CZ Originální návod k obsluze Vodní pumpa benzinová Výrobek číslo: 41.713.90 Identifikační číslo: 11012 GH-PW 18
Nebezpečí! - K omezení rizika zranění osob si prostudujte návod k obsluze. 2
1 1 2 3 4 10 5 9 6 7 8 2 11 9 3
3 2 15 16 21 21 21 12 13 14 19 19 17 17 18 18 20 4 5 6 7 B A B C D A 4
8 9 H L 10 11 12 13 5
14 15 6
CZ Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9. Plán vyhledávání chyb 7
Důležité! Při používání zařízení je nutno dodržovat několik bezpečnostních opatření k zamezení úrazů a škod. Prostudujte si prosím pečlivě celý návod k obsluze. Tento návod uchovejte na bezpečném místě, aby byly informace vždy k dispozici. Při předávce zařízení jinému uživateli vždy zároveň předejte tento návod k obsluze. Neneseme žádnou odpovědnost za škodu nebo za havárie, k nimž dojde v důsledku nedodržování tohoto návodu a bezpečnostních informací. 1. Bezpečnostní předpisy Příslušné bezpečnostní informace naleznete v přiložené brožuře. Pozor! Prostudujte si veškeré bezpečnostní předpisy a pokyny. Každá chyba při nedodržování bezpečnostních předpisů a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, vzniku požáru anebo vážnému zranění. Uchovejte veškeré bezpečnostní předpisy a pokyny na bezpečném místě pro použití v budoucnu. 2. Popis přístroje (Obr. 1/2) 3. Použití podle účelu určení Přístroj je vhodný na zavlažování a zalévání zelených ploch, zeleninových záhonů a zahrad, jakož k provozu postřikovačů pro trávníky. S předfiltrem je možné čerpání vody z rybníčků, potoků, nádob a cisteren na dešťovou vodu a studní. Maximální teplota čerpané kapaliny by v trvalém provozu neměla překročit +35 C. Jako čerpaná média je vhodná čistá voda (sladká voda), dešťová voda a lehce znečištěná mýdlová voda. Tímto čerpadlem nesmí být čerpány žádné hořlavé, plyn vyvíjející nebo explozivní a agresivní kapaliny (např. benzin, kyseliny, louhy, silážní šťávy,...) a kapaliny s abrazivními látkami (např. písek). Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. CZ 1. Palivová nádrž 2. Držadlo 3. Plnicí hrdlo 4. Tlaková přípojka 5. Sací přípojka 6. Šroub vypouštěcího otvoru 7. Šroub plnicího otvoru / měrka oleje 8. Šroub vypouštěcího otvoru oleje 9. Startovací lanko 10. Za-/vypínač 11. Vzduchový filtr 12. Sací koš 13. Plnicí nálevka oleje 14. Klíč na zapalovací svíčky 15. Rozvidlený klíč (velikost 8/10) 16. Šroubovák 17. 2x přesuvná matice 18. 2x těsnění 19. 2x hadicová přípojka 1,5 20. 2x závitová přípojka 1 vněj. závit 21. 3x hadicová spona 8
CZ 4. Technické data Typ motoru: Výkon motoru max: Obsah válce: Palivo: Obsah nádrže: Množství oleje / Typ:: Svíčka: Sací výška max.: Dopravní výška max.: Tlak max: Hmotnost (prázdná nádrž): Sací/tlaková přípojka: Hladina akustického výkonu L WA: Hladina akustického tlaku L pa : 4taktní, vzduchem chlazený 1,8 kw/2,5 PS 97 ccm normální bezolovnatý benzin 5. Před uvedením do provozu 1,4 l 400 ml / 15W40 E6RTC 6,5 m 20 m 2 bar 12.5 kg 1.5 hadicová přípojka 1.5 / 1 závitová přípojka 93 db 74 db Rukojeť namontujte tak, jak je znázorněno na obrázku 4-5. Zásadně doporučujeme používání předfiltru a sací sady se sací hadicí, sacím košem a zpětným ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám zpětného nasávání a poškození čerpadla kameny a pevnými cizími tělesy. 5.1 Příprava přístroj Motor naplňte motorovým olejem (viz také bod 7.2.1 Výměna oleje). Do nádrže nalijte benzin. Přístroj postavte na rovné, pevné místo. 5.2 Položení a připojení sacího a výtlačného vedení Sací vedení připojte na přípojce sacího vedení (obr. 1/pol. 5) a výtlačné vedení na přípojce výtlačného vedení (obr. 1/pol. 4). Sací vedení položte od místa nasávání vody k čerpadlu stoupajíc. Zabraňte položení sacího vedení nad výšku čerpadla. Vzduchové bubliny ve vedení zpomalují a zabraňují nasávání. Sací a výtlačné vedení upevněte tak, aby nevytvářela žádný mechanický tlak na čerpadlo. Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko ve vodě, aby bylo při poklesnutí hladiny vody zabráněno chodu čerpadla nasucho. Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním vzduchu nasávání vody. Vyhýbejte se nasávání cizích těles (písek atd.). Pokud je to nutné, umístit předfiltr. 6. Provoz Před spuštěním motoru musí být čerpadlo plnicím hrdlem naplněno dopravovanou kapalinou (obr. 1/pol. 3). Pokyn: Doporučujeme namontovat do sacího vedení zpětný ventil a tento před prvním uvedením do provozu dodatečně naplnit vodou. 6.1 Spuštění motoru 1. Za-/vypínač (obr. 1/pol. 10) nastavte na ON 2. Benzinový kohout (obr. 6/pol. A) nastavte na ON. 3. Při studeném startu nastavte páčku sytiče (obr. 6/pol. B) na Choke (Sytič). 4. Páčku plynu (obr. 6/pol. C) nastavte do středové polohy. 5. Silou zatáhněte za startovací lanko (obr. 6/pol. D), až se motor rozběhne. 6. Po cca 30 vteřinách chodu nastavte páčku sytiče na Run. Při spouštění teplého motoru ponechte páčku sytiče v poloze Run. Vysvětlení poloh páčky plynu (obr. 6/pol. C): Želva : chod motoru naprázdno Zajíc : maximální čerpací výkon 9
6.2 Sání Při sání zcela otevřete uzávěry nacházející se ve výtlačném vedení (stříkací trysky, ventily atd.), aby mohl uniknout vzduch nacházející se ve výtlačném vedení. Podle sací výšky a množství vzduchu v sacím vedení může první nasávání trvat cca 0,5 min - 5 min. Při delších dobách sání by měla být voda znovu naplněna. Je-li čerpadlo po použití opět odstraněno, musí být při opakovaném připojení a uvedení do provozu opět naplněna voda. 6.3 Zastavení motoru : Za-/vypínač nastavte do polohy OFF. Zavřete benzinový kohout. 7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky! 7.1 Čištění Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda. 7.2 Údržba K tomuto bodu prosím dodržujte také přiložené servisní informace. 7.2.1 Výměna oleje Výměna oleje by měla být prováděna u motoru zahřátého na provozní teplotu. Používejte pouze motorový olej (10W40). Přístroj odstavte na vhodném podkladu mírně šikmo opřený o šroub vypouštěcího otvoru oleje (obr. 7/pol. A). Otevřete šroub plnicího otvoru oleje (obr. 7/pol. B). Šroub vypouštěcího otvoru oleje otevřít a teplý motorový olej vypustit do vhodné nádrže. CZ Po úplném vypuštění šroub vypouštěcího otvoru oleje zašroubujte a přístroj postavte rovně. Nový motorový olej naplnit až po horní značku měrky oleje (obr. 8/pol. H). Pozor! Měrku oleje při kontrole stavu oleje pouze zastrčit. Nezašroubovat! Při provozu se musí stav oleje pohybovat mezi značkami L a H (obr. 8). Použitý olej musí být zlikvidován příslušně podle platných předpisů. 7.2.2 Vzduchový filtr Vzduchový filtr pravidelně čistit, pokud je to nutné vyměnit. Odstraňte kryt vzduchového filtru (obr. 9-10). Vyjměte filtrační vložku (obr. 11). Vzduchový filtr vyčistěte vyklepáním, vyfouknutím stlačeným vzduchem nebo vypráním v mýdlové vodě. Pozor! Vypraný vzduchový filtr nechte před opakovanou montáží uschnout. Montáž se provádí v opačném pořadí. 7.2.3 Zapalovací svíčka Svíčku pravidelně čistit, pokud je to nutné vyměnit. Vzdálenost elektrod nastavit na 0,6 mm. Nástrčku zapalovací svíčky otáčením stáhnete (obr. 12). Klíčem na svíčky odstraňte zapalovací svíčku (obr. 13). Svíčku vyčistěte pomocí měděného drátěného kartáče, resp. použijte novou. Montáž se provádí v opačném pořadí. 7.2.4 Palivový filtr Stáhnete palivové vedení (obr. 14). Palivový filtr vyšroubujte z nádrže (obr. 15). Palivový filtr vyčistěte stlačeným vzduchem. Dbejte přitom na to, abyste filtr nepoškodili. Montáž se provádí v opačném pořadí. 7.3 Uložení Před delším nepoužíváním nebo přezimováním je třeba čerpadlo důkladně vypláchnout vodou. Zavřete benzinový kohout a nechte běžet motor tak dlouho, až se zastaví, aby se vyprázdnil karburátor. Palivovou nádrž zcela naplňte, aby se zabránilo rezavění. Odstraňte vypouštěcí šroub (obr. 1/pol. 6) a těleso čerpadla zcela vyprázdněte. Přístroj skladujte na suchém místě z dosahu dětí. 10
CZ 7.4 Objednání náhradních dílů Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info 8. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! 11
CZ 9. Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Motor nelze spustit Zakarbonovaná svíčka Svíčku vyčistěte, resp. vyměňte Čerpadlo nenasává Nedostatečné čerpané množství Znečištěný vzduchový filtr Žádné palivo v nádrži Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareaguje Sací ventil není ve vodě Čerpací komora bez vody Vzduch v sacím vedení Sací koš (sací ventil) ucpaný Max. sací výška překročena Sací výška moc vysoká Sací koš znečištěn Hladina vody rychle klesá a sací vedení vyčnívá z vody Vzduchový filtr vyčistěte Palivo doplňte Zkontrolujte stav oleje, doplňte motorový olej Sací ventil umístíte ve vodě Do čerpací komory naplňte plnicím hrdlem vodu Zkontrolujte těsnost sacího vedení, popř. utěsnit Sací koš vyčistěte Sací výšku zkontrolujte, popř. snižte Sací výšku zkontrolujte, popř. snižte Sací koš vyčistěte Sací vedení položte hlouběji Pozor! Čerpadlo nesmí běžet nasucho. Výkon čerpadla snížen usazeninami Čerpadlo vyčistěte 12
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z Normen für Artikel następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. t explains the following conformity according to EU e декларира съответното съответствие съгласно directives and norms for the following product Директива на ЕС и норми за артикул p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem normes concernant l article G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e normoms le norme per l articolo Q declară următoarea conformitate conform directivei UE N verklaart de volgende overeenstemming conform EU şi normelor pentru articolul richtlijn en normen voor het product z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν normas de la UE para el artículo B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU O declara a seguinte conformidade, de acordo com a i normama za artikl directiva CE e normas para o artigo f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af i normama za artikl EU-direktiv samt standarder for artikel 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och normama za artikal standarder för artikeln T следующим удостоверяется, что следующие q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien продукты соответствуют директивам и нормам ЕС vaatimukset 1 проголошує про зазначену нижче відповідність. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele виробу директивам та стандартам ЄС на виріб j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice 5 ја изјавува следната сообрзност согласно EU a norem pro výrobek ЕУ-директивата и нормите за артикли X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince izdelek aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzin-Wasserpumpe GH-PW 18 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC x 2006/42/EC 2005/32/EC_2009/125/EC Annex IV 2006/95/EC 2006/28/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: x 2000/14/EC_2005/88/EC x Annex V Annex VI 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC x 2004/26/EC 2011/65/EC Noise: measured LWA = 90 db (A); guaranteed LWA = 93 db (A) P = 1,8 KW; L/Ø = cm Notified Body: Emission No.: e11*97/68sa*2010/26*1708*00 Standard references: EN 809; EN 55012; EN 61000-6-1 Landau/Isar, den 30.07.2013 Weichselgartner/General-Manager Luo Yong/Product-Management First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR005921 Art.-No.: 41.713.90 I.-No.: 11012 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 13
Přetisk nebo reprodukce dokumentace a podkladů, dodaných spolu s výrobkem, jakýmikoli jinými prostředky, vcelku nebo částečná, je povolena pouze s výslovným souhlasem společnosti isc GmbH. Podléhá technickým změnám. 14
Záruční certifikát Vážený zákazníku, Všechny naše výrobky podléhají přísným kontrolám kvality s cílem zajistit, že je dostanete v perfektním stavu. Jestliže i přesto dojde u vašeho zařízení k nějaké závadě, prosím kontaktujte naše servisní oddělení na adrese uvedené na záručním listu. Samozřejmě, že pokud nám raději zavoláte na níže uvedené telefonní číslo servisní služby, rádi vám nabídneme naši pomoc. Prosím vezměte na vědomí následující podmínky, při kterých je možno uplatnit záruční nároky: 1. Tyto záruční podmínky pokrývají doplňková záruční práva, a žádným způsobem neovlivňují statutární záruční práva. Neúčtujeme vám za tuto záruku. 2. Naše záruka pokrývá pouze problémy způsobené materiálovými a výrobními závadami, a je omezena na odstranění těchto závad, nebo na výměnu zařízení. Upozorňujeme, že naše zařízení není určeno ke komerčnímu, obchodnímu ani průmyslovému využití. A obráceně, tato záruka se stává neplatnou, jestliže je zařízení použito ke komerčním, obchodním nebo průmyslovým využitím, nebo pro ostatní podobné činnosti. Z naší záruky je také vyjmuto následující: kompenzace za škody při transportu, škody způsobené nedodržením pokynů pro instalaci /montáž, nebo škody způsobené neodbornou instalací, nedodržením provozních pokynů (například připojením k chybnému typu zdroje napětí nebo proudu), zneužitím nebo nevhodným použitím (jako je přetěžování zařízení nebo použití neschválených nástrojů nebo příslušenství), nedodržováním předpisů pro údržbu nebo bezpečnostních předpisů, vniknutím cizích tělísek do zařízení (například písku, kaménků nebo prachu), účinky síly nebo externími vlivy (například poškození způsobené pádem přístroje), a dále normálním opotřebením vyplývajícím ze správné činnosti zařízení. Toto platí především pro dobíjecí baterie, pro které i přesto poskytujeme záruku na dobu 12 měsíců. Tato záruka se stává neplatnou v případě jakéhokoli pokusu o neoprávněnou manipulaci s tímto zařízením. 3. Záruka platí po dobu 2 roků od data nákupu zařízení. Záruční nároky musí být uplatněny před koncem záruční doby, a do dvou týdnů po zjištění závady. Po uplynutí záruční doby nebudou přijaty žádné reklamační nároky. Původní záruční doba zůstává v platnosti i v případě provedených oprav nebo vyměněných dílů. V těchto případech provedené práce nebo namontované díly nejsou důvodem k prodloužení záruční doby, ani k poskytnutí jakékoli nové záruky z důvodu provedené práce nebo namontovaných dílů. Toto také platí v případě použití servisu na místě. 4. Pro uplatnění záručního nároku, prosím odešlete vaše závadné zařízení, bez poštovného, na níže uvedenou adresu. Prosím přiložte buď originál nebo kopii vašeho prodejního dokladu, nebo jiný datovaný doklad o nákupu. Prosím uchovávejte váš prodejní doklad na bezpečném místě, neboť je to váš doklad o nákupu. Pomůže nám, jestliže popíšete co nejpodrobněji povahu daného problému. Jestliže bude závada pokryta naší zárukou, vaše zařízení buď okamžitě opravíme a vrátíme vám, nebo vám zašleme nové zařízení. Samozřejmě vám také rádi nabídneme zpoplatněný servis oprav jakýchkoli závad, které nejsou pokryty naší zárukou, nebo také jednotek, které také nejsou již pokryty naší zárukou. Pro využití tohoto servisu, prosím zašlete zařízení na naši servisní adresu. Také si povšimněte omezení této záruky, týkající se opotřebitelných dílů/materiálů spotřebního charakteru, a chybějících částí, jak je stanoveno v záručních podmínkách v těchto provozních pokynech