- Введение Чешский Итальянский Vážený pane prezidente, Egregio Prof. Gianpaoletti, Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение Vážený pane, Gentilissimo, Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно Vážená paní, Gentilissima, Официально, получатель-женщина, имя неизвестно Vážený pane / Vážená paní, Официально, имя получателя и пол неизвестны Gentili Signore e Signori, Dobrý den, Alla cortese attenzione di..., Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу Všem zainteresovaným stranám, A chi di competenza, Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны Vážený pane Smith, Официально, получатель - мужчина, имя известно Gentilissimo Sig. Rossi, Vážená paní Smithová, Gentilissima Sig.ra Bianchi, Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно Vážená slečno Smithová, Gentilissima Sig.na Verdi, Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно Vážená paní Smithová, Gentilissima Sig.ra Rossi, Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно Milý Johne Smith, Gentilissimo Bianchi, Менее официально при наличии деловых контактов с получателем Milý Johne, Неофициально, дружеская переписка Gentile Mario, Страница 1 13.12.2018
Obracíme se na vás ohledně... Официально, от лица всей компании Píšeme vám ve spojitosti s... Официально, от лица всей компании La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a... La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda... V návaznosti na... In riferimento a... Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате V návaznosti na... Per quanto concerne... Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате Píši vám, abych vás informoval o... La contatto per avere maggiori informazioni... Менее официально, от вас самих как представителя компании Píši Vám jménem... Официально, если вы пишите за кого-то Vaše společnost mi byla doporučena... Официально, вежливая форма начала письма La contatto per conto di... La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da... - Основная часть Чешский Итальянский Vadilo by Vám, kdyby... Le dispiacerebbe... Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно) Byl(a) byste tak laskav(á) a... La contatto per sapere se può... Официальная просьба (осторожно, предусматрительно) Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Le sarei veramente grata/o se... Официальная просьба (осторожно, предусматрительно) Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Официальная просьба, очень вежливо Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a... Страница 2 13.12.2018
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Официальная просьба, очень вежливо Mohl(a) byste mi prosím poslat... Официальная просьба, вежливо Máme zájem o získání/obdržení... Официальная просьба, вежливо Musím vás požádat, zda... Вежливая официальная просьба Mohl(a) byste doporučit... Официальная просьба, прямо Mohl(a) byste mi prosím poslat... Официальная просьба, прямо Naléhavě Vás žádáme, abyste... Официальная просьба, прямолинейно Byli bychom vděční, kdyby... Официальная вежливая просьба от лица компании Jaký je váš aktuální ceník pro... Официальная прямая просьба Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Официальный запрос, прямо Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... Официальный запрос, прямо Naším záměrem je, aby... Официальная констатация намерения, прямо Le sarei riconoscente se volesse... Potrebbe inviarmi... Siamo interessati a ricevere/ottenere... Mi trovo a chiederle di... Potrebbe raccomadarmi... Potrebbe inviarmi..., per favore. La invitiamo caldamente a... Le saremmo grati se... Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per... Siamo interessati a... e vorremo sapere... Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce... È nostra intenzione... Страница 3 13.12.2018
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Dopo attenta considerazione... Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки Je nám líto vás informovat, že... Siamo spiacenti di doverla informare che... Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении Příloha je ve formátu... L'allegato è in formato.... Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus. Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus. Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele". Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese... Официально, когда вы рекламируете ваш сайт - Заключение Чешский Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Děkuji Vám předem... Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto. Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:... Итальянский In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi. Se possiamo esserle di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci. RingraziandoLa anticipatamente, In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi. Страница 4 13.12.2018
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Těším se na možnou spolupráci. Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Официально, прямо Pokud budete potřebovat více informací... Официально, прямо Vážíme si vaší práce. Официально, прямо Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Официально, прямолинейно Těším se na Vaší odpověď. Менее официально, вежливо S pozdravem, Официально, имя получателя неизвестно Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile. La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché... Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti. Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione. La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione. Spero di poterne discutere con Lei al più presto. In caso fossero necessarie maggiori informazioni... Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante. Sentiamoci, il mio numero è... Spero di sentirla presto. In fede, Страница 5 13.12.2018
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Бизнес Se srdečným pozdravem, Cordiali saluti Официально, широко используется, получатель известен S úctou, Cordialmente, Официально, редко используется, имя получателя известно Se srdečným pozdravem, Saluti Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты" S pozdravem, / Zdravím, Saluti Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами Страница 6 13.12.2018