CERTIFIKACE VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY A POŽADAVKY NA ORGANIZACE PRO VÝVOJ A VÝROBU VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY

Podobné dokumenty
(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

ze dne 24. září 2003,

Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1702/2003. ze dne 24. září 2003,

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1702/2003. ze dne 24. září 2003,

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../2010. ze dne [ ],

ÚVODNÍ ČÁST L 8/A vii Změna č. 9 DEFINICE. Pojmy použité v tomto předpisu mají tyto významy:

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

PACIFIC AEROSPACE CORPORATION letadlo model PAC 750 XL Tento PZZ je vydáván pro výrobek transferovaný pod působnost EASA

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

2003R1702 CS

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY K ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Úřad pro civilní letectví ČR PO/TI L8/A 1 - A

ČSN EN ISO OPRAVA 2

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

1.1. Seznam platných stran Ve stávající Směrnici nahraďte všechny strany za nové. Vydání č. 1 Strana 2/35

V520. Document number: (ATA )

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

MAINTENANCE ORGANISATION APPROVAL SCHEDULE ROZSAH OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K ÚDRŽBĚ

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

ÚVODNÍ ČÁST L 8/A OBSAH. Hlava 1 Všeobecná ustanovení 1-1. Hlava 2 Způsobilost 2-1

V410( ) Document number: (ATA )

ÚCL-S-094-1/05. Postup pro vydání Osvědčení kontroly letové způsobilosti (ARC) transferovanému letadlu

PŘÍLOHA STANOVISKA č. 07/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

7 Ĺ J;/ OSVĚDČENÍ K ČINNOSTEM MINISTERSTVO OBRANY MINISTRY OF DEFENCE APPROVAL CERTIFICATE. Č. I No: MAA 358. ti) Tímto se na základě Č. 147/201 O Sb.

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011. ze dne [ ]

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

KONTROLNÍ SEZNAM STRAN PŘEDPIS LETOVÁ ZPŮSOBILOST LETADEL POSTUPY (L 8/A) Strana Datum Strana Datum. Změna č. 10. Změna č. 7. Změna č. 7. Změna č.

Ú Ř A D P R O C I V I L N Í L E T E C T V Í. referát výroby

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

147.A A A.305. Schválené kurzy. Paragraf / Odstavec. Subject / Předmět

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

PORADNÍ OBĚŽNÍK PO/TI L8/A

OSVĚDČENÍ K ČINNOSTEM

CAA/F-ST-130-4/07 Strana 2 (celkem 2)

ČSN EN ISO 9001 OPRAVA 1

ÚŘAD PRO CIVILNÍ LETECTVÍ CIVIL AVIATION AUTHORITY TYPOVÉ OSVĚDČENÍ TYPE CERTIFICATE. Č. / No:

POŽADAVKY NA ORGANIZACE OPRÁVNĚNÉ K ÚDRŽBĚ

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL

APPROVAL SCHEDULE / ROZSAH OPRÁVNĚNÍ

ÚŘAD PRO CIVILNÍ LETECTVÍ CIVIL AVIATION AUTHORITY TYPOVÉ OSVĚDČENÍ TYPE CERTIFICATE. Č. / No:

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

SMĚRNICE CAA-SLP-002-n-14

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

dat 2017 Dostupný z Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /.. ze dne [ ]

Certifikační specifikace a přijatelné způsoby průkazu. pro. hluk letadel CS-36

ŽÁDOST O POSOUZENÍ SHODY S TECHNICKÝMI POŽADAVKY APPLICATION FOR CONFORMITY ASSESSMENT WITH TECHNICAL REQUIREMENTS

CAA-ST-078-1/04 Strana 1/12 CAA-ST-078-1/04 P O S T U P Y

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

CAA-ST-081-0/04 P O S T U P Y

C A A - ST /04 P O S T U P Y

ČOS vydání Změna 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Leitfaden für das Audit von Qualitätssicherungssystemen - Teil 1: Auditdurchführung

O B S A H. Změna CAA-ST-106-n-11

Úskalí certifikačního procesu leteckého softwaru

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011. ze dne [ ]

ISO 8402:1994 zavedena v ČSN ISO 8402 Management jakosti a zabezpečování jakosti - Slovník ( )

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH číslo 17/2014/09

Ing. Pavel Matoušek Technical Division Director

Záměrně ponecháno volné

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH. č CS

APPROVAL SCHEDULE / ROZSAH OPRÁVNĚNÍ

KLH-12 verze 3 Požadavky na doklady správné výrobní praxe při předkládání žádostí o povolení/ohlášení klinického hodnocení

SPECIFICATION FOR ALDER LED

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Obsah&/&Content& Všeobecné)podmínky)(v)češtině)) Terms)and)Conditions)(in)english)) )

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

Záměrně ponecháno volné

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č.../... ze dne [ ]

Úřední věstník Evropské unie L 321/5

a konverze na úřadech Martin Řehořek

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH. DoP: pro fischer RM II (Lepená kotva pro použití v eto u) CS

PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2012

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH

1 Všeobecně. 1.1 Seznam platných stran a příloh. Kapitola Strana Datum Kapitola Strana Datum 1 9 Příloha č. 1 Příloha č. 2 Příloha č.

Transkript:

ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD CERTIFIKACE VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY A POŽADAVKY NA ORGANIZACE PRO VÝVOJ A VÝROBU VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY

(VOLNÁ STRANA) 2

ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD CERTIFIKACE VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY A POŽADAVKY NA ORGANIZACE PRO VÝVOJ A VÝROBU VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY Základem pro tvorbu tohoto standardu byl originál následujícího dokumentu: EMAR 21 SECTION A, Ed. 1.0 CERTIFICATION OF; MILITARY AIRCRAFT AND RELATED PRODUCTS, PARTS AND APPLIANCES, AND DESIGN AND PRODUCTION ORGANISATIONS Certifikace vojenské letecké techniky a požadavky na organizace pro vývoj a výrobu vojenské letecké techniky Úřad pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti Praha 2015 3

OBSAH [TABLE OF CONTENTS] 1. Předmět standardu... 12 2. Nahrazení standardů (norem)... 12 3. Související dokumenty... 12 4. Zpracovatel ČOS... 12 5. Použité zkratky, značky a definice... 12 21.1 Všebecně... 14 SEKCE A HLAVA A VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ 21A.1 Oblast působnosti... 16 21A.2 Převedení na jinou organizaci, než je žadatel nebo držitel osvědčení... 16 21A.3 Poruchy, nesprávné činnosti a závady... 16 21A.3B Příkazy k zachování letové způsobilosti... 18 21A.4 Koordinace projekce a výroby... 19 HLAVA B TYPOVÁ OSVĚDČENÍ a TYPOVÁ OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY 21A.11 Oblast působnosti... 20 21A.13 Předpoklady... 20 21A.14 Prokazování způsobilosti... 20 21A.15 Žádost... 20 21A.16A Předpisy letové způsobilosti... 21 21A.16B Zvláštní podmínky... 21 21A.17A Certifikační předpisová základna... 22 21A.17B Plán programu certifikace... 22 21A.18 Stanovení použitelných požadavků na ochranu životního prostředí... 23 21A.19 Změny vyžadující nové typové 21.1 General... 14 SECTION A SUBPART A GENERAL PROVISIONS 21A.1 Scope... 16 21A.2 Undertaking by another organisation than the applicant for, or holder of, a certificate... 16 21A.3 Failures, malfunctions and defects... 16 21A.3B Airworthiness directives... 18 21A.4 Coordination between design and production... 19 SUBPART B MILITARY TYPE- CERTIFICATES AND MILITARY RESTRICTED TYPE-CERTIFICATES 21A.11 Scope... 20 21A.13 Eligibility... 20 21A.14 Demonstration of capability... 20 21A.15 Application... 20 21A.16A Airworthiness Codes... 21 21A.16B Special conditions... 21 21A.17A Type-certification basis... 22 21A.17B Certification Program Plan... 22 21A.18 Designation of applicable environmental protection requirements... 23 21A.19 Changes requiring a new 4

osvědčení... 23 21A.20 Vyhovění požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí (tam, kde je použitelné).... 23 21A.21 Vydání typového osvědčení... 23 21A.23 Vydání typového osvědčení pro zvláštní účely... 24 21A.31 Typový návrh.... 25 21A.33 Vyšetřování a zkoušky...... 25 21A.35 Letové zkoušky...... 26 21A.41 Typové osvědčení a typové osvědčení pro zvláštní účely... 27 21A.44 Povinnosti držitele... 27 21A.47 Přenosnost.... 28 21A.51 Doba platnosti a zachování platnosti... 28 21A.55 Vedení záznamů...... 28 21A.57 Příručky.. 29 21A.61 Instrukce pro zachování letové způsobilosti.... 29 HLAVA C (NENÍ POUŽITO) HLAVA D ZMĚNY TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ a TYPOVÝCH OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY 21A.90 Oblast působnosti....... 30 21A.91 Klasifikace změn v typovém návrhu... 30 21A.92 Předpoklady....... 30 21A.93 Žádost... 31 21A.95 Nevýznamné změny... 31 21A.97 Významné změny... 31 21A.101 Stanovení použitelných požadavků předpisů letové způsobilosti a požadavků na ochranu životního prostředí (tam, kde je použitelné)... 32 21A.103 Vydání schválení... 33 21A.105 Vedení záznamů... 34 21A.107 Instrukce pro zachování letové type-certificate... 23 21A.20 Compliance with the type-certification basis and environmental protection requirements (where applicable)... 23 21A.21 Issue of a type-certificate... 23 21A.23 Issue of a restricted type-certificate... 24 21A.31 Type design... 25 21A.33 Investigation and tests... 25 21A.35 Flight Tests... 26 21A.41 Type-certificate and restricted typecertificate... 27 21A.44 Obligations of the holder... 27 21A.47 Transferability... 28 21A.51 Duration and continued validity... 28 21A.55 Record keeping... 28 21A.57 Manuals... 29 21A.61 Instructions for continuing airworthiness... 29 SUBPART C (NOT APPLICABLE) SUBPART D CHANGES TO MILITARY TYPE-CERTIFICATES AND MILITARY RESTRICTED TYPE-CERTIFICATES 21A.90 Scope... 30 21A.91 Classification of changes in type design... 30 21A.92 Eligibility... 30 21A.93 Application... 31 21A.95 Minor changes... 31 21A.97 Major changes... 31 21A.101 Designation of applicable Airworthiness codes and environmental protection requirements (where applicable)... 32 21A.103 Issue of approval... 33 21A.105 Record keeping... 34 21A.107 Instructions for continuing 5

způsobilosti. 34 21A.109 Povinnosti a značení EMPA... 35 airworthiness... 34 21A.109 Obligations and EMPA marking... 35 HLAVA E DOPLŇKOVÁ TYPOVÁ OSVĚDČENÍ VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY 21A.111 Oblast působnosti. 35 21A.112A Předpoklady... 36 21A.112B Prokazování způsobilosti... 36 21A.113 Žádost o doplňkové typové osvědčení... 36 21A.114 Průkaz vyhovění... 36 21A.115 Vydání doplňkového typového osvědčení.... 37 21A.116 Přenosnost... 37 21A.117 Změny té části výrobku, která je zahrnuta v doplňkovém typovém osvědčení... 37 21A.118A Povinnosti a značení EMPA... 38 21A.118B Doba platnosti a zachování platnosti.... 38 21A.119 Příručky. 39 21A.120 Instrukce pro zachování letové způsobilosti.. 39 SUBPART E MILITARY SUPPLEMENTAL TYPE- CERTIFICATES 21A.111 Scope... 35 21A.112A Eligibility... 36 21A.112B Demonstration of capability... 36 21A.113 Application for a supplemental typecertificate... 36 21A.114 Showing of compliance... 36 21A.115 Issue of a supplemental type-certificate... 37 21A.116 Transferability... 37 21A.117 Changes to that part of a product covered by a supplemental typecertificate.. 37 21A.118A Obligations and EMPA marking... 38 21A.118B Duration and continued validity... 38 21A.119 Manuals... 39 21A.120 Instructions for continuing airworthiness... 39 HLAVA F VÝROBA BEZ OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY 21A.121 Oblast působnosti..... 40 21A.122 Předpoklady..... 40 21A.124 Žádost..... 40 21A.125A Vydání schvalovacího dopisu... 41 21A.125B Nálezy..... 41 21A.125C Doba platnosti a zachování platnosti. 43 21A.126 Systém kontroly výroby.... 43 21A.127 Zkoušky: letadla... 44 21A.128 Zkoušky: motory a vrtule... 45 21A.129 Povinnosti výrobce... 45 SUBPART F PRODUCTION WITHOUT MILITARY PRODUCTION ORGANISATION APPROVAL 21A.121 Scope... 40 21A.122 Eligibility... 40 21A.124 Application... 40 21A.125A Issue of a letter of agreement... 41 21A.125B Findings... 41 21A.125C Duration and continued validity... 43 21A.126 Production inspection system... 43 21A.127 Tests: aircraft... 44 21A.128 Tests: engines and propellers... 45 21A.129 Obligations of the manufacturer... 45 6

21A.130 Prohlášení o shodě.... 47 21A.130 Statement of Conformity... 47 HLAVA G OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY 21A.131 Oblast působnosti.. 48 21A.133 Předpoklady... 48 21A.134 Žádost... 49 21A.135 Vydání oprávnění organizace k výrobě.... 49 21A.139 Systém kvality......... 49 21A.143 Výklad organizace oprávněné k výrobě (VOV).....50 21A.145 Požadavky pro vydání oprávnění.. 51 21A.147 Změny organizace oprávněné k výrobě.... 53 21A.148 Změny místa...... 54 21A.149 Přenosnost.... 54 21A.151 Podmínky oprávnění. 54 21A.153 Změny podmínek oprávnění.. 54 21A.157 Vyšetřování... 54 21A.158 Nálezy... 54 21A.159 Doba platnosti a zachování platnosti. 56 21A.163 Práva.. 56 21A.165 Povinnosti držitele.... 57 SUBPART G MILITARY PRODUCTION ORGANISATION APPROVAL 21A.131 Scope... 48 21A.133 Eligibility... 48 21A.134 Application... 49 21A.135 Issue of production organisation approval... 49 21A.139 Quality System... 49 21A.143 Production organisation Exposition (POE)... 50 21A.145 Approval requirements... 51 21A.147 Changes to the approved production organisation... 53 21A.148 Changes of location... 54 21A.149 Transferability... 54 21A.151 Terms of approval... 54 21A.153 Changes to the terms of approval... 54 21A.157 Investigations... 54 21A.158 Findings... 54 21A.159 Duration and continued validity... 56 21A.163 Privileges... 56 21A.165 Obligations of the holder... 57 HLAVA H OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI A OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY VOJENSKÝCH LETADEL 21A.171 Oblast působnosti.. 59 21A.172 Předpoklady...... 59 21A.173 Klasifikace.... 60 21A.174 Žádost... 60 21A.175 Jazykové požadavky..... 61 21A.177 Změna nebo modifikace... 62 21A.179 Přenosnost a nové vydávání v rámci SUBPART H MILITARY CERTIFICATES OF AIRWORTHINESS AND MILITARY RESTRICTED CERTIFICATES OF AIRWORTHINESS 21A.171 Scope... 59 21A.172 Eligibility... 59 21A.173 Classification... 60 21A.174 Application... 60 21A.175 Language... 61 21A.177 Amendment or modification... 62 21A.179 Transferability and re-issuance within 7

států používající předpisy EMAR 62 21A.180 Kontroly.... 62 21A.181 Doba platnosti a zachování platnosti 63 21A.182 Označení letadla...... 63 21A.183 Vydání osvědčení letové způsobilosti... 63 21A.184 Vydání osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely. 63 States applying EMARs... 62 21A.180 Inspections... 62 21A.181 Duration and continued validity... 63 21A.182 Aircraft identification... 63 21A.183 Issue of certificates of airworthiness... 63 21A.184 Issue of restricted certificates of airworthiness... 63 HLAVA I OSVĚDČENÍ HLUKOVÉ ZPŮSOBILOSTI (BUDE DOPLNĚNO POZDĚJI, BUDE-LI ZAPOTŘEBÍ) SUBPART I NOISE CERTIFICATES (TO BE ADDED LATER IF REQUIRED) HLAVA J OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K PROJEKTOVÁNÍ VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY 21A.231 Oblast působnosti.. 64 21A.233 Předpoklady... 64 21A.234 Žádost.. 64 21A.235 Vydání oprávnění organizace k projektování vojenské letecké techniky..... 64 21A.239 Systém zabezpečení projekce... 65 21A.243 Výklad organizace oprávněné k projektování (VOP)..... 66 21A.245 Požadavky na vydání oprávnění... 66 21A.247 Změny v systému zabezpečení projekce.... 67 21A.249 Přenosnost........ 67 21A.251 Podmínky oprávnění..... 67 21A.253 Změny podmínek oprávnění... 68 21A.257 Vyšetřování.. 68 21A.258 Nálezy.... 68 21A.259 Doba platnosti a zachování platnosti... 69 21A.263 Práva.... 70 21A.265 Povinnosti držitele... 71 SUBPART J MILITARY DESIGN ORGANISATION APPROVAL 21A.231 Scope... 64 21A.233 Eligibility... 64 21A.234 Application... 64 21A.235 Issue of Military design organisation approval... 64 21A.239 Design assurance system... 65 21A.243 Design organisation exposition (DOE)... 66 21A.245 Approval requirements... 66 21A.247 Changes in design assurance system... 67 21A.249 Transferability... 67 21A.251 Terms of approval... 67 21A.253 Changes to the terms of approval... 68 21A.257 Investigations... 68 21A.258 Findings... 68 21A.259 Duration and continued validity... 69 21A.263 Privileges... 70 21A.265 Obligations of the holder... 71 8

HLAVA K ČÁSTI A ZAŘÍZENI 21A.301 Oblast působnosti... 72 21A.303 Vyhovění použitelným požadavkům... 72 21A.305 Schvalování letadlových částí a zařízení... 73 21A.307 Uvolňování letadlových částí a zařízení k zástavbě... 73 SUBPART K PARTS AND APPLIANCES 21A.301 Scope... 72 21A.303 Compliance with applicable requirements... 72 21A.305 Approval of parts and appliances... 73 21A.307 Release of parts and appliances for installation...73 HLAVA L (NENÍ POUŽITO) SUBPART L (NOT APPLICABLE) HLAVA M OPRAVY 21A.431 Oblast působnosti... 73 21A.432A Předpoklady... 74 21A.432B Prokazování způsobilosti... 74 21A.433 Návrh oprav... 74 21A.435 Klasifikace oprav... 75 21A.437 Vydání schválení návrhu oprav. 75 21A.439 Výroba částí pro opravy... 76 21A.441 Provedení opravy... 76 21A.443 Omezení... 76 21A.445 Neopravené poškození... 76 21A.447 Vedení záznamů... 77 21A.449 Instrukce pro zachování letové způsobilosti... 77 21A.451 Povinnosti a značení EMPA... 78 SUBPART M REPAIRS 21A.431 Scope... 73 21A.432A Eligibility... 74 21A.432B Demonstration of capability... 74 21A.433 Repair design... 74 21A.435 Classification of repairs... 75 21A.437 Issue of a repair design approval... 75 21A.439 Production of repair parts... 76 21A.441 Repair embodiment... 76 21A.443 Limitations... 76 21A.445 Unrepaired damage... 76 21A.447 Record keeping... 77 21A.449 Instructions for continuing airworthiness... 77 21A.451 Obligations and EMPA marking... 78 HLAVA N (NENÍ POUŽITO) SUBPART N (NOT APPLICABLE) HLAVA O OPRÁVNĚNÍ EMTSO 21A.601 Oblast působnosti... 79 21A.602A Předpoklady... 79 21A.602B Prokazování způsobilosti... 80 21A.603 Žádost... 80 SUBPART O EUROPEAN MILITARY TECHNICAL STANDARD ORDER AUTHORISATIONS 21A.601 Scope... 79 21A.602A Eligibility... 79 21A.602B Demonstration of capability... 80 21A.603 Application... 80 9

21A.604 Oprávnění EMTSO pro pomocnou energetickou jednotku (APU)... 80 21A.605 Požadované údaje... 81 21A.606 Vydání oprávnění EMTSO... 81 21A.607 Práva držitele oprávnění EMTSO... 82 21A.608 Prohlášení o konstrukci a výkonnosti (DDP)... 82 21A.609 Povinnosti držitelů oprávnění EMTSO... 83 21A.610 Schvalování odchylek... 83 21A.611 Konstrukční změny... 84 21A.613 Vedení záznamů... 84 21A.615 Kontrola NMAA... 84 21A.619 Doba platnosti a zachování platnosti... 85 21A.621 Přenosnost... 85 21A.604 EMTSO Authorisation for an Auxiliary Power Unit (APU)... 80 21A.605 Data requirements... 81 21A.606 Issue of EMTSO authorisation... 81 21A.607 EMTSO authorisation privileges... 82 21A.608 Declaration of Design and Performance (DDP)... 82 21A.609 Obligations of holders of EMTSO authorisations... 83 21A.610 Approval for deviation... 83 21A.611 Design changes... 84 21A.613 Record keeping... 84 21A.615 Inspection by the Authority... 84 21A.619 Duration and continued validity... 85 21A.621 Transferability... 85 HLAVA P POVOLENÍ K LETU VOJENSKÝCH LETADEL 21A.701 Oblast působnosti... 85 21A.703 Předpoklady... 87 21A.705 (Vyhrazeno)... 87 21A.707 Žádost o povolení k letu... 87 21A.708 Letové podmínky... 87 21A.709 Žádost o schválení letových podmínek... 88 21A.710 Schválení letových podmínek... 89 21A.711 Vydání povolení k letu... 89 21A.713 Změny... 90 21A.715 Jazykové požadavky... 90 21A.719 Přenosnost... 90 21A.721 Kontroly... 91 21A.723 Doba platnosti a zachování.... 91 21A.725 Obnova povolení k letu... 91 21A.727 Povinnosti držitele povolení k letu... 91 21A.729 Vedení záznamů... 91 SUBPART P MILITARY PERMIT TO FLY 21A.701 Scope... 85 21A.703 Eligibility... 87 21A.705 (Reserved)... 87 21A.707 Application for permit to fly... 87 21A.708 Flight conditions... 87 21A.709 Application for approval of flight conditions... 88 21A.710 Approval of flight conditions... 89 21A.711 Issue of a permit to fly... 89 21A.713 Changes... 90 21A.715 Language... 90 21A.719 Transferability..... 90 21A.721 Inspections... 91 21A.723 Duration and continued validity... 91 21A.725 Renewal of permit to fly... 91 21A.727 Obligations of the holder of a permit to fly... 91 21A.729 Record keeping... 91 10

HLAVA Q OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ A ZAŘÍZENÍ 21A.801 Označování výrobků... 92 21A.803 Zacházení s identifikačními údaji... 93 21A.804 Označování letadlových částí a zařízení... 93 21A.805 Označování kritických částí... 94 21A.807 Označování letadlových celků, na něž se vztahuje oprávnění EMTSO.. 94 SUBPART Q IDENTIFICATION OF PRODUCTS, PARTS AND APPLIANCES 21A.801 Identification of products... 92 21A.803 Handling of identification data... 93 21A.804 Identification of parts and appliances... 93 21A.805 Identification of critical parts... 94 21A.807 Identification of EMTSO articles... 94 HLAVA Z ALTERNATIVNÍ POSTUPY 21A.901 Předpoklady pro alternativní postupy... 95 21A.903 Alternativní postupy... 95 21A.905 Oblast působnosti... 96 21A.907 Řízení procesu k vydání typového osvědčení (včetně doplňkového typového osvědčení)... 96 21A.909 Řízení procesu konstrukčních změn.. 99 21A.911 Vydání schválených údajů pro potřeby provozovatelů... 101 21A.913 Povinnosti a značení... 102 21A.915 Řízení subdodavatelů při projekci... 102 SUBPART Z ALTERNATIVE PROCEDURES TO MDOA 21A.901 Eligibility for alternative procedures... 95 21A.903 Alternative Procedures... 95 21A.905 Scope... 96 21A.907 Management of the type-certification process (including supplemental type-certificate)... 96 21A.909 Management of design changes... 99 21A.911 Issue of Approved Data to Operators... 101 21A.913 Obligations and marking... 102 21A.915 Control of design subcontractors... 102 11

1 Předmět standardu ČOS 174005,, zavádí EMAR 21, Section A, Ed. 1.0, CERTIFICATION OF; MILITARY AIRCRAFT AND RELATED PRODUCTS, PARTS AND APPLIANCES, AND DESIGN AND PRODUCTION ORGANISATIONS, (Certifikace vojenské letecké techniky a požadavky na organizace pro vývoj a výrobu vojenské letecké techniky) do prostředí České republiky. ČOS definuje základní požadavky k vydání osvědčení prokazujícího typovou způsobilost a letovou způsobilost vojenské letecké techniky a oprávnění organizací k vývoji a výrobě vojenské letecké techniky včetně zachování způsobilosti organizací k těmto činnostem. Tyto požadavky se vztahují jak na ozbrojené síly České republiky, tak i na organizace mimo ozbrojené síly České republiky, které provádí výše uvedené činnosti. 2 Nahrazení standardů (norem) ČOS nenahrazuje žádnou normu nebo standard. 3 Související dokumenty V tomto ČOS jsou normativní odkazy na následující citované dokumenty (celé nebo jejich části), které jsou nezbytné pro jeho použití. U odkazů na datované citované dokumenty platí tento odkaz bez ohledu a to, zda existují novější vydání/edice tohoto dokumentu. U odkazů na nedatované dokumenty se používá pouze nejnovější vydání dokumentu (včetně všech změn). EMAR M CONTINUING AIRWORTHINESS REQUIREMENTS Požadavky na pokračování letové způsobilosti 4 Zpracovatel ČOS Odbor vojenského letectví MO, podplukovník Ing. Luboš Bukvic. 5 Použité zkratky, značky a definice 5.1 Zkratky a definice Zkratka Název v originálu Český název AFM Aircraft Flight Manual Letová příručka APU Auxiliary Power Unit Pomocná energetická jednotka CPP Certification Program Plan Plán programu certifikace 12

DDP DOE DTO EMACC EMAR EMPA EMTSO Declaration of Design and Performance Design Organisation Exposition European Military Airworthiness Certification Criteria European Military Airworthiness Requirement European Military Part Approval European Military Technical Standard Order Prohlášení o konstrukci a výkonnosti Výklad organizace oprávněné k projektování (VOP) Doplňkové typové osvědčení Evropská vojenská certifikační kritéria letové způsobilosti Evropské vojenské požadavky na letovou způsobilost Evropské schválení části výrobku vojenské letecké techniky Evropský technický normalizační příkaz ve vojenském letectví MAWA Forum Military Airworthiness Authorities Forum Sdružení vojenských leteckých autorit jednotlivých členských států EU MDOA Military design organisation approval Oprávnění organizace k projektování vojenské letecké techniky MFTP Military Flight Test Permit Povolení k letovým zkouškám vojenské letecké techniky MPOA NMAA POE Military Production Organisation Approval National Military Airworthiness Authority Production Organisation Exposition Oprávnění organizace k výrobě vojenské letecké techniky Vojenský orgán státu pro letovou způsobilost v podmínkách České republiky je to Odbor vojenského letectví Ministerstva obrany (OVL MO), který je Národní vojenskou leteckou autoritou Výklad organizace oprávněné k výrobě (VOV) STC Supplemental Type Certificate Doplňkové typové osvědčení VOP VOV Výklad organizace oprávněné k projektování Výklad organizace oprávněné k výrobě POZNÁMKA: V českém textu jsou používány stejné zkratky jako v originálním anglickém textu, pokud není výše uvedeno jinak. 13

21.1 Všebecně Pro účely tohoto standardu: Všechny odkazy na letadla v textu tohoto standardu znamenají vojenská letadla, tedy ta, která se řídí zvláštními zákony a předpisy a jsou navržena se specifickými vlastnostmi pro vojenské provozování. - Úřad (NMAA), pokud není stanoveno jinak, je specifikován v tomto standardu jako: 1. Úřad pro zabezpečení certifikačního procesu: (a) pro nadnárodní program Úřady zúčastněných národů/států, nebo (b) pro národní program Úřad tohoto národa/státu, 2. Úřad k zabezpečení vydání oprávnění organizace pro výrobu/projektování: (a) pro nadnárodní program Úřady zúčastněných národů/států, nebo (b) pro národní program Úřad tohoto národa/státu, 3. Úřad k zabezpečení vydání osvědčení letové způsobilosti, nebo 4. Úřad k zabezpečení pro neregistrovaná letadla přidělení identifikační značky a vydání povolení k letu. - Žadatel je: (a) dodavatel, který vyhoví tomuto standardu, nebo (b) každá organizace (včetně MO), která musí obdržet typové osvědčení, typové osvědčení pro zvláštní účely, doplňkové typové osvědčení, povolení EMTSO, schválení významné změny nebo schválení návrhu významné opravy vydané Úřadem na základě tohoto standardu. Dále by mělo být zahrnuto osvědčení 21.1 General For the purpose of this EMAR: All references to aircrafts throughout this EMAR means military aircrafts, defined as those that follow special laws and regulations and are designed with specific characteristics for military operations. - Authority shall be, unless otherwise specified in this EMAR: 1. The Authority in charge of the type certification process: (a) For a multinational programme, the military airworthiness Authorities of the participating Nations/States; or (b) For a national programme, the military airworthiness Authority of this Nation/State, 2. The Authority in charge of the production/design organisation approval: (a) For a multinational programme, the military airworthiness Authorities of the participating Nations/States; or (b) For a national programme, the military airworthiness Authority of this Nation/State, 3. The registration Authority in charge to issue the Certificate of Airworthiness; or 4. For unregistered aircraft, the Authority which prescribed the identification marks and issued the flight permit. - Applicant shall be: (a) The contractor which should comply with this EMAR; or (b) Any organisation (including MODs) which must obtain from an Authority a type-certificate, a restricted typecertificate, a supplemental typecertificate, an EMTSO authorisation, a major change or a major repair design approval based on this EMAR. It should be include herein the 14

letové způsobilosti, jak je uvedeno v bodu 21A.172 a povolení k letu/letové podmínky, jak je uvedeno v bodě 21A.703. (c) každá organizace nebo provozovatel nebo jeho zástupce, který žádá o osvědčení o letové způsobilosti podle tohoto standardu, hlavy H. - Certifikace (znamená vhodný pro létání ). Proces uznání, že výrobek, letadlová část nebo zařízení, organizace nebo osoba vyhovuje příslušným požadavkům letové způsobilosti následovaný prohlášením o shodě/vyhovění. - Udržením letové způsobilosti se rozumí všechny úkoly, které mají být prováděny k ověření, že podmínky, za kterých bylo typové osvědčení nebo doplňkové typové osvědčení uděleno, jsou plněny po celou dobu jeho platnosti (typový návrh). - Zachováním letové způsobilosti se rozumí veškeré postupy, které zajišťují, že kdykoli v průběhu provozní doby letadlo vyhovuje platným požadavkům letové způsobilosti a je ve stavu pro bezpečný provoz (údržba). - Všechny odkazy na osvědčení v tomto standardu znamenají vojenské certifikáty (přestože mohou být převzaty z předcházejícího vydání civilního certifikátu uznávaným civilním úřadem). - Všechny odkazy na oprávnění organizace v souladu s tímto standardem znamenají oprávnění akceptovaná nebo vydaná vojenskými Úřady. - Pokud tento standard vyžaduje používat specifické EMAR formuláře, jsou přípustné ekvivalentní formuláře schválené Úřadem. certificate of airworthiness, as mentioned in 21A.172, and Permit to Fly /Flight Conditions, as mentioned in 21A.703. (c) Any organisation or operator or its representative which applies for an airworthiness certificate under Subpart H of this EMAR. - Certification (means fit for flight ). The process of recognition that a product, part or appliance, organisation or person complies with the applicable airworthiness requirements followed by the declaration of compliance. - continued (design) airworthiness means all tasks to be carried out to verify that the conditions under which a type-certificate or a supplemental type-certificate has been granted continue to be fulfilled at any time during its period of validity (Type Design) - continuing (preservation of) airworthiness means all of the processes ensuring that, at any time in its operating life, the aircraft complies with the airworthiness requirements in force and is in a condition for safe operation (Maintenance). - All references to certificates throughout this EMAR means military certificates (Although credit can be taken from any prior Civil Certificate issued by a recognised Civil Authority). - All references to organisation approvals throughout this EMAR means organisational approvals accepted or issued by military authorities. - Where this EMAR requires specific EMAR forms to be used, equivalent forms approved by the Authority are permitted. 15

SEKCE A POŽADAVKY NA ŽADATELE A JEJICH POVINNOSTI A PRÁVA HLAVA A VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ 21A.1 Oblast působnosti Tato sekce stanovuje všeobecná ustanovení určující povinnosti a práva žadatele a držitele jakéhokoliv osvědčení, které bylo nebo má být vydáno v souladu s touto sekcí. 21A.2 Převedení na jinou organizaci než je žadatel nebo držitel osvědčení Činnosti a povinnosti, jejichž převzetí se požaduje po držiteli nebo žadateli o osvědčení pro výrobek, letadlovou část nebo zařízení podle této sekce, smějí být převedeny na kteroukoliv jinou organizaci v jeho zastoupení za předpokladu, že držitel nebo žadatel o toto osvědčení může prokázat, že uzavřel s touto jinou osobou takovou dohodu, která zajistí řádné plnění povinností držitele. 21A.3 Poruchy, nesprávné činnosti a závady (a) Systém sběru, vyšetřování a rozboru údajů. Držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, oprávnění EMTSO, schválení návrhu významné opravy nebo jakéhokoliv jiného odpovídajícího schválení považovaného za schválení vydané podle tohoto standardu je povinen mít systém sběru, vyšetřování a rozboru hlášení a informací týkající se poruch, nesprávných činností, závad nebo jiných událostí, které SECTION A REQUIREMENTS FOR APPLICANTS AND OBLIGATIONS AND PRIVILEGES SUBPART A GENERAL PROVISIONS 21A.1 Scope This Section establishes general provisions governing the obligations and privileges of the applicant for, and holder of, any certificate issued or to be issued in accordance with this Section. 21A.2 Undertaking by another organisation than the applicant for, or holder of, a certificate The actions and obligations required to be undertaken by the holder of, or applicant for, a certificate for a product, part or appliance under this Section may be undertaken on its behalf by any other organisation, provided the holder of, or applicant for, that certificate can show that it has made an agreement with the other organisation such as to ensure that the holder's obligations are and will be properly discharged. 21A.3 Failures, malfunctions and defects (a) System for Collection, Investigation and Analysis of Data. The holder of a type-certificate, restricted type-certificate, supplemental typecertificate, European Military Technical Standard Order (EMTSO) authorisation, major repair design approval or any other relevant approval deemed to have been issued under this EMAR shall have a system for collecting, investigating and analysing reports of and information related to failures, malfunctions, defects or other 16

mají nebo by mohly mít nepříznivé vlivy na zachování letové způsobilosti výrobku, letadlové části nebo zařízení, zahrnutého v typovém osvědčení, typovém osvědčení pro zvláštní účely, doplňkovém typovém osvědčení, oprávnění EMTSO, schválení návrhu významné opravy a v jakémkoliv jiném odpovídajícím schválení považovaném za schválení vydané podle tohoto standardu. Informace o tomto systému je uvedený držitel dále povinen zpřístupnit všem známým provozovatelům výrobku, letadlové části nebo zařízení a na žádost jakékoliv osobě oprávněné podle jiných souvisejících prováděcích předpisů EMAR. (b) Podávání hlášení NMAA. 1. Držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, oprávnění EMTSO, schválení návrhu významné opravy nebo jakéhokoliv jiného odpovídajícího schválení považovaného za schválení vydané podle tohoto standardu je povinen podat vhodná opatření k vydání/schválení NMAA hlášení o jakékoliv jemu známé poruše, nesprávné činnosti, závadě nebo jiné události, která se týká výrobku, letadlové části nebo zařízení zahrnutého v typovém osvědčení, typovém osvědčení pro zvláštní účely, doplňkovém typovém osvědčení, oprávnění EMTSO, schválení návrhu významné opravy nebo jakémkoliv jiném odpovídajícím schválení považovaném za schválení vydané podle tohoto standardu a která měla nebo může mít za následek nebezpečný stav. 2. Tato hlášení musí být podána formou a způsobem stanovenými NMAA v nejkratší možné době a v každém případě musí být odeslána ne později než 72 hodin po zjištění možného nebezpečného stavu, pokud tomu nebrání mimořádné okolnosti. (c) Vyšetřování hlášených událostí. 1. Je-li událost ohlášená podle písmene (b) nebo podle 21A.129(f)(2) nebo 21A.165(f)(2) následkem nedostatku v návrhu nebo ve výrobě, je držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového occurrences which cause or might cause adverse effects on the airworthiness of the product, part or appliance covered by the type-certificate, restricted type-certificate, supplemental type-certificate, EMTSO authorisation, major repair design approval or any other relevant approval deemed to have been issued under this EMAR. Information about this system shall be made available to all known operators of the product, part or appliance and, on request, to any person authorised under other associated EMARs. (b) Reporting to the Authority. 1. The holder of a type-certificate, restricted type-certificate, supplemental typecertificate, EMTSO authorisation, major repair design approval or any other relevant approval deemed to have been issued under this EMAR shall make appropriate arrangements report to the issuing/approving Authority any failure, malfunction, defect or other occurrence of which it is aware related to a product, part or appliance covered by the type-certificate, restricted typecertificate, supplemental type-certificate, EMTSO authorisation, major repair design approval or any other relevant approval deemed to have been issued under this EMAR, and which has resulted in or may result in an unsafe condition. 2. These reports shall be made in a form and manner established by the Authority, as soon as practicable and in any case dispatched not later than 72 hours after the identification of the possible unsafe condition, unless exceptional circumstances prevent this. (c) Investigation of Reported Occurrences. 1. When an occurrence reported under paragraph (b), or under 21A.129(f)(2) or 21A.165(f)(2) results from a deficiency in the design, or a manufacturing deficiency, the holder of the type-certificate, restricted 17

typového osvědčení, schválení návrhu významné opravy, oprávnění EMTSO, schválení návrhu významné opravy nebo jakéhokoliv jiného odpovídajícího schválení považovaného za schválení vydané podle tohoto standardu nebo výrobce (výrobní organizace) povinen vyšetřit příčinu nedostatku a ohlásit NMAA výsledky svého vyšetřování a každé opatření, které provádí nebo navrhuje provést k odstranění tohoto nedostatku. 2. Jestliže NMAA shledá, že je nutný zásah k odstranění nedostatku, je držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, schválení návrhu významné opravy, oprávnění EMTSO, schválení návrhu významné opravy nebo jakémkoliv jiném odpovídajícím schválení považovaném za schválení vydané podle tohoto standardu nebo výrobce povinen předložit agentuře odpovídající údaje. 21A.3B Příkazy k zachování letové způsobilosti (a) Příkaz k zachování letové způsobilosti je dokument vydaný nebo přijatý NMAA, který nařizuje, jaká opatření mají být provedena na letadle k obnovení přijatelné úrovně bezpečnosti, jestliže je doloženo, že v opačném případě může být úroveň bezpečnosti tohoto letadla snížena. (b) NMAA je povinen vydat příkaz k zachování letové způsobilosti, jestliže: 1. byla NMAA zjištěna u letadla existence nebezpečného stavu jako důsledek nedostatku letadla nebo motoru, vrtule, letadlové části nebo zařízení, zastavěného v tomto letadle, a 2. je pravděpodobné, že takový stav existuje nebo se objeví u dalších letadel včetně motoru, vrtule, letadlové části nebo zařízení instalovaná na letadlech, která mohou být ovlivněna tímto nebezpečným stavem. (c) Musí-li NMAA k odstranění nebezpečného stavu uvedeného v písmenu (b) nebo k požadování provedení prohlídky vydat příkaz k zachování letové způsobilosti, type-certificate, supplemental typecertificate, EMTSO authorisation, major repair design approval or any other relevant approval deemed to have been issued under this EMAR, or the manufacturer (Production Organisation) as appropriate, shall investigate the reason for the deficiency and report to the Authority the results of its investigation and any action it is taking or proposes to take to correct that deficiency. 2. If the Authority finds that an action is required to correct the deficiency, the holder of the type-certificate, restricted typecertificate, supplemental type-certificate, EMTSO authorisation, major repair design approval or any other relevant approval deemed to have been issued under this EMAR, or the manufacturer as appropriate, shall submit the relevant data to the Authority. 21A.3B Airworthiness directives (a) An airworthiness directive means a document issued or adopted by the Authority which mandates actions to be performed on an aircraft to restore an acceptable level of safety, when evidence shows that the safety level of this aircraft may otherwise be compromised. (b) The Authority shall issue an airworthiness directive when: 1. An unsafe condition has been determined by the Authority to exist in an aircraft, as a result of a deficiency in the aircraft, or an engine, propeller, part or appliance installed on this aircraft; and 2. That condition is likely to exist or develop in other aircraft, including engine, propeller, part or appliance installed on those aircraft that may be affected by this unsafe condition. (c) When an airworthiness directive has to be issued by the Authority to correct the unsafe condition referred to in paragraph (b), or to require the performance of an 18

je držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, schválení návrhu významné opravy, oprávnění EMTSO nebo jakéhokoliv jiného odpovídajícího schválení považovaného za schválení vydané podle tohoto standardu povinen: 1. navrhnout vhodné nápravné opatření a/nebo požadované prohlídky a předložit podrobnosti těchto návrhů NMAA ke schválení; 2. poté co NMAA schválí nápravná opatření a/nebo požadované kontroly uvedené v odstavci 1. zpřístupnit všem známým provozovatelům nebo vlastníkům výrobku, letadlové části nebo zařízení a na žádost každé další osobě, od které se požaduje, aby vyhověla příkazu k zachování letové způsobilosti, vhodné popisné údaje a prováděcí pokyny. (d) Příkaz k zachování letové způsobilosti musí obsahovat alespoň následující informace: 1. určení nebezpečného stavu; 2. určení ovlivněných letadel, související dokumentace pro provoz a údržbu; 3. požadované(á) opatření; 4. lhůtu pro splnění požadovaného/(ných) opatření; 5. datum účinnosti. 21A.4 Koordinace projekce a výroby Každý držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, oprávnění EMTSO, schválení změny typového návrhu nebo schválení návrhu opravy je povinen zajistit spolupráci mezi projekční a výrobní organizací, nezbytnou pro dosažení: (a) uspokojivé koordinace projekce a výroby, požadované body 21A.122, 21A.133 nebo 21A.165 (c)(2) podle potřeby a inspection, the holder of the type-certificate, restricted type-certificate, supplemental type-certificate, major repair design approval, EMTSO authorisation or any other relevant approval deemed to have been issued under this EMAR, shall: 1. Propose the appropriate corrective action and/or required inspections and submit details of these proposals to the Authority for approval; 2. Following the approval by the Authority of the corrective action and/or required inspections referred to under subparagraph (1), make available to all known operators or owners of the product, part or appliance and, on request, to any person required to comply with the airworthiness directive, appropriate descriptive data and accomplishment instructions. (d) An airworthiness directive shall contain at least the following information: 1. An identification of the unsafe condition; 2. An identification of the affected aircraft; operating and maintenance associated documentation; 3. The action(s) required; 4. The compliance time for the required action(s); 5. The date of entry into force. 21A.4 Coordination between design and production Each holder of a type-certificate, restricted type-certificate, supplemental type-certificate, EMTSO authorisation, approval of a change to type design or approval of a repair design, shall ensure collaboration between the design organisation and the production organisation as necessary to achieve: (a) The satisfactory coordination of design and production required by 21A.122 or 21A.133 or 21A.165(c)(2) as appropriate: and 19

(b) patřičné technické pomoci pro zachování letové způsobilosti výrobku, letadlové části nebo zařízení. HLAVA B TYPOVÁ OSVĚDČENÍ A TYPOVÁ OSVĚDČENÍ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY VOJENSKÉ LETECKÉ TECHNIKY 21A.11 Oblast působnosti Tato hlava stanovuje postup pro vydávání typových osvědčení výrobků a typových osvědčení letadel pro zvláštní účely a stanovuje práva a povinnosti žadatelů a držitelů těchto osvědčení. 21A.13 Předpoklady Každá organizace, která prokázala svou způsobilost v souladu s 21A.14 nebo je v procesu prokazování, splňuje předpoklady pro žadatele o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely podle podmínek stanovených v této hlavě. 21A.14 Prokazování způsobilosti (a) Každá organizace, která žádá o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely, je povinna prokázat svou způsobilost držením oprávnění organizace k projektování vojenské letecké techniky (MDOA) vydaného NMAA v souladu s hlavou J. (b) Odchylně od písmene (a), jakožto alternativním postupem prokázání své způsobilosti, smí žadatel žádat souhlas NMAA s použitím postupů vymezujících konkrétní postupy projektování, zdroje a posloupnost činností nezbytných k vyhovění tohoto standardu, v souladu s procedurami definovanými v hlavě Z. 21A.15 Žádost (a) Žádost o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely musí být (b) The proper support of the continued airworthiness of the product, part or appliance. SUBPART B MILITARY TYPE- CERTIFICATES AND MILITARY RESTRICTED TYPE- CERTIFICATES 21A.11 Scope This Subpart establishes the procedure for issuing Type-Certificates (TCs) for products and Restricted Type-Certificates (RTCs) for aircraft, and establishes the rights and obligations of the applicants for, and holders of, those certificates 21A.13 Eligibility Any organisation that has demonstrated, or is in the process of demonstrating, its capability in accordance with 21A.14 shall be eligible as an applicant for a type-certificate or a restricted type-certificate under the conditions laid down in this Subpart. 21A.14 Demonstration of capability (a) Any organisation applying for a typecertificate or restricted type-certificate shall demonstrate its capability by holding a military design organisation approval (MDOA), issued by the Authority in accordance with Subpart J. (b) By way of derogation from paragraph (a), as an alternative procedure to demonstrate its capability, an applicant may seek Authority agreement for the use of procedures setting out the specific design practices, resources and sequence of activities necessary to comply with this EMAR, in accordance with procedures defined in Subpart Z. 21A.15 Application (a) An application for a type-certificate or restricted type-certificate shall be made in a 20

podána formou a způsobem stanovenými NMAA. (b) Žádost o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely musí být doložena třípohledovým výkresem daného letadla a předběžnými základními údaji, zahrnujícími navrhované provozní charakteristiky a omezení. (c) Žádost o typové osvědčení motoru nebo vrtule musí být doložena výkresem celkového uspořádání, popisem vlastností konstrukce, provozních charakteristik a navrhovanými provozními omezeními motoru nebo vrtule. 21A.16A Předpisy letové způsobilosti NMAA může vydat použitelné předpisy letové způsobilosti jako standardní prostředek prokazování shody výrobků, letadlových částí a zařízení hlavním požadavkům přílohy A základního dokumentu. Takovéto předpisy musí být dostatečně podrobné a konkrétní, aby udávaly žadatelům podmínky, podle kterých budou osvědčení vydána. 21A.16B Zvláštní podmínky (a) NMAA je povinen schválit pro výrobek zvláštní podrobné technické specifikace, takzvané zvláštní podmínky, pokud související předpis letové způsobilosti neobsahuje pro daný výrobek přiměřené nebo vhodné standardy bezpečnosti, protože: 1. výrobek má nové nebo neobvyklé rysy konstrukce vzhledem k postupům projektování, na nichž je použitelný předpis letové způsobilosti založen, nebo 2. zamýšlené použití výrobku je neobvyklé, nebo 3. zkušenosti s jinými podobnými výrobky v provozu nebo s výrobky, které mají podobné rysy konstrukce, prokázaly, že mohou vzniknout nebezpečné stavy, nebo 4. předpisy letové způsobilosti neexistují pro patřičnou funkci výrobku. form and manner established by the Authority. (b) An application for an aircraft typecertificate or restricted type-certificate shall be accompanied by a three-view drawing of that aircraft and preliminary basic data, including the proposed operating characteristics and limitations. (c) An application for an engine or propeller type-certificate shall be accompanied by a general arrangement drawing, a description of the design features, the operating characteristics, and the proposed operating limitations, of the engine, or propeller. 21A.16A Airworthiness Codes The Authority may approve the applicable airworthiness codes as a standard means to show compliance of products, parts and appliances with the essential requirements of Annex A to the Basic Framework Document. Such codes shall be sufficiently detailed and specific to indicate to applicants the conditions under which certificates will be issued. 21A.16B Special conditions (a) The Authority shall approve any special detailed technical specifications, named special conditions, for a product, if the related airworthiness codes do not contain adequate or appropriate safety standards for the product, because: 1. The product has novel or unusual design features relative to the design practices on which the applicable airworthiness codes are based; or 2. The intended use of the product is unconventional; or 3. Experience from other similar products in service or products having similar design features, has shown that unsafe conditions may develop; or 4. Airworthiness codes do not exist for the concerned product function. 21

(b) Zvláštní podmínky obsahují takové standardy bezpečnosti, které NMAA považuje za nezbytné k zavedení úrovně bezpečnosti rovnocenné úrovni stanovené použitelným předpisem letové způsobilosti, nebo úrovně použitelné bezpečnosti, když předpisy letové způsobilosti neexistují pro dotyčný výrobek. 21A.17A Certifikační předpisová základna (a) Certifikační předpisová základna oznamovaná pro vydání typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely musí obsahovat: 1. použitelný předpis letové způsobilosti stanovený v souladu s 21A.16A pokud: i. není NMAA stanoveno jinak, nebo ii. žadatel nezvolí vyhovění změnám s pozdější účinností a s tím související požadavky podle písmene d); 2. jakákoliv zvláštní podmínka předepsaná v souladu s bodem 21A.16B(a), 3. tvorba kritérií v EMACC tam kde odpovídající předpisy letové způsobilosti nejsou vhodné. (b) (Vyhrazeno) (c) (Vyhrazeno) (d) Jestliže žadatel zvolí možnost vyhovět změně předpisů letové způsobilosti, která nabude účinnosti po podání žádosti o typové osvědčení, je žadatel zároveň povinen vyhovět všem ostatním změnám, které NMAA shledá přímo souvisejícími. 21A.17B Plán programu certifikace Žadatel musí NMAA navrhnout plán programu certifikace, který musí obsahovat způsob vyhovění. Tento plán musí být schválen NMAA před zahájením prokázání shody a aktualizován v průběhu certifikace, tam, kde je nezbytné. (b) The special conditions contain such safety standards as the Authority finds necessary to establish a level of safety equivalent to that established in the applicable airworthiness codes or a level of safety acceptable if airworthiness codes do not exist for the concerned product. 21A.17A Type-certification basis (a) The type-certification basis to be notified for the issuance of a type-certificate or a restricted type-certificate shall consist of: 1. The applicable airworthiness codes established according to 21A.16A unless: i. Otherwise specified by the Authority; or ii. Compliance with later effective amendments is elected by the applicant or under paragraph (d). 2. Any special condition prescribed in accordance with 21A.16B(a). 3. The tailoring of the criteria in EMACC when appropriate airworthiness codes are not available (b) (Reserved) (c) (Reserved) (d) If an applicant elects to comply with an amendment to the airworthiness codes that is effective after the filing of the application for a type-certificate, the applicant shall also comply with any other amendment that the Authority finds is directly related. 21A.17B Certification Program Plan The applicant shall propose to the Authority a Certification Program Plan (CPP) that must include the Means of Compliance. The CPP shall be approved by the Authority before the compliance demonstration commences and updated as necessary during the certification process. 22

21A.18 Stanovení použitelných požadavků na ochranu životního prostředí (nepoužito) 21A.19 Změny vyžadující nové typové osvědčení Každý žadatel, který navrhuje změnu výrobku, je povinen podat žádost o nové typové osvědčení, jestliže NMAA shledá, že změna konstrukce, výkonu, tahu nebo hmotnosti je natolik rozsáhlá, že vyžaduje v podstatě úplné vyšetření vyhovění použitelné certifikační předpisové základně. 21A.20 Vyhovění požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí (tam, kde je použitelné) (a) Žadatel o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely je povinen prokázat vyhovění použitelným požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí (tam, kde je použitelné) a je povinen poskytnout NMAA prostředky, kterými bylo takové vyhovění prokázáno v souladu s plánem certifikace nastaveným podle 21A.17B. (b) Žadatel je povinen prohlásit, že prokázal vyhovění všem použitelným požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí (tam, kde je použitelné), v souladu s plánem certifikace nastaveném podle 21A.17B. (c) Je-li žadatel držitelem odpovídajícího oprávnění organizace k projektování, je povinen učinit prohlášení podle písmene (b) v souladu s hlavou J. 21A.21 Vydání typového osvědčení Žadatel má právo získat typové osvědčení výrobku vydané NMAA poté, co: (a) prokázal svou způsobilost v souladu s bodem 21A.14; 21A.18 Designation of applicable environmental protection requirements (Currently not applicable) 21A.19 Changes requiring a new typecertificate Any applicant proposing to change a product, shall apply for a new type-certificate if the Authority finds that the change in design, configuration, power, thrust, or mass is so extensive that a substantially complete investigation of compliance with the applicable type-certification basis is required. 21A.20 Compliance with the typecertification basis and environmental protection requirements (where applicable) (a) The applicant for a type-certificate or a restricted type-certificate shall show compliance with the applicable typecertification basis and environmental protection requirements (where applicable) and shall provide to the Authority the means by which such compliance has been shown, according to the CPP established under 21A.17B. (b) The applicant shall declare that it has shown compliance with all applicable typecertification basis and environmental protection requirements (where applicable), according to the CPP established under 21A.17B. (c) Where the applicant holds an appropriate design organisation approval, the declaration of paragraph (b) shall be made according to the provisions of Subpart J. 21A.21 Issue of a type-certificate The applicant shall be entitled to have a product type-certificate issued by the Authority after: (a) Demonstrating its capability in accordance with 21A.14; 23

(b) předložil prohlášení uvedené v bodě 21A.20 písmene. (b) a (c) bylo prokázáno, že: 1. výrobek, pro který má být vydáno osvědčení, splňuje použitelné požadavky předpisové základny a požadavky na ochranu životního prostředí (tam, kde je použitelné) určené v souladu s body 21A.17 a 21A.18 (tam, kde je použitelné); 2. všechna ustanovení k letové způsobilosti, kterým nebylo vyhověno, jsou kompenzována činiteli zajišťujícími rovnocennou úroveň bezpečnosti; 3. žádný rys nebo vlastnost výrobku jej nečiní nebezpečným pro použití, pro něž je certifikace požadována, a 4. žadatel o typové osvědčení výslovně prohlásil, že je připraven vyhovět bodu 21A.44. (d) Typové osvědčení letadla, typové osvědčení motoru nebo vrtule nebo obojího, jsou-li zastavěny v letadle, je vydáno nebo určeno v souladu s tímto standardem. 21A.23 Vydání typového osvědčení pro zvláštní účely (a) Pro letadla, která nevyhovují bodu 21A.21(c), má žadatel právo získat typové osvědčení pro zvláštní účely vydané NMAA poté, co: 1. yhověl odpovídající certifikační předpisové základně stanovené NMAA, zajišťující přiměřenou bezpečnost vzhledem k zamýšlenému použití letadla, a použitelným požadavkům na ochranu životního prostředí (tam kde je použitelné); 2. výslovně prohlásil, že je připraven vyhovět bodu 21A.44. (b) Pro motor nebo vrtuli, které jsou zastavěny v letadle, nebo obojí, musí být: 1. typové osvědčení vydáno nebo určeno v souladu s tímto standardem nebo (b) Submitting the declaration referred to in 21A.20 (b); and (c) It is shown that: 1. The product to be certificated meets the applicable type-certification basis and environmental protection requirements (where applicable) designated in accordance with 21A.17A and 21A.18 (where applicable); 2. Any airworthiness provisions not complied with are compensated for by factors that provide an equivalent level of safety; 3. No feature or characteristic makes it unsafe for the uses for which certification is requested; and 4. The type-certificate applicant has expressly stated that it is prepared to comply with 21A.44. (d) The an aircraft type-certificate, the engine or propeller or both, if installed in the aircraft, have a type-certificate issued or determined in accordance with this EMAR. 21A.23 Issue of a restricted typecertificate (a) For an aircraft that does not meet the provisions of 21A.21(c), the applicant shall be entitled to have a restricted typecertificate issued by the Authority after: 1. Complying with the appropriate typecertification basis established by the Authority ensuring adequate safety with regard to the intended use of the aircraft, and with the applicable environmental protection requirements (where applicable); 2. Expressly stating that it is prepared to comply with 21A.44. (b) The engine or propeller installed in the aircraft, or both, shall: 1. Have a type-certificate issued or determined in accordance with this EMAR; or 24