s významom pre EHP)

Delegáciám v prílohe zasielame dokument D048897/03.

11 ROZHODNUTIE Národnej banky Slovenska z 9. júna 2015,

ECB PUBLIC USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) [YYYY/[XX*]] z [deň mesiac] 2016

(Text s významom pre EHP)

Rada Európskej únie V Bruseli 7. apríla 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

NARIADENIE KOMISIE (ES) 1082/2003. z 23. júna 2003,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii

Návrh ROZHODNUTIE RADY. o uplatňovaní ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačného systému v Chorvátskej republike

Ministerstvo zdravotníctva SR

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV. Návrh NARIADENIE RADY,

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z ,

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

Usmernenia Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA) k nedoplatkom a zabaveniu

(Legislatívne akty) SMERNICE

EIOPA-17/ októbra 2017

PRÍLOHY. DELEGOVANÉMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ) č. /..,

Informácie a oznámenia 31. októbra 2018

S M E R N I C A o postupe pri povinnom zverejňovaní objednávok, faktúr a zmlúv

(Text s významom pre EHP)

Ako postupovať pri spracovaní súboru example_summary_procedure_tem plate_sk.xls

Návrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

NÁVRH NA ODPREDAJ POZEMKOV SPOLOČNOSTI OBYTNÝ SÚBOR KRASŇANY, S.R.O.

7 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 29. apríla 2008, ktorým sa ustanovujú limity umiestnenia prostriedkov technických rezerv v poisťovníctve

DODATOK Č. 2 K PRODUKTOVÝM OBCHODNÝM PODMIENKAM TREASURY SLOVENSKEJ SPORITEĽNE, A. S.

12 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 25. septembra 2018

Usmernenie k zabezpečeniu pohľadávky Poskytovateľa zo Zmluvy o poskytnutí nenávratného finančného príspevku v rámci dopytovo orientovaných projektov

Osoba podľa 8 zákona finančné limity, pravidlá a postupy platné od

Pravidlá marketingovej akcie Tablety

Návrh ROZHODNUTIE RADY

Legislatívny rámec. bezpečnej prevádzky civilného letectva (systém manažmentu bezpečnosti)

Pracovnoprávny vzťah závislá práca

Rada Európskej únie V Bruseli 16. marca 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

Smernica Fondu na podporu umenia o vnútornej finančnej kontrole

Ako vyplniť elektronický formulár vo formáte PDF 16 b.

Návrh postupu pre stanovenie počtu odborných zástupcov na prevádzkovanie verejných vodovodov a verejných kanalizácií v správe vodárenských spoločnosti

Právna úprava -,,kde čo nájsť? Typy účastníkov (vrátane definície MSP)

Pravidlá udeľovania ocenenia Cena rektora Slovenskej technickej univerzity v Bratislave v znení dodatku č. 1

SOCIÁLNY ASPEKT VO VEREJNOM OBSTARÁVANÍ : SKÚSENOSTI ZO SLOVENSKA

PRÍLOHA DELEGOVANÉMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ) /,

PODMIENKY POUŽITIA ZOZNAMU PLATOBNÝCH OPERÁCIÍ

ODPORÚČANIE KOMISIE. z o podávaní správ o kontrolách týkajúcich sa cestnej prepravy nebezpečného tovaru

MESTO MARTIN - MESTSKÉ ZASTUPITEĽSTVO MESTA MARTIN. Materiál na rokovanie Mestského zastupiteľstva v Martine. konané dňa:

NÁRODNÁ RADA SLOVENSKEJ REPUBLIKY VI. volebné obdobie N á v r h. na prijatie. uznesenia Národnej rady Slovenskej republiky

NARIADENIE KOMISIE (ES)

ÚRadný vestník Európskych spoločenstiev L 331/25

CENNÍK ELEKTRINY PRE MALÉ PODNIKY NA ROK 2015

Smernica pre výkon finančnej kontroly na Mestskom úrade v Lipanoch

S T A N O V I S K O hlavného kontrolóra obce k návrhu rozpočtu Obce Staškovce na rok 2016, viacročného rozpočtu na roky

v y d á v a m m e t o d i c k é u s m e r n e n i e:

OPATRENIE č. 2/2018. Dopravného úradu. zo 7. septembra 2018, ktorým sa určujú úhrady za prístup k železničnej infraštruktúre a servisným zariadeniam

1999L0004 SK

Dodanie tovaru a reťazové obchody Miesto dodania tovaru - 13/1

N á v r h k pripomienkovaniu. sa uznieslo na tomto

Zápisnica o vyhodnotení ponúk- časť Kritériá

A. VÝCHODISKÁ SPRACOVANIA STANOVISKA :

KRITÉRIÁ KATEGORIZÁCIE KLIENTOV

M R2454 SK

Všeobecne záväzné nariadenie Mesta Trenčianske Teplice č. x/2016 o používaní pyrotechnických výrobkov na území mesta Trenčianske Teplice

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

OCHRANA INOVÁCIÍ PROSTREDNÍCTVOM OBCHODNÝCH TAJOMSTIEV A PATENTOV: DETERMINANTY PRE FIRMY EURÓPSKEJ ÚNIE ZHRNUTIE

Zákon č. 331/2003 Z.z. o voľbách do Európskeho parlamentu v znení neskorších predpisov (ďalej len zákon č. 331/2003 Z.z. )

Príjem v zahraničí. povinnosť podať daňové priznanie

16 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 2. septembra o uverejňovaní informácií bankami a pobočkami zahraničných bánk

Právny systém EÚ: Brusel v. Bratislava

LEADER/CLLD v programovom období

CENNÍK ELEKTRINY PRE MALÉ PODNIKY NA ROK 2018

Rada Európskej únie V Bruseli 17. marca 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

Podlimitná zákazka Verejný obstarávateľ

Návrh. Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:

ROZHODNUTIE Národnej banky Slovenska zo 14. februára 2006,

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

4.A. Obstaranie náhradných nájomných bytov údaje o stavbe

Návrh ROZHODNUTIE RADY

20 OPATRENIE Národnej banky Slovenska zo 7. októbra 2014

PRÍLOHY. k návrhu SMERNICE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

Zmluva o poskytovaní služieb uzatvorená podľa 269 ods.2 zákona č.513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších zmien

Postúpenie a odpísanie pohľadávok. Ing. Mgr. Martin Tužinský, PhD.

Zákon č. 595/2003 Z. z. Dodatočné daňové priznanie k dani z príjmov právnickej osoby za rok 2015

291/2004 Z. z. VYHLÁŠKA Ministerstva školstva Slovenskej republiky. z 15. apríla 2004,

N á v r h Z Á K O N. z ,

MATURITA 2016 ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE

VŠEOBECNE ZÁVÄZNÉ NARIADENIE OBCE ORAVSKÁ JASENICA O URČENÍ VÝŠKY MESAČNÉHO PRÍSPEVKU V MATERSKEJ ŠKOLE A V ŠKOLSKÝCH ZARIADENIACH ZRIADENÝCH OBCOU

Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky

K O T E Š O V Á PORIADOK ODMEŇOVANIA PRACOVNÍKOV OBCE KOTEŠOVÁ

Poriadok odmeňovania zamestnancov obecného úradu v Klenovci

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

Obec Sklené Sklené 97, IČO: , DIČ:

Vnútorný predpis o školnom a poplatkoch spojených so štúdiom na Vysokej škole výtvarných umení pre akademický rok 2017/2018

SLOVENSKEJ REPUBLIKY

Zavedenie eura v SR. Princípy, termíny, úlohy... Praha 4. októbra

Transkript:

EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 13. 6. 2016 C(2016) 3544 final DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z 13. 6. 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa derivátových kontraktov s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii a zabránenie obídeniu pravidiel a povinností (Text s významom pre EHP) SK SK

DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. KONTEXT DELEGOVANÉHO AKTU V nariadení o trhoch s finančnými nástrojmi [nariadenie (EÚ) č. 600/2014, MiFIR] sa stanovuje formálny regulačný postup poverovania obchodovaním s derivátmi, ktoré sa považujú za zúčtovateľné a ktoré sú dostatočne likvidné na to, aby sa s nimi obchodovalo v celom rade obchodných miest. V nariadení MiFIR sa takisto stanovuje, že povinnosť obchodovať sa uplatňuje na subjekty z tretích krajín, ktoré by podliehali zúčtovacej povinnosti, ak by boli usadené v Únii, a ktoré uzatvárajú transakcie s derivátmi patriacimi k triede derivátov vyhlásenej za triedu podliehajúcu povinnosti obchodovať, pod podmienkou, že kontrakt má priamy, významný a predvídateľný vplyv v Únii, alebo keď je táto povinnosť potrebná alebo vhodná s cieľom zabrániť obídeniu ktorékoľvek ustanovenia tohto nariadenia. V tejto súvislosti sa v článku 28 ods. 5 nariadenia MiFIR od Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) vyžaduje, aby vypracoval návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví, kedy má protistrana z tretej krajiny podliehať povinnosti obchodovať stanovenej v článku 28 nariadenia MiFIR. Návrh regulačných technických predpisov bol Komisii predložený 28. septembra 2015. Komisia v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, ktorým sa zriaďuje orgán ESMA, do troch mesiacov od doručenia návrhu predpisov rozhodne, či uvedený návrh schváli. Komisia môže takisto schváliť návrh predpisov iba čiastočne alebo so zmenami, keď si to vyžadujú záujmy Únie, so zreteľom na osobitný postup stanovený v uvedených článkoch. 2. KONZULTÁCIE PRED PRIJATÍM AKTU Orgán ESMA uskutočnil v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov. Konzultačný dokument bol uverejnený 19. decembra 2014 na webovom sídle orgánu ESMA a konzultácie sa skončili 2. marca 2015. Orgán ESMA si okrem toho vyžiadal názory skupiny zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenej v súlade s článkom 37 nariadenia o ESMA. Uvedená skupina sa z dôvodu technickej povahy predpisov rozhodla neposkytnúť poradenstvo k tejto problematike. Spolu s návrhom technických predpisov a v súlade s článkom 10 ods. 1 tretím pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 predložil orgán ESMA svoje posúdenie vplyvu vrátane analýzy nákladov a prínosov týkajúcich sa návrhu technických predpisov. Táto analýza je k dispozícii na adrese http://www.esma.europa.eu/system/files/2015-esma- 1464_annex_ii_-_cba_-_draft_rts_and_its_on_mifid_ii_and_mifir.pdf. 3. PRÁVNE PRVKY DELEGOVANÉHO AKTU V týchto regulačných technických predpisoch sa spresňujú typy kontraktov s protistranami z tretích krajín, ktoré podliehajú povinnosti obchodovať, ako aj prípady, keď je povinnosť obchodovať potrebná a vhodná na zabránenie vyhýbaniu sa ustanoveniam v nariadení MiFIR. Pokiaľ je to možné a vhodné, tieto regulačné technické predpisy by mali byť zhodné s predpismi prijatými na základe článku 4 ods. 4 nariadenia EMIR, v ktorých sa spresňujú typy kontraktov s protistranami z tretích krajín, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti, ako aj prípady, keď zúčtovacia povinnosť je potrebná a vhodná. SK 2 SK

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z 13. 6. 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa derivátových kontraktov s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii a zabránenie obídeniu pravidiel a povinností (Text s významom pre EHP) EURÓPSKA KOMISIA, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 1, a najmä na jeho článok 28 ods. 5, keďže: (1) S cieľom určiť, kedy sa kontrakt na mimoburzové deriváty môže považovať za kontrakt s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii, ako sa stanovuje v článku 28 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, a stanoviť prípady, v ktorých je potrebné alebo vhodné zabrániť obídeniu pravidiel a povinností vyplývajúcich z ktoréhokoľvek ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 2, by sa mal vzhľadom na širokú škálu kontraktov na mimoburzové deriváty prijať prístup založený na kritériách. (2) V článku 33 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 sa uvádza, že podmienky stanovené v článkoch 28 a 29 uvedeného nariadenia sa považujú za splnené, ak je aspoň jedna z protistrán usadená v krajine, pre ktorú Komisia prijala vykonávací akt o rovnocennosti v súlade s článkom 33 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 600/2014. Súčasné regulačné technické predpisy by sa preto mali uplatňovať aj na kontrakty, pri ktorých sú obidve protistrany usadené v tretej krajine, ktorej právne mechanizmy, mechanizmy dohľadu a mechanizmy presadzovania ešte neboli vyhlásené za rovnocenné s požiadavkami stanovenými v uvedenom nariadení. (3) Určité informácie o kontraktoch uzatvorených subjektmi z tretích krajín by boli naďalej k dispozícii len príslušným orgánom tretích krajín. Preto by príslušné orgány Únie mali úzko spolupracovať s uvedenými orgánmi tretích krajín s cieľom zabezpečiť uplatňovanie a presadzovanie príslušných ustanovení. (4) Vzhľadom na to, že toto nariadenie neoddeliteľne súvisí s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 285/2014 3, by technické výrazy potrebné na úplné pochopenie technických predpisov mali mať rovnaký význam. 1 2 3 Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1). Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 285/2014 z 13. februára 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce SK 3 SK

(5) Kontrakty na mimoburzové deriváty uzatvorené subjektmi usadenými v tretích krajinách, ktoré sú kryté zárukou poskytnutou subjektmi usadenými v Únii, vytvárajú pre ručiteľa usadeného v Únii finančné riziko. Vzhľadom na to, že toto riziko by záviselo od veľkosti záruky poskytnutej finančnými protistranami s cieľom kryť kontrakty na mimoburzové deriváty a vzhľadom na vzájomné prepojenia medzi finančnými protistranami v porovnaní s nefinančnými protistranami by sa za kontrakty s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii mali považovať len kontrakty na mimoburzové deriváty uzatvorené subjektmi usadenými v tretích krajinách, ktoré sú kryté zárukou, ktorá presahuje určité kvantitatívne prahové hodnoty a je poskytnutá finančnými protistranami usadenými v Únii. (6) Finančné protistrany usadené v tretích krajinách môžu uzatvárať kontrakty na mimoburzové deriváty prostredníctvom svojich pobočiek v Únii. Vzhľadom na vplyv činnosti uvedených pobočiek na trh Únie by sa kontrakty na mimoburzové deriváty uzatvorené medzi uvedenými pobočkami v Únii mali považovať za kontrakty s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii. (7) Kontrakty na mimoburzové deriváty, ktoré uzatvorili konkrétne protistrany s hlavným cieľom vyhnúť sa plneniu zúčtovacej povinnosti alebo postupom zmierňovania rizika, ktoré by sa vzťahovali na subjekty, ktoré by boli prirodzenými protistranami kontraktu, by sa mali považovať za obchádzajúce pravidlá a povinnosti stanovené v nariadení (EÚ) č. 600/2014, keďže bránia dosiahnutiu účelu uvedeného nariadenia, konkrétne zmierňovaniu kreditného rizika protistrany. (8) Kontrakty na mimoburzové deriváty, ktoré sú súčasťou dohody, ktorej povaha nemá podnikateľské odôvodnenie alebo obchodnú podstatu a ktorej hlavným účelom je obísť uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 600/2014 vrátane pravidiel týkajúcich sa podmienok výnimiek, by sa mali považovať za obchádzajúce pravidlá a povinnosti stanovené v uvedenom nariadení. (9) Situácie, keď jednotlivé prvky dohody nie sú v súlade s právnou podstatou dohody ako celku, keď sa dohoda vykonáva spôsobom, ktorý by sa obyčajne nepoužil pri konaní považovanom za rozumné podnikateľské konanie, keď dohoda alebo rad dohôd zahŕňajú prvky, ktoré majú účinok kompenzácie alebo anulácie svojej vzájomnej ekonomickej podstaty a keď transakcie majú cyklický charakter, by sa mali považovať za ukazovatele umelej dohody alebo umelého radu dohôd. (10) Vzhľadom na to, že subjekty z tretích krajín dotknuté týmito regulačnými technickými predpismi potrebujú čas na splnenie požiadaviek nariadenia (EÚ) č. 600/2014, keď ich kontrakty na mimoburzové deriváty spĺňajú podmienky stanovené v týchto regulačných technických predpisoch a považujú sa za také, ktoré majú priamy, podstatný a predvídateľný vplyv v Únii, je vhodné odložiť uplatňovanie ustanovenia, ktoré obsahuje uvedené podmienky, o šesť mesiacov. (11) Z dôvodu zaistenia konzistentnosti a na zabezpečenie hladkého fungovania finančných trhov je nevyhnutné, aby sa ustanovenia tohto nariadenia a ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 600/2014 uplatňovali od toho istého dátumu. (12) Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) predložil Komisii. sa zmlúv s priamym, podstatným a predvídateľným dôsledkom v rámci Únie a zabránenia vyhýbaniu sa pravidlám a povinnostiam (Ú. v. EÚ L 85, 21.3.2014, s. 1). SK 4 SK

(13) Orgán ESMA uskutočnil otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 4, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Vymedzenie pojmov Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov: záruka je výslovne zdokumentovaný právny záväzok ručiteľa kryť platby súm, ktoré sú splatné alebo ktoré sa môžu stať splatnými podľa kontraktov na mimoburzové deriváty krytých uvedenou zárukou a uzatvorených subjektom, v prospech ktorého sa poskytuje záruka, a oprávnenou osobou, ak nastane zlyhanie vymedzené v záruke alebo ak subjekt, pre ktorý sa poskytuje záruka, neuskutoční žiadnu platbu. Článok 2 Kontrakty s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii 1. Kontrakt na mimoburzové deriváty sa považuje za kontrakt s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii, keď aspoň jeden subjekt z tretej krajiny využíva záruku poskytnutú finančnou protistranou usadenou v Únii, ktorá kryje celý jeho záväzok alebo časť jeho záväzku vyplývajúceho z uvedeného kontraktu na mimoburzové deriváty, ak záruka spĺňa obe tieto podmienky: a) kryje celý záväzok subjektu z tretej krajiny vyplývajúci z jedného alebo viacerých kontraktov na mimoburzové deriváty v súhrnnej pomyselnej hodnote aspoň 8 miliárd EUR alebo v ekvivalentnej sume v príslušnej cudzej mene alebo kryje len časť záväzku subjektu z tretej krajiny vyplývajúceho z jedného alebo viacerých kontraktov na mimoburzové deriváty v súhrnnej pomyselnej hodnote aspoň 8 miliárd EUR alebo v ekvivalentnej sume v príslušnej cudzej mene vydelené percentuálnym podielom krytého záväzku; b) je rovná aspoň 5 percentám súčtu aktuálnych expozícií podľa vymedzenia v článku 272 bode 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 5 v kontraktoch na mimoburzové deriváty finančnej protistrany usadenej v Únii, ktorá záruku vydala. 2. Keď je záruka vydaná v maximálnej výške, ktorá je pod prahovou hodnotou stanovenou v ods. 1 písm. a), kontrakty kryté uvedenou zárukou sa nepovažujú za kontrakty s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii, ak sa výška záruky nezvýši, pričom v takom prípade ručiteľ v deň zvýšenia znovu posúdi priamy, 4 5 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84). Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1). SK 5 SK

podstatný a predvídateľný vplyv zmlúv v Únii podľa podmienok stanovených v ods. 1 písm. a) a b). 3. Keď je záväzok vyplývajúci z jedného alebo viacerých kontraktov na mimoburzové deriváty pod prahovou hodnotou stanovenou v ods. 1 písm. a), takéto kontrakty sa nepovažujú za kontrakty s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii, a to ani vtedy, keď sa maximálna výška záruky kryjúca tento záväzok rovná prahovej hodnote stanovenej v ods. 1 písm. a) alebo je nad uvedenou prahovou hodnotou, a ani vtedy, keď sú splnené podmienky stanovené v ods. 1 písm. b). 4. V prípade zvýšenia záväzku vyplývajúceho z kontraktov na mimoburzové deriváty alebo zníženia aktuálnej expozície ručiteľ znovu posúdi, či sú splnené podmienky stanovené v odseku 1. Takéto posúdenie sa vykonáva v deň zvýšenia záväzku pre podmienku stanovenú v ods. 1 písm. a) a mesačne pre podmienku stanovenú v ods. 1 písm. b). 5. Kontrakty na mimoburzové deriváty v súhrnnej pomyselnej hodnote aspoň 8 miliárd EUR alebo v ekvivalentnej sume v príslušnej cudzej mene uzatvorené pred vydaním alebo zvýšením záruky a následne kryté zárukou, ktorá spĺňa podmienky stanovené v odseku 1, sa považujú za kontrakty s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii. 6. Kontrakt na mimoburzové deriváty sa považuje za kontrakt s priamym, podstatným a predvídateľným vplyvom v Únii, keď oba subjekty usadené v tretej krajine uzatvoria kontrakt na mimoburzové deriváty prostredníctvom svojich pobočiek v Únii a spĺňali by podmienky označenia ako finančné protistrany, ak by boli usadené v Únii. Článok 3 Prípady, pri ktorých je potrebné alebo vhodné zabrániť obídeniu pravidiel alebo povinností stanovených v nariadení (EÚ) č. 600/2014 1. Kontrakt na mimoburzové deriváty sa považuje za kontrakt navrhnutý na obídenie uplatňovania ktoréhokoľvek ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak spôsob, akým bol uvedený kontrakt uzatvorený, sa pri posúdení ako celku a zohľadnení všetkých okolností považuje za taký, ktorého hlavným účelom je vyhnúť sa uplatňovaniu ktoréhokoľvek ustanovenia uvedeného nariadenia. 2. Na účely odseku 1 sa kontrakt považuje za kontrakt, ktorého hlavným účelom je vyhnúť sa uplatňovaniu ktoréhokoľvek ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ak hlavným účelom dohody alebo radu dohôd súvisiacich s kontraktom na mimoburzové deriváty je zmariť cieľ, ducha a účel ktoréhokoľvek ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ktoré by sa inak uplatnilo vrátane prípadov, keď je kontrakt súčasťou umelej dohody alebo umelého radu dohôd. 3. Dohoda, ktorej v skutočnosti chýba podnikateľské odôvodnenie, obchodná podstata alebo relevantné ekonomické opodstatnenie a ktorá pozostáva z akéhokoľvek kontraktu, transakcie, schémy, opatrenia, operácie, dohody, grantu, porozumenia, sľubu, záväzku alebo udalosti, sa považuje za umelú dohodu. Dohoda sa môže skladať z viac než jedného kroku alebo časti. SK 6 SK

Článok 4 Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od dátumu uvedeného v článku 55 druhom odseku nariadenia (EÚ) č. 600/2014. Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 13. 6. 2016 Za Komisiu predseda Jean-Claude JUNCKER SK 7 SK