Mantra párájana Recitace manter

Podobné dokumenty
Mantra párájana Recitace manter

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

bab.la व क य श क श: व यक त गत श भक मन ए च क-ह न द

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Přihláška Motivační dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

Geschäftskorrespondenz

vlk/kj.k EXTRAORDINARY Hkkx II [k.m 3 mi&[k.m (i) PART II Section 3 Sub-section (i) izkf/dkj ls izdkf'kr

Osobní Všechno nejlepší

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Akademický Začátek. Začátek - Úvod

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

vlk/kj.k Hkkx II [k.m 3 mi&[k.m (i) izkf/dkj ls izdkf'kr

lef"v vfkz'kkl= (Macro Economics)

भ रत गणर ज य एव च क गणर ज य क मध य स म ज क स रक ष कर रन म

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

Osobní Dopis. Dopis - Adresa एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr अ धस चन स. 13/2017-स व कर

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr अ धस चन

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr अ धस चन प अ धस चन

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

Přihláška Motivační dopis

vlk/kj.k EXTRAORDINARY Hkkx II [k.m 3 mi&[k.m (i) PART II Section 3 Sub-section (i) izkf/dkj ls izdkf'kr ग ह म लय (म हल स र भ ग) अ धस चन

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

Osobní Všechno nejlepší

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

भगव न ब'( आ ण,य.च ध1म

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Dasbodh 6/9 HLEDÁNÍ PODSTATY र म. śrīrāma ग पत आह उद ड धन क य ज णत स वकजन. gupta āhe udaṁḍa dhana kāya jāṇatī sevakajana तय स आह त ज ञ न ब क र च

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr अ धस चन

vlk/kj.k izkf/dkj ls izdkf'kr

SMLOUVA O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A INDICKOU REPUBLIKOU च क गणर ज य व र गणर ज य क चच कक रर रर क र रन

bab.la व क य श क श: व यक त गत श भक मन ए च क-च क

Osobní Všechno nejlepší

Šrí Adi Šankaračárja. Bhadža Góvindam भजग व भजग व ग व भजम ढमत स स हत क ल न ह न ह रक ष त ड क ञ करण १ म ढ जह ह धन गमत क स मन स वत म

CASE No. 27 of In the matter of. Coram. Shri. Azeez M. Khan, Member Shri. Deepak Lad, Member. Maharashtra State Electricity Distribution Co.

Osobní Všechno nejlepší

Osobní Všechno nejlepší

Dásbódh. Dašaka X. Univerzální plamen. Samartha Rámdás. podle anglického překladu. Johna Norwella (2015) do češtiny přeložili

Dásbódh. Dašaka XII. Rozlišování a bezžádostivost. Samartha Rámdás. podle anglického překladu. Johna Norwella (2015) do češtiny přeložili

Dásbódh. Dašaka XII. Rozlišování a bezžádostivost. Samartha Rámdás. podle anglického překladu. Johna Norwella (2015) do češtiny přeložili

Dásbódh. Samartha Rámdás. Dašaka II Pozornost hlupáka. John Norwell (2015) Gábina, Aleš, Martin. anglický překlad. český překlad

Dásbódh. Samartha Rámdás. Dašaka IX. Guny a Forma. Johna Norwella (2015) Gábina, Aleš, Matěj, Martin. podle anglického překladu. do češtiny přeložili

Dásbódh. Samartha Rámdás. Dašaka II Pozornost hlupáka. John Norwell (2015) Gábina, Aleš, Martin. anglický překlad. český překlad

III. ODPOLEDNÍ BHADŽAN 59 1) DHANJA HÓ PRADAKŠINÁ ) ALAKŠJA LAKŠUNI... 62

Dásbódh. Samartha Rámdás. Dášaka IX. Guny a Forma. Johna Norwella (2015) Gábina, Aleš, Matěj, Martin. podle anglického překladu. do češtiny přeložili

Svédan. Svedan Stambhan (stuhlost, tezkost, šita atd) Karma = dhátu pák, gati, rupantaran + mal krija

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-hindsky

Manache Shloka. Shri Samarth Ram Das Maharaj. John Norwell. english translation

Dásbódh. Samartha Rámdás. Dašaka I Chvály. John Norwell (2015) Matěj. anglický překlad. český překlad

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší hindsky-finsky

Uvařili, to co měli rádi a jak to dopadlo

Jak se Mojžíš s Jozuem učili hindsky

Pobožnost podle Františka Kalouse

Mantry, bhadžany, duchovní písně

O významu a přínosu manter pro adepta jógy budeme hovořit jindy a přesto, že překládání manter nemá smysl,

TRIDÓŠ. Kompletní přehled. Ájurvédačárja Govinda dží. Ayurvedic Consortium of Europe

Educare vede k jednotě myšlenky, slova a činu

dk;zdkjh lkjka k dk;zdkjh lkjka k

Růženec Panny Marie. Sláva Otci, i Synu i Duchu Svatému, jako byla na počátku, i nyní, i vždycky a na věky věků. Amen.

constructions against seismic loads. Thomson Jacob Strengthening of structural elements of adobe constructions against seismic Thomson Jacob

Gájatrí mantra dává moudrost, čistou mysl, zdraví, krásu a sílu. Děti se potřebují naučit vlastní zodpovědnosti

9. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 2,23-3,6

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Vaišnavská numerologie. 1 Krišna, Nejvyšší Osobnost Božství

SAMUEL MARTASEK / PŘED TVÁŘÍ OTCE

NOVÉNA K BOŽÍMU MILOSRDENSTVÍ

Slavnost Nejsvětější Trojice. Cyklus B Mt 28,16-20

FILOZOFICKÁ FAKULTA UNIVERZITY KARLOVY V PRAZE Ústav jižní a centrální Asie PASIVUM V HINDŠTINĚ. Diplomová práce

Slavnost Ježíše Krista Krále. Cyklus B Mt 25,31-46

Na titulní stránce: Socha Kuan Jin (čínské podoby bódhisattvy soucitu Avalókitéšvary) stojící v moři u jižního pobřeží ostrovní provincie Chaj-nan

přírodní (kmenové) náboženství šamana

2. neděle velikonoční B. S vírou v Ježíše Krista, našeho Pána a Boha, prosme za církev a za celý svět. (Budeme odpovídat: Pane, smiluj se.

Bible pro děti představuje. Narození Ježíše

3. neděle adventní. Cyklus C Lk 3,10-18

Žijte a šiřte naši svatou kulturu

Nejlépe živá, je také možné pustit písničku z archivu Proglasu.

LITANIE JEŽÍŠ LIDSTVU 1

Požehnané a veselé Vánoce Vám přejí středočeští orlové ze Svatováclavské župy. A do Nového roku zvesela a s muzikou! Z okrskového sletu v Kladně 1936

Adventní zpěvy a vánoční koledy

Otče náš.. 3 Zdrávas Maria 3 Andělé Boží, strážce můj 4 Zdrávas Královno. 5 Pod ochranu tvou. 6 Svatý Michaeli archanděli.. 7 Věřím v jednoho Boha.

ŽALM 23,4A JAN ASSZONYI. SCB BRNO - KOUNICOVA Jan Asszonyi 2015_ Ž23 - Rokle stínu smrti.docx

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

2. neděle v mezidobí. Cyklus C Jan 2,1-12

i09 Společné elementy indické tradice

Védská literatura. Nejstarší vrstva: Rgvéd, Jadžurvéd, Sámavéd, Atharvavéd Příručky pro obětníky. Rgvéd Oslavné hymny (Indra, Varuna, Sóma...

25. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 9,30-37

Neděle Přistupujme tedy s důvěrou k trůnu milosti. Žd 4,16

Rozvíjejte víru a sebedůvěru, abyste dosáhli seberealizace

Transkript:

Mantra párájana Recitace manter Verze 2.1 (15.1. 2018) Přeložil David Dostal (pokud není uvedeno jinak) ॐ गण न त व गणप त हव मह क व कव न म पमश रवस तमम ज य ष ठर ज ब रह मण ब रह मणस पत आ न श ण वन न त भस स दस दनम ॐ मह गणपतय नम 1 óm ganánán tvá ganapati(g)m havámahé kavin kavínám-upamašra-vastamam džjéštha-rádžam brahmaná brahmanas-pata á na h šrnvann-útibhis-sída-sádanam óm mahá-ganapatajé namah a ÓM. Tobě, pane zástupů, Ganapati, nabízíme své oběti. Jsi básníkem mezi básníky, tvá sláva je bezmezná. Jsi nejstarším králem, tvou přirozeností je brahman (absolutno), jsi ztělesněním brahman. Prosíme, [přijď k] nám, vyslyš naše prosby a přisedni na sedadlo. ÓM klaním se velkému Ganapatimu! ॐ श क ल म बरधर वश ण श शवणर चत भ र जम प रसन नवदन ध य य त सवर वघ न पश न तय 2 óm šuklámbaradharam višnuṃ šašivarnaṃ čaturbhudžam prasannavadanaṃ dhjájét sarvavighnópašántajé ÓM. K odstranění všech překážek medituj na Višnua oděného v bílou látku, [s pokožkou] barvy měsíce, čtyřrukého, s jasným výrazem ve tváři. ॐ ग र ब रर ह म ग र वर ष ण ग र र द र व मह श वर ग र स क ष त पर ब रह म तस म श र ग रव नम 3 óm gurur-brahmá gurur-višnur-gurur-dévó mahéšvarah a guru h sákšát param brahma tasmái šríguravé namah a ÓM. Guru je bůh Brahma, guru je Višnu, guru je Šiva (Mahéšvara), guru na vlastní oči vidí nejvyšší Skutečnost (parabrahma). Takovému guruovi se klaním. 1 Rig Véd (2.23.1) 2 První verš z tzv. Višnu Sahasranám (Tisíc jmen Višnua). 3 Z Guru gíty (ale nachází se i v mnoha dalších textech). 1

ॐ सह न ववत सह न भ नक त सह व यर करव वह त ज स व न वध तमस त म व द वष वह 4 óm saha návavatu saha nau bhunaktu saha vírjam karavávahái tédžasvi návadhítamastu má vidvišávahái ÓM, ochraňuj nás oba společně! Živ nás oba společně! Kéž dosáhneme oba síly! Kéž je naše studium skvělé! Kéž mezi námi není nenávist! ÓM, pokoj, pokoj, pokoj! ॐ श न मत र श वर ण श न भवत वयर म श न इन द र ब हस प त श न वष ण र र क रम नम ब रह मण नमस त व य त वम व प रत यक ष ब रह म स त व म व प रत यक ष ब रह म व दष य म ऋत व दष य म सत य व दष य म तन म मवत तद वक त रमवत अवत म म अवत वक त रम 5 óm šam nó mitra h šam varunah a šam nó bhavatvarjamá šam nó indró brhaspatih i šam nó višnururukramah a namó brahmané namasté vájó tvaméva pratjakšam brahmási tváméva pratjakšam brahma vadišjámi rtam vadišjámi satjam vadišjámi tanmámavatu tadvaktáramavatu avatu mám avatu vaktáram ÓM. Milostiv buď nám Mitra, milostiv Varuna! Nechť je nám milostiv Arjaman! Milostiv buď nám Indra i Brhaspati! Milostiv buď nám Višnu širokých kroků! Skláním se před Brahmou. Skláním se před tebou, Váju. Právě ty jsi očividně brahma. Jedině tebe nazvu očividným brahma. Nazvu [tě] vesmírným řádem. Nazvu [tě] pravdou. Kéž mě ochrání! Kéž chrání toho, kdo o něm hovoří. Kéž ochrání mne, kéž ochrání toho, kdo hovoří. ÓM, pokoj, pokoj, pokoj! 6 ॐ भद र कण र भ श ण य म द व भद र पश य म क ष भयर जत र स थर रङ ग स त ष ट व ग सस तन भ व यश म द व हत यद य स व स त न इन द र व द धश रव स व स त न प ष वश वव द स व स त नस त क ष य र अ रष टन म स व स त न ब हस प तदर ध त 7 óm bhadram karnébhi h šrnujáma dévá bhadram pašjémá-kšabhirjadžatráh a sthirair-angai stuštuvágm-sastanúbhih i vjašéma dévahitam jadájúh u svasti na indró vrddha-šraváh a svasti na h púšá višvavédáh a svasti nastárkšjó arištanémih i svasti nó brhaspatir-dadhátu ÓM. Bohové, kéž slyšíme sluchem dobro. Kéž očima vidíme zrakem dobro. Hodni úcty, kéž s pevnými údy a těly, velebéce vás, dosáhneme věku přiděleného nám bohy. Nechť nám dá zdar Indra s velikou slávou. Nechť nám dá zdar vševědoucí Púšan. Nechť nám dá zdar Tárkšja, ochránce před neštěstím. Nechť nám dá zdar Brhaspati. ÓM, pokoj, pokoj, pokoj! 8 4 Taittiríjópanišada II.1. 5 Taittiríjópanišada I.1. 6 Př. D. Zbavitel. Šankaráčárja tento verš komenuje: Mitra, jenž se ztotožňuje s výdechem (apána) a dnem a je podstatou jejich funkce, Varuna s vdechem (prána) a nocí, Arjaman s okem a sluncem, Indra se silou a Brhaspati s řečí a intelektem. Višnu má dlouhé kroky a ztotožňuje se s nohama. To jsou božstva související s tělem. 7 Tato mantra je tradiční šátni mantra pro Upanišady patřící ke Atharva védě. 8 Př. D. Zbavitel. 2

ॐ नम ब रह मण नम अस त वग नय नम प थव य नम ओषध भ य नम व च नम व चस पतय नम वष णव ब हत कर म óm namó brahmané namó astvagnajé nam h prthivjai nama óšadhíbhjah a namó váčé namó váčaspatajé namó višnavé brhate karómi ÓM. Klaním se brahman, klaním se Agnimu, klaním se Zemi, klaním se léčivým rostlinám. Klaním se řeči, klaním se pánovi řeči, klaním se velkému tajemnému Višnuovi. ÓM, pokoj, pokoj, pokoj! ॐ तच छ य र आव ण मह ग त यज ञ य ग त यज ञ पतय द व स व स तर अस त न स व स तम र न ष भ य ऊध वर जग त भ षजम श न अस त द वपद श चत ष पद 9 óm taččhamjór ávrnímahé gátum jadňája gátum jadňpatajé dáiví svastir astu nah a svastirmánušébhjah a úrdhvam džigátu bhéšadžam šam nó astu dvipadé šam čatušpadé ÓM. Toužíme po štěstí a blahobytu, po úspěchu oběti a úspěchu pána oběti. Ať se nám dostane božského požehnání, kéž se požehnání dostane lidem. Nechť lék [nebo nějaká náprava špatného stavu] vystoupá vysoko. Štěstí [všem] dvojnožcům. Štěstí [i] pro čtyřnožce. ÓM, pokoj, pokoj, pokoj! 10 ॐ यश छन दस म षभ वश वर प छन द भ य ऽध यम त त सम बभ व स म न द र म धय स प ण त अम तस य द व ध रण भ य सम शर र म वचषर णम जह व म मध मत तम कण र भ य भ र वश र वम ब रह मण क श ऽ स म धय प हत श र त म ग प य 11 óm jaščhandasám-ršabhó višvarúpah a čhandó-bhjó-'dhjamrtát-samba-bhúva sa méndró médhajá sprnótu amrtasja déva dháranó bhújásam šaríram mé vičaršanam džihvá mé madhumattamá karnábhjám bhúrivišruvam brahmana h kóšó'si médhajá pihitah a šrutam mé gópája ÓM. Ten, jenž je býkem Véd, má podobu všeho. Vynořil se z Véd, z nesmrtelnosti. Ten Indra nechť mě obdaří moudrostí! Kéž se stanu, bože schránou nesmrtelnosti! Kéž je zdatné mé tělo! Můj jazyk nechť je co nejsladší! Nechť sluchem vyslechnu velmi mnoho! Jsi pochvou brahma, zakrytou chytrostí. Ochraňuj, co jsem uslyšel. 12 9 Tattiríjabráhmana 3.5.11.1. 10 Př. Barbora Sojková. 11 Taittiríjópanišada I.4.1. 12 Př. D. Zbavitel. 3

ॐ प णर मद प णर मद प ण र त प णर म दच यत प णर स य प णर म द य प णर म व व शष यत óm púrnamada h púrnamidam púrnát-purnamudačjaté púrnasja púrnamádája púrnamévávašišjaté ÓM. Tamto je plné (dokonalé). Toto je také plné (dokonalé). Z plného (dokonalého) vyjde plné (dokonalé). Když z plného (dokonalého) vyjmeme plné (dokonalé), zůstane plné (dokonalé). ÓM, pokoj, pokoj, pokoj! ॐ असत म सद गमय तमस म ज य तगर मय म त य म र अम त गमय 13 óm asató má sadgamaja tamasó má džjótirgamaja mrtjórmá amrtam gamaja ÓM. Veď mě od neskutečného ke skutečnému! Veď mě ze tmy ke světlu! Veď mě ze smrti k nesmrtelnosti. 14 ÓM, pokoj, pokoj, pokoj! ॐ प रणवस य परब रह म ऋ ष परम त म द वत द व ग यत र छन ध प र ण य म व नय ग ॐ भ ॐ भ व ॐ स व ॐ मह ॐ जन ॐ तप ॐ सत यम ॐ तत स वत वर र ण य भग र द वस य ध म ह धय य न प रच दय त ॐ आप ज य त रस ऽम त ब रह म भ भ र व स वर म óm pranavasja parabrahma rših i paramátmá dévatá déví gájatrí čandhah a pránájámé vinijógah a óm bhúh u óm bhuvah a óm suvah a óm mahah a óm džanah a óm tapah a óm satjam óm tatsaviturvarénjam bhargó dévasja dhímahi dhijó jó na h pračódaját óm ápó džjótí rasó-amrtam brahma bhúrbhuva h suvaróm ÓM, rši (zřec) této mantry je posvátná slabika, která je nejvyšším Absolutnem. Božstvem [této mantry] je nejvyšší Já. [Je složena] v metru zvaném gájatrí 15. Je [předepsána] k pránájámě. 16 13 Brhadáranjakópanišada I.3.28. 14 Př. D. Zbavitel. 15 Gájatrí je védské metrum, které má 24 slabik. Také se podle něj jmenuje tato mantra, která je v (v různých obměnách) součástí každodenních rituálů (sandhja vandanam). Tato mantra má ovšem pouze 23 slabik, tak se (při speciálních příležitostech) recituje varénijam místo varénjam, aby rytmicky vycházela. 16 Hodně tradičních hinduistických děl začíná tzv. vinijógou, což je verš, kde je popsáno, který z dávných mudrců (rši) tuto mantru objevil, jaké božstvo jí vládne, v jakém básnickém metru je složena a k jakému účelu slouží. 4

ÓM, projevený svět, ÓM jemnohmotný svět, ÓM, svět ducha. ÓM, prostor, ÓM, síla zrození, ÓM, očistný oheň, ÓM, skutečnost. Meditujeme na nejvyšší záři Božského Stvořitele, aby osvítil náš vhled. Óm, vody, světlo, esence, nektar nesmrtelnosti, brahman, země, jemný svět i nebe (duchovní svět). ÓM, pokoj, pokoj, pokoj! ॐ त र यम बक यज मह स ग न ध प ष टवधर नम उव र र क मव बन धन न म त य म र क ष य म ऽम त त 17 óm trjambakaṃ jadžámahé sugandhim puštivardhanam urvárukamiva bandhanán-mrtjórmukšíja má'mrtát ÓM. Uctívám tříokého pána (Šivu), který krásně vonní a vyživuje všechny bytosti. Jako okurka od stopky kéž se oddělím, nikoli od nesmrtelnosti. ॐ नम स य र य चन द र य मण गल य ब ध य च ग र श क र श नभ यश च र ह व क त व नम 18 óm nama h súrjája čandrája mangalája budhája ča guru šukra šanibhjašča ráhuvé kétuvé namah a // ÓM. Klaním se Slunci, Měsíci, Marsu, Jupiteru, Venuši, Saturnu, Ráhuovi a Kétuovi 19. जयत जयत द व द वक -नन दन य जयत जयत क ष ण व ष ण-व श-प रद प जयत जयत म घ-श य मल क मल ङ ग जयत जयत प थ व -भ र-न श म क न द 20 džajatu džajatu dévó dévakí-nandanó jam džajatu džajatu kršno vršni-vanša-pradípah a džajatu džajatu megha-šjámala h komalángó džajatu džajatu prthví-bhára-nášó mukundah a Sláva, sláva tobě, božský synu Dévakí. Sláva, sláva tobě Kršno, zářivé světlo klanu Vršnuovců. Sláva, sláva tobě, který jsi jako měkké tělo černého mraku. Sláva, sláva tobě, Mukundo, který zvedáš tíhu země. 17 Toto je slavná mahámrtjundžaja mantra (mantra velkého vítězství nad smrtí). Rgvéda VII.59.12. Druhá polovina přeložena podle D. Zbavitele. 18 Toto je tzv. navagraha mantra neboli mantra devíti planet (slunce, měsíc, 5 planet a Ráhu a Kétu) 19 Ráhu a Kétu jsou tzv. uzly lunární dráhy. 20 Jde o druhou sútru z textu zvaného Mukunda Mála, což je oslavná báseň věnovaná bohu Kršnovi. 5

ॐ स व स तप रज भ य प रप लय त न य य न म ग र ण मह मह श ग ब र ह मण भ य श भमस त नत य ल क समस त स खन भव त सव र जन स खन भवन त समस त स मङ गल नसन त ल ख कल य न स व त तरस त वष व श न तरस त óm svastipradžábhja h paripálajamtám njájéna márgéna mahím mahíšáh a góbráhmanébhja h šubhamastu nitjam loká h samastá h sukhinóbhavamtu sarvé džana sukhinó bhavantu samasta sanmangalánisantu lóká h kaljána samvrttirastu višva šántirastu Ať je ochráněno blaho lidí. Ať se drží vládci země na cestě spravedlnosti. Ať jsou provždy požehnány krávy a bráhmani. Ať jsou [všechny bytosti] všech světů šťastné. Kéž je radost ve všech [druzích] zrození. Kéž [se] všude [rozšíří] požehnání. Kéž jsou všechny světy naplněny ctností a vyrovnaností. Kéž je mír všude! ÓM, pokoj, pokoj, pokoj! 6