NÁVODY GRUNDFOS LC 220. Montážní a provozní návod



Podobné dokumenty
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod

OBSAH. 1. Bezpečnostní předpisy. 1.2 Označení důležitosti pokynů. 1.3 Kvalifikace a školení personálu

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod

Unilift AP12, AP35, AP50

NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 C-3

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 WC-1, WC-3

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Montážní a provozní návod. Other languages.

NÁVODY GRUNDFOS. Tanks. Dávkovací nádrže a příslušenství. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. DDI s PROFIBUS-DP. Dodatek k instalačním a provozním pokynům

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS. Multilift MSS. Montážní a provozní návod. Other languages.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod. Other languages.

NÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod

Seco. Rotační lamelové vakuové pumpy SV 1003/1005 D. Seco Suchoběžné řešení. Kompaktní a výkonná.

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Dávkovací regulátor plynu. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS POMONA. Montážní a provozní návod

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

CMV. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS. Installation and operating instructions

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návodu k montáži a obsluze

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod

Název společnosti: Vypracováno kým: Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 MSS Výrobní č.:

Název společnosti: Vypracováno kým: Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 MSS Výrobní č.:

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

NÁVODY GRUNDFOS. Servomotory. Montážní a provozní návod

Název společnosti: Vypracováno kým: Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 MSS Výrobní č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod na obsluhu a údržbu

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Ovládací jednotka AR. Montážní a provozní návod, dodatek

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-111. Regulátor vakua. Servisní předpisy

Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah

Ruční vysílač GF20..

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

Statistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity

Montážní a provozní návod

Ponorné čerpadlo. Série XV, XD INSTRUKCE PRO INSTALACI A PROVOZ

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Dávkovací zásobník. Montážní a provozní návod

C 212 RRV Převodník signálu pro ventilační jednotky. Synco living

C 212 RRV Převodník signálu pro ventilační jednotky. Synco living

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

Technická data. Bezpečnostní instrukce

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA překlad původního návodu Vydání k , rev.3

Perfektní oprava a zesílení závitů

QXA2100 QXA2101. Čidla kondenzace QXA2101 QXA2100. Čidlo zamezuje poškození způsobenému kondenzací na chladicích stropech a ostatních HVAC zařízeních.

NÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod

Ponorná kalová čerpadla DAB Série: NOVA, FEKA. Návod na instalaci a provoz. Ponorná kalová čerpadla NOVA 180, 200, 300, 600 FEKA 600

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

Výměnný modul S1R-h pro cirkulační čerpadla Wilo Z 20, Z 25 na užitkovou vodu

LED ovládání. Návod k montáži a použití V 1.2

Limpet. Instalační a provozní manuál. Limpet je kompaktní čerpadlo kondenzátu pro instalaci přímo na levou nebo pravou stranu pod nástěnnou jednotku.

Řídicí modul tepelného čerpadla. Návod k instalaci. Pro servisního technika VWZ AI VWL X/2 A. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

On-line datový list. WTR1-P921A10 ZoneControl OPTOELEKTRONICKÉ SNÍMAČE

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Věžový ventilátor

Provozní termostat / Bezpečnostní omezovací termostat

Bezolejové rotační zubové vývěvy

Návod k použití. Rekuperační jednotka. VUT 300 EVK mini EC VUT 300 EV mini EC VUT 301 EVK mini EC VUT 301 EV mini EC

Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK / Technické změny vyhrazeny!

AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ PŘEČERPÁVACÍ NÁDRŽE PRO TLAKOVOU KANALIZACI

ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o.

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Tlaková řídící jednotka PPC15-5. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k

WAP-NA1. Návod k obsluze. Bezdrátová stanice (1)

WILO-DrainLift Con. Návod k montáži a obsluze. 1 Wilo Praha s.r.o. Obchodní Čestlice Tel: Fax:

Elektromotorický pohon pro kohouty

ES11-SC4D8 ES11 BEZPEČNOSTNÍ OVLÁDACÍ PŘÍSTROJE

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort

Přídavná sada osvětlení

Dávkovací čerpadla - INVIKTA

Saunové osvětlení A-910

Elektromotorické pohony

Automatické přečerpávací zařízení na znečištěnou vodu. Ama-Drainer-Box Mini. Typový list

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota

Servopohon pro modulační řízení AME 435

Transkript:

NÁVODY GRUNDFOS LC 220 Montážní a provozní návod

Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH 1. Bezpečnostní pokyny 1.1 Všeobecně Strana 1. Bezpečnostní pokyny 2 1.1 Všeobecně 2 1.2 Označení důležitosti pokynů 2 1.3 Kvalifikace a školení personálu 2 1.4 Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů 2 1.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce 2 1.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu 2 1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské, kontrolní a montážní práce 2 1.8 Svévolné provádění úprav na zařízení a výroba náhradních dílů 2 1.9 Nepřípustné způsoby provozu 2 2. Symboly použité v tomto návodu 3 3. Rozsah dodávky 3 4. Přeprava a skladování 3 5. Popis výrobku 3 5.1 Konstrukce 4 5.2 Ovládací prvky a signálky 4 5.3 Snímač hladiny 5 6. Instalace 5 6.1 Umístění 5 6.2 Mechanická instalace 5 6.3 Elektrická přípojka 5 6.4 Připojení snímače hladiny 7 6.5 Nastavení 8 6.6 Schémata zapojení 8 7. Spuštění 9 8. Údržba a servis 9 8.1 Údržba elektrické části 9 8.2 Čištění tlakové trubky pro snímač hladiny 9 9. Poruchy a jejich odstraňování 10 10. Technické údaje 11 11. Likvidace výrobku 11 Použití tohoto výrobku vyžaduje zkušenosti a znalosti výrobku. Osobám s omezenou fyzickou nebo duševní způsobilostí je zakázáno používat výrobek, výjimkou může být tato osoba, která je pod dohledem osoby zodpovědné za bezpečnost a byla řádně vyškolená na obsluhu tohoto výrobku. Děti nesmí obsluhovat, ani hrát si s tímto výrobkem. Tyto provozní předpisy obsahují základní pokyny, které je nutno dodržovat při instalaci, provozu a údržbě čerpadla. Proto je bezpodmínečně nutné, aby se s ním před provedením montáže a uvedením zařízení do provozu seznámil příslušný odborný personál a provozovatel. Tento návod musí být v místě používání čerpadla neustále k dispozici. Přitom je nutno dbát nejen bezpečnostních pokynů uvedených v této stati všeobecných bezpečnostních předpisů, nýbrž i zvláštních bezpečnostních pokynů. které jsou uvedeny v jiných statích. 1.2 Označení důležitosti pokynů Pokyny uvedené přímo na zařízení, jako např.: šipka udávající směr otáčení, označení pro přípojky přívodu kapalin, musí být bezpodmínečně dodržovány a příslušné nápisy musí být udržovány v dokonale čitelném stavu. 1.3 Kvalifikace a školení personálu Osoby určené k montáži, údržbě a obsluze, musí být pro tyto práce řádně vyškoleny a musí mít odpovídající kvalifikaci. Rozsah zodpovědnosti, oprávněnosti a kontrolní činnosti personálu musí přesně určit provozovatel. 1.4 Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů Nedbání bezpečnostních pokynů může mít za následek ohrožení osob, životního prostředí a vlastního zařízení. Nerespektování bezpečnostních pokynů může také vést i k zániku nároků na garanční opravu. Konkrétně může zanedbání bezpečnostních pokynů vést například k nebezpečí: selhání důležitých funkcí zařízení, nedosahování žádoucích výsledků při předepsaných způsobech provádění údržby, ohrožení osob elektrickými a mechanickými vlivy. 1.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce Je nutno dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, existující národní předpisy týkající se bezpečnosti práce a rovněž interní pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele. 1.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány ochranné kryty pohybujících se částí. Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem (podrobnosti viz příslušné normy a předpisy). 1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské, kontrolní a montážní práce Provozovatel se musí postarat o to, aby veškeré opravy, inspekční a montážní práce byly provedeny autorizovanými a kvalifikovanými odborníky, kteří jsou dostatečně informováni na základě podrobného studia tohoto montážního a provozního návodu. Zásadně se všechny práce na zařízení provádějí jen tehdy, je-li mimo provoz. Bezpodmínečně musí být dodržen postup k odstavení zařízení z provozu, popsaný v tomto montážním a provozním návodu. Bezprostředně po ukončení prací musí být provedena všechna bezpečnostní opatření. Ochranná zařízení musí být znovu uvedena do původního funkčního stavu. 1.8 Svévolné provádění úprav na zařízení a výroba náhradních dílů Provádění přestavby a změn konstrukce na čerpadle je přípustné pouze po předchozí konzultaci s výrobcem. Pro bezpečný provoz doporučujeme používat originální náhradní díly a výrobcem autorizované příslušenství. Použití jiných dílů a částí může mít za následek zánik zodpovědnosti za škody z toho vyplývající. 1.9 Nepřípustné způsoby provozu Bezpečnost provozu dodávaných zařízení je zaručena pouze tehdy, jsou-li provozována v souladu s podmínkami uvedenými v tomto montážním a provozním návodu. Mezní hodnoty, uvedené v technických údajích, nesmějí být v žádném případě překročeny. Pokyn Protože řídicí jednotka LC 220 je buď součástí systému Multilift, Unolift, nebo Duolift, neexistuje pro jednotku LC 220 žádné samostatné prohlášení o shodě se směrnicemi ES. Seznamte se s prohlášením o shodě uvedeným v montážním a provozním návodu čerpací stanice. 2

2. Symboly použité v tomto návodu Pozor Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. 5. Popis výrobku Regulátory Grundfos LC 220 jsou učeny pro ovládání kalové čerpací stanice, jako je například Multilift MSS nebo Unolift. Hladinová řídicí jednotka zapíná nebo vypíná čerpadla podle hladiny kapaliny měřené piezoodporovým snímačem hladiny. Když je dosaženo zapínací hladiny, čerpadlo zapne a když je hladina kapaliny snížena na vypínací hladinu, čerpadlo je zastaveno regulátorem. Alarm je aktivován v případě vysoké hladiny vody v nádrži, selhání snímače atd. Čeština (CZ) Pokyn Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt ují bezpečný provoz čerpadla. Tyto pokyny musí být při provozování čerpadel v nevýbušném provedení respektovány. Doporučujeme je však aplikovat i u standardních čerpadel. 3. Rozsah dodávky Řídicí jednotky Grundfos LC 220 je možné objednat společně s kalovými čerpacími stanicemi, jako je například Multilift MSS nebo Unolift. Řídicí jednotka je dodávána se síťovým kabelem apříslušnou zástrčkou. Příslušenství dodávané se stanicí obsahuje také následující položky: 1 x montážní a provozní návod, Obr. 1 Hladinová řídicí jednotka LC 220 TM05 1276 2511 4. Přeprava a skladování Při delší době skladování musí být regulátor LC 220 chráněn proti vlhkosti a horku. Řídicí jednotka LC 220 má tyto funkce: zapínání/vypínání čerpadla na základě souvislého signálu z piezoodporového hladinového snímače automatické testy jsou spouštěny po dobu dvou sekund (24 hodin po posledním provozu) pro účely údržby čerpadla a jeho hřídelové ucpávky záložní zdroj sirény v případě selhání síťového zdroje napájení (záložní zdroj a konektor jsou dodávány jako příslušenství) automatický reset alarmové signalizace (pomocí spínače DIP) výběr mezi dvěma výškami vstupního hrdla (pomocí spínače DIP) provozní signalizace: zapnutí napájecího napětí běh čerpadla signalizace služby/údržby signalizace alarmu: příliš vysoká hladina kapaliny (poplašná signalizace vysoké hladiny kapaliny) byl zjištěn chybný sled fází nebo chybějící fáze (pouze utřífázových čerpadel) porucha snímače alarm externího snímače hladiny monitorování doby provozu Řídicí jednotka LC 220 má jeden výstup signálu pro signalizaci souhrnné plochy a dva vstupy signálu. Jeden vstup slouží pro připojení dalšího plovákového spínače, který pracuje paralelně s piezoodporovým snímačem hladiny. Druhý vstup je signální vstup pro spuštění optických a akustických alarmů řídicí jednotky, což může být například detekce zaplavení mimo zvedací stanici, protože čerpací stanice jsou často instalovány v jímce ve sklepě - v nejnižším bodě budovy. V případě přítoku spodní vody nebo prasknutí vodovodního potrubí bude řídicí jednotkou spuštěn alarm. Pokud hladina kapaliny v jímce vzroste nad nouzovou hladinu zvýšené hladiny, odpovídající LED alarmu se zapne a integrovaný bzučák spustí, pokud externí plovákový spínač takovou situaci předá řídicí jednotce. Je možné nainstalovat baterii (příslušenství), která aktivuje zvukový alarm (bzučák) v případě selhání zdroje napájení. V případě výpadku napájení, společný výstup pro alarm, který je bezpotenciálový přepínací kontakt, může být použit, aby předal alarmový signál dispečinku pomocí externího napájecího zdroje. 3

Čeština (CZ) Typový klíč řídicí jednotky LC 220 Příklad LC 220.1.230.1.8 LC 220 = typ řídicí jednotky 1 = řídicí jednotka pro jedno čerpadlo Napětí [V] 1 = jednofázové provedení 3 = třífázové provedení Maximální provozní proud na jedno čerpadlo [A] Typový štítek řídicí jednotky LC 220 Typ dané řídicí jednotky, napájecí napětí atd. uvádí typové označení na typovém štítku, který je umístěn na boční stěně skříňky řídicí jednotky. 1 2 3 5.2 Ovládací prvky a signálky V následující tabulce je popis funkce jednotlivých ovládacích prvků a signálek: Prvek Funkce Popis Volba provozního režimu Provozní režim je zvolen přepínačem ON-OFF-AUTO (ZAP-VYP-AUTO), který má tři různé polohy: POLOHA I: Zapíná čerpadlo ručně. POLOHA O: Vypíná čerpadlo ručně Resetuje signalizace alarmu. POLOHA AUTO: Automatický provoz. Čerpadlo se zapíná a vypíná podle signálu ze snímače hladiny. 4 5 6 7 Type LC 220.1.400.3.4 P.c. 1226 Prod. No. 98167897 V01 UN 3x 380-415V~ 50/60Hz Serial No. 8888 Contact max 250V max 3W Pump max 4A Contact max 2A Fuse max 16A G 1,8kg < 10 ka IP55 Amb.: 0 to 40 C Made in Germany Obr. 2 Příklad typového štítku LC 220 Pol. Popis 1 Typové označení 2 Objednací číslo 3 Číslo verze 4 Jmenovité napětí 5 Energetická spotřeba 6 Maximální záložní pojistka 7 Hmotnost 8 Maximální vstupní proud čerpadla 9 Rok a týden výroby 10 Sériové číslo 11 Maximální napětí na stykači 12 Maximální proud na stykači 8 9 10 11 12 TM05 1351 2611 Signalizace stavu napájení Signalizace stavu čerpadla Alarm vysoké hladiny Porucha sledu fází Alarm poruchy snímače Externí alarm hladiny Zelená signálka znamená, že je napájecí napětí připojeno. Červená a zelená signálka signalizují stav čerpadla: Zelená: Čerpadlo běží. Červená: Porucha čerpadla. Červená signálka signalizuje vysokou hladinu vody. Signálky LED se rozsvítí v případě, že hladina kapaliny ve sběrné nádrži dosáhne max. hladiny. Červená signálka k signalizaci nesprávného sledu fází (trojfázová čerpadla). Změna sledu fází podle instrukcí na obr. 3. Červená signálka signalizuje vadné nebo chybějící připojení hladinového snímače. Červená signálka signalizuje poruchové hlášení z externího hladinového spínače. 5.1 Konstrukce Řídicí jednotka LC 220 obsahuje potřebné součásti, jako jsou relé, ovládací panel s kontrolkami pro zobrazení provozních stavů a signalizace poruch. Kromě toho má hladinový vstup, který je aktivován přímo pomocí tlakové trubice ve sběrné nádrži. Má svorky pro napájení, připojení k čerpadlu a alarmový signální výstup pro souhrnnou poruchu. Přední kryt je uzavřen čtyřmi bajonetovými otočnými zámky. Na levé straně jsou zámky rozšířeny a připojeny na spodní části rozvaděče se závěsnými řetězy. Signalizace času pro servis Žlutá signálka signalizuje, že je čas pro servis. Tuto funkci lze zapnout a vypnout pomocí přepínače DIP. Nastavení z výroby je jeden rok v souladu s EN 12056-4. TM05 3455 0412 Obr. 3 Změna fází třífázové řídicí jednotky s fázovým měničem. 4

5.3 Snímač hladiny Piezoodporový snímač tlaku umístěný v řídicí jednotce se připojuje pomocí hadice k tlakové trubici v nádrži. Tlaková trubka se do nádrže rozšiřuje. Stoupající hladina stlačuje vzduch uvnitř tlakového potrubí a hadice a piezoodporový snímač převádí změnu tlaku na analogový signál. Řídicí jednotka používá analogový signál ke spuštění a zastavení čerpadla a aktivuje alarm vysoké hladiny vody. Tlaková trubka je pevně uchycena pod uzávěrem a lze ji sejmout za účelem údržby, servisu a čištění vnitřku trubky. Upozorňujeme, že pro systémy Multilift a Unolift se používají různé tlakové trubky. Čerpací stanice Multilift jsou vybaveny trubkou DN 100 se šroubovacím uzávěrem a stanice Unolift jsou dodávány s trubkou DN 50, do které je nutné uzávěr vložit. 6.2 Mechanická instalace Pokyn Při vrtání otvorů dávejte pozor, aby nedošlo k poškození kabelů ani vodovodního a plynového potrubí. Při instalaci dbejte na bezpečnost. LC 220 lze namontovat bez demontáže předního krytu. Postupujte následovně: Řídicí jednotku LC 220 instalujte na rovné stěně. Při montáži LC 220 dbejte, aby kabelové průchodky směřovaly dolů (případné přídavné kabelové průchodky musejí být upevněny ve spodní desce skříňky). K instalaci řídicí jednotky LC 220 použijte čtyři šrouby, které protáhněte montážními otvory v zadní desce skříňky. Montážní otvory vyvrtejte vrtákem s průměrem 6 mm pomocí vrtací šablony dodávané s řídicí jednotkou. Šrouby nasaďte do montážních otvorů a pevně utáhněte. Nasaďte plastová víčka. Čeština (CZ) Obr. 4 6. Instalace Tlaková trubka s hadicí Instalaci smějí provádět jen oprávnění odborníci podle platných norem a místních předpisů. 6.1 Umístění Před provedením přípojek na LC 220 nebo prací na čerpadle, jímce atd. se ujistěte, že napájecí napětí bylo vypnuto a že nemůže být náhodně zapnuto. Neinstalujte řídicí jednotku LC 220 v prostředí s nebezpečím výbuchu. LC 220 může být instalován při okolních teplotách od 0 C až +40 C. Třída krytí: IP56. Řídicí jednotku instalujte co nejblíže k čerpací stanici. V případě instalace mimo budovu musí být řídicí jednotka LC 220 umístěna pod chráněným přístřeškem nebo ve vhodné stavbě. Jednotka LC 220 nesmí být vystavena přímému slunečnímu záření. TM05 0332 1011 Obr. 5 Montáž řídicí jednotky na stěnu 6.3 Elektrická přípojka Řídicí jednotka LC 220 musí být připojena podle norem a předpisů platných pro danou aplikaci. Před otevřením krytu vypněte napájecí napětí. Hodnoty provozního napětí a frekvence jsou vyznačeny na typovém štítku. Zkontrolujte, zda je řídicí jednotka vhodná pro provoz s napájecím zdrojem, který chcete použít. Všechny kabely/vodiče musí být připojeny přes kabelové průchodky a těsnění. Elektrická zásuvka musí být umístěna v blízkosti rozvaděče, protože řídicí jednotka je dodávána s 1,5 m kabelem, zástrčkou Schuko pro jednofázové a zástrčkou CEE pro třífázové čerpadlo. Maximální hodnota ochranné pojistky je uvedena na typovém štítku řídicí jednotky. Pokud to vyžadují místní předpisy, nainstalujte externí síťový vypínač. TM05 1405 2711 5

Čeština (CZ) 6.3.1 Vnitřní uspořádání LC 220 Obrázek 6 zobrazuje připojovací kabely a vnitřní uspořádání řídicí jednotky LC 220. Poznámka: Kabelová přípojka pro pol. 10: Použijte svázání kabelu, jestliže vodiče vyčnívají více než 20 mm z pláště kabelu. 82 81 TM05 1406 2711 - TM05 3719 1712 >20 20 7 7 Obr. 6 Vnitřní uspořádání LC 220 6

Pol. Popis Označení svorek 1 Svorky pro zdroj napájecího napětí PE, N, L3, L2, L1 2 Svorky pro připojení čerpadla W1, V1, U1, N, PE 3 Svorky pro připojení externího hladinového spínače pro spuštění čerpadla. 230 V, NO 13, 14 4 Svorky pro výstupní signál "obecný alarm" Bezpotenciálové přepínací kontakty NO/NC s max. 250 V / 2 A 5 PCB s piezoodporovým tlakovým snímačem 0-5 V 31, 32, 33 6 Spínač DIP 1. Nátoková výška: ON (Zap) = 250/520 mm (Multilift MSS/Unolift) OFF (VYP) = 180 mm 2. Nastavení resetu: ON (ZAP) = Automaticky OFF (VYP) = Ručně 3. Servisní interval: ON (ZAP) = 1 rok OFF (VYP) = Není 4. Nakalibrujte snímač hladiny (pokud nevíte, jak kalibraci provést, na snímač nesahejte). ON = Bezpečný (normální poloha) OFF = Přepnout krátce na OFF, aby se snímač přizpůsobil okolnímu tlaku. (Viz servisní návod) 7 Servisní konektor (PC Tool) 6pólový konektor 8 Pojistka řídicího obvodu, jemná pojistka 100 ma / 20 mm x 5 9 Baterie (bez možnosti dobíjení) 9 V 10 Svorky pro interní plovákový spínač NO 81, 82 Čeština (CZ) NO = Normálně Otevřený NC = Normálně Uzavřený 6.4 Připojení snímače hladiny Měření hladiny se provádí tlakovým snímačem umístěným v řídicí jednotce. Tlak je přenášen do snímače prostřednictvím průhledné tlakové hadičky připojené k tlakové trubici v nádrži. Tlaková hadice musí být vedena vzhůru směrem k řídicí jednotce, aby uvnitř hadice nedocházelo ke kondenzaci. Připojte tlakovou hadičku mezi tlakovou trubku v nádrži a propojovací díl přepážky řídicí jednotky. Tlaková hadička musí být u rozvaděče vsunuta na doraz. Vsuňte přibližně 15 mm délky. Vopačném případě riskujete netěsnost vedoucí ke ztrátě tlaku a následně k nepředvídatelnému zjištění hladiny a poruše systému. Nepotřebné části tlakové hadičky odřízněte. Tlaková hadička nesmí být zlomená. K zajištění spolehlivého provozu musí být spojení vzduchotěsné. 7

Čeština (CZ) 6.5 Nastavení LC 220 má 4 kontaktní spínače DIP. Viz obr. 7. Chcete-li provést nastavení, otevřete skříňku pomocí bajonetových upevňovacích zámků. Zámky na levé straně mají řetízkové závěsy. Pokyn Před nastavením musí být vypnut přívod napájecího napětí na řídicí jednotku po dobu min. 10 sekund, aby byla zajištěna správná konfigurace při opětném uvedení do provozu po provedené změně nastavení spínačů DIP. Spínače 1 až 4 nastavte takto: Spínač 1 (zapínací hladina): 6.6 Schémata zapojení Pol. ON OFF Popis Čerpadlo se spustí, když hladina ve sběrné nádrži dosáhne 250 mm (Multilift) nebo 520 mm (Unolift). Čerpadlo se spustí, když hladina ve sběrné nádrži dosáhne 180 mm. Spínač 2 (automatický reset alarmu): Pol. ON Popis Signalizace poruchy bude resetována, když porucha pomine, což znamená, že signálky se přepnou na vypnuto a poruchové signály k externímu poruchovému zařízení a zabudovanému bzučáku budou deaktivovány. Obr. 8 Schéma zapojení jednofázového čerpadla TM05 1402 2711 OFF Tento alarmový signál musí být resetován ručně přepnutím přepínače do polohy "0". Spínač 3 (servisní interval): Pol. ON OFF Popis Funkce pro připomenutí, že je čas na údržbu, je aktivována. Žlutá signálka se rozsvítí, když je čas na údržbu. Interval údržby je 1 rok (pevná hodnota). Funkce není aktivní. Spínač 4 (kalibrace snímače): Pol. ON OFF Popis Musí být vždy v této poloze (předvolba). Pouze pro servisní práce 250mm/520mm TM05 1403 2711 Obr. 9 Schéma zapojení trojfázových čerpadel 180mm TM05 9360 3713 Obr. 7 Spínač DIP 8

7. Spuštění Před provedením přípojek na LC 220 nebo prací na čerpadle, jímce atd., se ujistěte, že napájecí napětí bylo vypnuto a že nemůže být náhodně zapnuto. Před uvedením do provozu musí být provedeno zapojení a nastavení přepínačů DIP podle pokynů v odst. 6.3 Elektrická přípojka a 6.5 Nastavení. Uvedení do provozu smí provést pouze oprávněný odborník. Postupujte následovně: 1. Zkontrolujte všechna připojení. 2. Otevřete uzavírací ventily na výtlačném a sacím potrubí. 3. Zapněte napájecí napětí. 4. Přepínač ON-OFF-AUTO (ZAP-VYP-AUTO) přestavte do automatického režimu. 5. Aktivujte sanitární zařízení připojené k přítoku čerpací stanice a sledujte zvyšování hladiny vody v nádrži až do zapínací hladiny. Zkontrolujte zapínání a vypínání nejméně dvakrát. 8.2 Čištění tlakové trubky pro snímač hladiny 1. Přepínač ON-OFF-AUTO (ZAP-VYP-AUTO) přestavte do polohy OFF (VYP) ( ). Viz část 5.2 Ovládací prvky a signálky. 2. Multilift: Uvolněte šroubovací uzávěr otáčením proti směru hodinových ručiček. Unolift: Tlaková trubice není upevněna pomocí šroubovacího víčka, ale lze ji vytáhnout přímo. 3. Opatrně vytáhněte tlakovou trubici z akumulační nádrže. Trubici nikdy nevytahujte za hadici. 4. Zkontrolujte možné usazeniny na tlakové trubce a lapač kondenzátu pod šroubovacím uzávěrem. Viz část 5. Popis výrobku. 5. Odstraňte všechny usazeniny. Je-li to nutné, odstraňte hadici z řídicí skříňky a propláchněte trubku a hadici čistou vodou nízkým tlakem. 6. Znovu připevněte tlakovou trubku zašroubováním šroubového uzávěru na nádrž. Znovu připojte hadici k řídicí skříňce. 7. Zkontrolujte snímač zkušebním spuštěním čerpací stanice. Čeština (CZ) 8. Údržba a servis Před zahájením jakýchkoliv prací na čerpacích stanicích používaných k čerpání kapalin, které by mohly být klasifikovány jako zdraví škodlivé, musí být nejdříve takové čerpací stanice řádně vypláchnuty čistou vodou a z jejich výtlačného potrubí musí být vypuštěna veškerá kapalina. Demontované součásti opláchněte ve vodě. Ujistěte se, že uzavírací ventily byly uzavřeny. Při všech těchto pracích dbejte ustanovení platných místních předpisů. Před provedením přípojek na LC 220 nebo prací na čerpadle, jímce atd. se ujistěte, že napájecí napětí bylo vypnuto a že nemůže být náhodně zapnuto. Údržbu smějí provádět pouze autorizovaní a kvalifikovaní pracovníci a musí zahrnovat elektrickou a mechanickou údržbu. K zajištění konzistentní bezpečnosti provozu systému doporučujeme se společností Grundfos uzavřít smlouvu o údržbě. 8.1 Údržba elektrické části Zkontrolujte těsnění čelního panelu jednotky LC 220 a těsnění kabelových průchodek. Zkontrolujte připojení kabelů. Zkontrolujte funkčnost řídicí jednotky. Zkontrolujte a vyčistěte tlakovou trubici. Viz část 8.2 Čištění tlakové trubky pro snímač hladiny. Jestliže je řídicí jednotka LC 220 umístěna v částečně vlhkém prostředí v suterénu, je na místě zkontrolovat svorky na desce PCB, s cílem zjistit případnou korozi. V typických instalacích budou kontakty pracovat po dobu několika let, aniž by u nich byla nutná nějaká kontrola. V rámci ročního servisu vyměňte 9 V baterii, pokud je instalována. Pokyn Výčet kontrolních úkonů uvedený výše není úplný. Jednotka LC 220 může být instalována vprostředích, která vyžadují důkladnou a pravidelnou údržbu. 8.1.1 Kontrola snímače hladiny Zkontrolujte, zda nedochází k průsakům mezi tlakovou hadičkou a propojovacím dílem přepážky řídicí jednotky. Tlaková hadička musí být vsunuta na doraz (přibližně 15 mm). Kalibrace snímače je nastavena z výroby a není vyžadována opětovná kalibrace. 9

Čeština (CZ) 9. Poruchy a jejich odstraňování Před zahájením jakýchkoliv prací na čerpacích stanicích používaných k čerpání kapalin, které by mohly být klasifikovány jako zdraví škodlivé, musí být nejdříve takové čerpací stanice řádně propláchnuty čistou vodou a z jejich výtlačného potrubí musí být vypuštěna veškerá kapalina. Demontované součásti opláchněte ve vodě. Ujistěte se, že uzavírací ventily byly uzavřeny. Při všech těchto pracích dbejte ustanovení místních platných předpisů. Před provedením přípojek na LC 220 nebo prací na čerpadle, jímce atd. se ujistěte, že napájecí napětí bylo vypnuto aže nemůže být náhodně zapnuto. Závada Příčina Odstranění 1. Čerpadlo nepracuje. a) Žádný zdroj napájecího napětí. Bez záložního zdroje: Žádná signálka nesvítí. Zapněte napájecí napětí. Se záložním zdrojem: Viz část 5. Popis výrobku. 2. Čerpadlo se spouští azastavuje příliš často, nebo dokonce i v případě, že není žádný přítok. 3. Čerpadlo někdy zapíná bez viditelného důvodu. b) Přepínač ON-sOFF-AUTO je v poloze OFF ( ). Viz část 5.2 Ovládací prvky a signálky. Nastavte přepínač ON-OFF-AUTO do polohy ON ( ) nebo AUTO ( ). c) Spálené pojistky ovládacího obvodu. Zjistěte a odstraňte příčinu poruchy. Vyměňte pojistky ovládacího obvodu. d) Termospínač motoru vypnul čerpadlo. Nechejte čerpadlo vychladnout. Po vychladnutí naběhne čerpadlo automaticky do provozu, pokud není řídicí jednotka LC 220 nastavena na ruční restart (viz odst. 6.5 Nastavení). Jestliže je tomu tak, nastavte přepínač ON-OFF-AUTO (ZAP-VYP-AUTO) krátkodobě do polohy OFF (VYP) ( ). e) Poškozený motor/přívodní kabel. Zkontrolujte a případně vyměňte motor a kabel, je-li to nutné. f) Porucha hladinového snímače Vyčistěte hadičku hladinového snímače (viz část 8.2 Čištění tlakové trubky pro snímač hladiny) a znovu jej zapněte. Pokud je signál stále chybný, zavolejte prosím servis Grundfos. g) Hlavní deska nebo deska LED jsou vadné. Vyměňte řídicí jednotku. h) Nové nastavení přepínače DIP nepracuje správně. Vypněte napájení řídicí jednotky po dobu 1 minuty a znovu je zapněte (běžný postup). Viz část 6.5 Nastavení. a) Porucha hladinového snímače Vyčistěte tlakovou hadičku snímačů hladiny (viz část 8.2 Čištění tlakové trubky pro snímač hladiny). b) Hladinový snímač je zablokován. Vyčistěte tlakovou hadičku snímačů hladiny (viz část 8.2 Čištění tlakové trubky pro snímač hladiny). c) Odvětrávání vnitřního tělesa čerpadla je blokováno a čerpadlo nemůže vytvořit tlak. Zkontrolujte těleso čerpadla a odstraňte nečistoty. d) V systému se nadměrně tvoří pěna. Snižte množství použitého čisticího přípravku. a) Zkušební provoz 24 hodin po posledním provozu. Není nutný žádný zásah. Je to bezpečnostní funkce, která zabraňuje zablokování hřídele. 10

10. Technické údaje Řídicí jednotka Varianty napětí, jmenovitá napětí: Napěťové tolerance pro LC 220: Síťová frekvence pro LC 220: Zemnění napájecí soustavy: Energetická spotřeba řídicí jednotky: Záložní pojistka: Pojistka řídicího obvodu: Okolní teplota: Třída krytí: Za provozu: Při skladování: 1 x 230 V, 3 x 400 V - 15 %/+ 10 % jmenovitého napětí 50 Hz Pro soustavy TN 7 W Podle dané varianty. Viz typový štítek Jemná pojistka: 100 ma / 20 mm x 5 0 až +40 C (nesmí být vystaveno přímému slunečnímu záření) -30 - +60 C IP55 Čeština (CZ) Skříňka LC 220 Vnější rozměry: Materiálové provedení: Hmotnost: Výstupy pro alarmová zařízení: Výška = 195 mm Šířka = 250 mm Hloubka = 110 mm ABS (akrylonitril butadien styren) Podle dané varianty. Viz typový štítek Max. 250 VAC / max. 2 A / min. 10 ma / AC1 11. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny. 11

Dodatek Dodatek 1 12. Dimensional drawings 196 246 110 TM05 8750 2613 12

Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity The LC 220 controller is part of a Multilift or Unolift system. For EC declaration of conformity, please see installation and operating instructions for the relevant system. CZ: ES prohlášení o shodě Řídicí jednotka LC 220 je součástí systému Multilift nebo Unolift. Seznamte se s prohlášením o shodě ES uvedeným v montážním a provozním návodu příslušného systému. BG: EC декларация за съответствие Контролерът LC 220 е част от системата Multilift или Unolift. За декларацията за съответствие на EC моля, вижте инструкциите за монтаж и експлоатация за съответната система. DK: EF-overensstemmelseserklæring LC 220-styringen er en del af enten et Multilift- eller et Unolift-anlæg. EF-overensstemmelseserklæringen fremgår af monterings- og driftsinstruktionen for det relevante anlæg. Prohlášení o shodě DE: EG-Konformitätserklärung Die Steuerung LC 220 ist Teil einer Multilift- oder Unolift-Anlage. Die EG-Konformitätserklärung finden Sie in der Montage- und Betriebsanleitung der entsprechenden Anlage. GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Ο ελεγκτής LC 220 αποτελεί τμήμα ενός συστήματος Multilift ή Unolift. Για τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, παρακαλούμε δείτε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του σχετικού συστήματος. FR: Déclaration de conformité CE Le coffret de commande LC 220 fait partie d'un système Multilift ou Unolift. Pour consulter la déclaration de conformité, se reporter à la notice d'installation et de fonctionnement du système concerné. IT: Dichiarazione di conformità CE Il regolatore LC 220 fa parte di un sistema Multilift o Unolift. Per la dichiarazione di conformità CE, consultare le istruzioni di installazione e funzionamento del relativo sistema. LV: EK atbilstības deklarācija LC 220 regulators ietilpst MULTILIFT vai UNOLIFT sistēmā. Paziņojumu par atbilstību prasībām skatīt attiecīgās sistēmas uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā. HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Az LC 220 vezérlő egy Multilift vagy egy Unolift rendszer része. Az EU megfelelőségi nyilatkozatot lásd a vonatkozó rendszer telepítési és üzemeltetési utasításában. UA: Декларація відповідності ЄС Контролер LC 220 входить до складу системи Multilift або Unolift. Декларація з відповідності нормам ЄС входить до складу інструкції з монтажу та експлуатації відповідної системи. PT: Declaração de conformidade CE O controlador LC 220 faz parte de um sistema Multilift ou Unolift. Consulte a declaração de conformidade CE nas instruções de instalação e funcionamento do respectivo sistema. RO: Declaraţie de conformitate CE Controlerul LC 220 face parte dintr-un sistem Multilift sau Unolift. Pentru declarația de conformitate CE, consultați instrucţiunile de instalare şi exploatare pentru sistemul relevant. SI: ES izjava o skladnosti Krmilnik LC 220 je del sistema Multilift ali Unilift. Izjavo o skladnosti ES si oglejte v navodilih za montažo in obratovanje ustreznega sistema. FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus LC 220 -säädin on osa Multilift- tai Unolift-järjestelmää. EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa käytettävän järjestelmän asennus- ja käyttöohjeista. TR: EC uygunluk bildirgesi LC 220 kontrolörü, bir Multilift veya Unolift sisteminin bir parçasıdır. AT uygunluk beyanı için lütfen ilgili sistemin kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. EE: EL vastavusdeklaratsioon LC 220 juhtplokk on osa Multilift või Unolift süsteemist. Palun vaadake EÜ vastavusdeklaratsiooni vastava seadme paigaldus- ja kasutusjuhendist. ES: Declaración CE de conformidad El controlador LC 220 forma parte de un sistema Multilift o Unolift. Encontrará la declaración de conformidad de la CE en las instrucciones de instalación y funcionamiento del sistema correspondiente. HR: EZ izjava o usklađenosti Regulator LC220 dio je sustava Multilift ili Unolift. Za EC izjavu o sukladnosti, molimo pogledajte upute za ugradnju i rad za odgovarajući sustav. KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме LC 220 контроллері - Multilift немесе Unolift жүйесінің бөлігі. Тиісті жүйеге арналған орнату жəне пайдалану нұсқаулықтарынан ЕО сəйкестік туралы декларациясын қараңыз. LT: EB atitikties deklaracija LC 220 valdiklis yra "Multilift" arba "Unolift" sistemos dalis. EC atitikties deklaracija pateikta atitinkamos sistemos įrengimo ir naudojimo instrukcijoje. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring De LC 220 regelaar maakt onderdeel uit van een Multilift of Unolift systeem. Voor de EG-overeenkomstigheidsverklaring raadpleegt u de installatie- en bedrijfsinstructies voor het relevante systeem. PL: Deklaracja zgodności WE Sterownik LC 220 stanowi część systemu Multilift lub Unolift. Patrz: deklaracja zgodności WE w instrukcji montażu i eksploatacji odpowiedniego systemu. RU: Декларация о соответствии ЕС Шкаф управления LC 220 является частью установок Multilift или Unolift. Декларация о соответствии ЕС включена в состав руководства по монтажу и эксплуатации насосной установки. SK: Prehlásenie o konformite ES Riadiaca jednotka LC 220 je súčasťou sústavy Multilift alebo Unolift. Vyhlásenie o súlade si, prosím, pozrite v montážnom a prevádzkovom návode pre príslušnú sústavu. RS: EC deklaracija o usaglašenosti Regulator LC 220 je deo Multilift ili Unolift sistema. Za EC deklaraciju o usklađenosti molimo pogledajte uputstvo za instalaciju i rad odgovarajućeg sistema. SE: EG-försäkran om överensstämmelse Styrenheten LC 220 är en del av ett Multilift- eller Unolift-system. EG-försäkran om överensstämmelse finns i monterings- och driftsinstruktionen för tilllämpligt system. CN: EC 产 品 合 格 声 明 书 13

14

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: hilge@hilge.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 31 718 808 Telefax: +386 (0)1 5680 619 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 11.03.2014 Servisní střediska Grundfos

98503252 0214 ECM: 1115363 The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S www.grundfos.com