Бизнес Электронная почта

Podobné dokumenty
Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod italsky japonsky Egregio Prof. Gianpaoletti, 拝啓 様 Velmi formální, příjemce má speciální titul či st

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dopis - Adresa japonsky italsky Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhod

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Osobní Všechno nejlepší

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

Přihláška Motivační dopis

Corrispondenza Lettera

Osobní Všechno nejlepší

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

A cena con Perfetti sconosciuti al FebioFest

Praga La cittá delle cento torri

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Přihláška Referenční dopis

A Praga e Brno il Robert Balzar Trio con ospite il clarinettista Gabriele Mirabassi

IIC Praga: festival musicale "Jazz Spring Italia Arte Fest" con concerto della F-dur Jazzband

Žádost o práci v Itálii

Immigrazione Documenti

Repubblica Ceca, Luisa Sello e Bruno Canino in concerto a Praga

Italská klavíristka Enrica Ciccarelli vystoupí s Komorní filharmonií Pardubice

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga

Viaggi Andando in giro

IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a

Z p r á v a. ze s l u ž e b n í a s t u d i j n í c e s t y

Prezentace knihy /Presentazione del libro M. Kronbergerová Don Giovanni al Mercato della Frutta

Přihláška Motivační dopis

DCJ Žák rozumí slovům a jednoduchým větám, které se vztahují k běžným

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-italsky

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

L ambasciatore d Italia a Praga, Aldo Amati, in occasione delle celebrazioni del 2 giugno

Domande di lavoro Lettera di motivazione

Volitelný italský jazyk

Иммиграция Документация

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší italsky-česky

Osobní Všechno nejlepší

Osobní Všechno nejlepší

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Cestování Cestování. Cestování - Pozice. Nevědět, kde jsi. Dotaz na specifické místo na mapě. Dotaz na specifické zařízení

Negocios Encabezamiento e introducción

Musicologi italiani alla Conferenza internazionale Dido come soggetto d opera. Rappresentazione de La Didone di Antonio Boroni

ELEKTA: MARMOFLOOR MAXIMÁLNĚ ODOLNÁ A TVRDÁ PODLAHA Z PRYSKYŘICE A DRCENÉHO MRAMORU.

Život v zahraničí Dokumenty

Analisi sito web vaznikystrechy.eu

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

Иммиграция Документация

Immigrazione Alloggio

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

potvrzovani prijmu Pujcka pro nezamestnane pres internet Pujcka pro nezamestnane 1000 Kc Pujcka pro nezamestnane pro kazdeho Půjčka

Corrispondenza Auguri

MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:

Objednat můžete na

il barista [ba rista] barman la tovaglia [to vaʎʎa] ubrus il calice [ kaliʧe] sklenka (na víno) il bar [ bar] bar

Il Barocco musicale italiano in scena all Istituto di cultura

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Život v zahraničí Studium

consulenza ai portatori di handicap nella problematica di indebitamento approccio olistico rispetto a quello specializzato

6. ledna - Svátek BEFANY

Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Personal Letter. Letter - Address

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Bewerbung Anschreiben

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

Jsem trenér. Dnes pořádám volejbalový zápas. Na léto chystám dětský tábor. //

Přihláška Motivační dopis

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Italiano-Ceco

ITALIA IN OSTRAVA ITALSKÝ FESTIVAL NA SLEZSKOOSTRAVSKÉM HRADĚ

EPSON Italia S.p.A. LISTINO PREZZI In vigore dal 01/02/2010

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

All IIC di Praga il concerto Il tramonto del sole

Život v zahraničí Studium

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.

ДОБРЫЙ ДЕНЬ, ЭТО МЫ! Чacть A

Přihláška Motivační dopis

Vyjmenuje abecedu, hláskuje správně jména, čte správně známá slova.

Transkript:

- Введение Чешский Итальянский Vážený pane prezidente, Egregio Prof. Gianpaoletti, Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение Vážený pane, Gentilissimo, Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно Vážená paní, Gentilissima, Официально, получатель-женщина, имя неизвестно Vážený pane / Vážená paní, Официально, имя получателя и пол неизвестны Gentili Signore e Signori, Dobrý den, Alla cortese attenzione di..., Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу Všem zainteresovaným stranám, A chi di competenza, Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны Vážený pane Smith, Официально, получатель - мужчина, имя известно Gentilissimo Sig. Rossi, Vážená paní Smithová, Gentilissima Sig.ra Bianchi, Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно Vážená slečno Smithová, Gentilissima Sig.na Verdi, Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно Vážená paní Smithová, Gentilissima Sig.ra Rossi, Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно Milý Johne Smith, Gentilissimo Bianchi, Менее официально при наличии деловых контактов с получателем Milý Johne, Неофициально, дружеская переписка Gentile Mario, Страница 1 13.12.2018

Obracíme se na vás ohledně... Официально, от лица всей компании Píšeme vám ve spojitosti s... Официально, от лица всей компании La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a... La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda... V návaznosti na... In riferimento a... Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате V návaznosti na... Per quanto concerne... Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате Píši vám, abych vás informoval o... La contatto per avere maggiori informazioni... Менее официально, от вас самих как представителя компании Píši Vám jménem... Официально, если вы пишите за кого-то Vaše společnost mi byla doporučena... Официально, вежливая форма начала письма La contatto per conto di... La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da... - Основная часть Чешский Итальянский Vadilo by Vám, kdyby... Le dispiacerebbe... Официальная просьба (осторожно, предусмотрительно) Byl(a) byste tak laskav(á) a... La contatto per sapere se può... Официальная просьба (осторожно, предусматрительно) Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Le sarei veramente grata/o se... Официальная просьба (осторожно, предусматрительно) Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Официальная просьба, очень вежливо Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a... Страница 2 13.12.2018

Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Официальная просьба, очень вежливо Mohl(a) byste mi prosím poslat... Официальная просьба, вежливо Máme zájem o získání/obdržení... Официальная просьба, вежливо Musím vás požádat, zda... Вежливая официальная просьба Mohl(a) byste doporučit... Официальная просьба, прямо Mohl(a) byste mi prosím poslat... Официальная просьба, прямо Naléhavě Vás žádáme, abyste... Официальная просьба, прямолинейно Byli bychom vděční, kdyby... Официальная вежливая просьба от лица компании Jaký je váš aktuální ceník pro... Официальная прямая просьба Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Официальный запрос, прямо Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... Официальный запрос, прямо Naším záměrem je, aby... Официальная констатация намерения, прямо Le sarei riconoscente se volesse... Potrebbe inviarmi... Siamo interessati a ricevere/ottenere... Mi trovo a chiederle di... Potrebbe raccomadarmi... Potrebbe inviarmi..., per favore. La invitiamo caldamente a... Le saremmo grati se... Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per... Siamo interessati a... e vorremo sapere... Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce... È nostra intenzione... Страница 3 13.12.2018

Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Dopo attenta considerazione... Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки Je nám líto vás informovat, že... Siamo spiacenti di doverla informare che... Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении Příloha je ve formátu... L'allegato è in formato.... Официально, уточняя, с помощью какой программы адрессату следует открывать прикрепленный файл Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus. Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus. Официально, прямолинейно, относительно проблемы с прикрепленным файлом Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele". Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese... Официально, когда вы рекламируете ваш сайт - Заключение Чешский Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Děkuji Vám předem... Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto. Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:... Итальянский In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi. Se possiamo esserle di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci. RingraziandoLa anticipatamente, In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi. Страница 4 13.12.2018

Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Těším se na možnou spolupráci. Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Официально, прямо Pokud budete potřebovat více informací... Официально, прямо Vážíme si vaší práce. Официально, прямо Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Официально, прямолинейно Těším se na Vaší odpověď. Менее официально, вежливо S pozdravem, Официально, имя получателя неизвестно Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile. La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché... Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti. Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione. La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione. Spero di poterne discutere con Lei al più presto. In caso fossero necessarie maggiori informazioni... Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante. Sentiamoci, il mio numero è... Spero di sentirla presto. In fede, Страница 5 13.12.2018

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Бизнес Se srdečným pozdravem, Cordiali saluti Официально, широко используется, получатель известен S úctou, Cordialmente, Официально, редко используется, имя получателя известно Se srdečným pozdravem, Saluti Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты" S pozdravem, / Zdravím, Saluti Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами Страница 6 13.12.2018