R 147 R 147 S R 147 S AUTOSTART

Podobné dokumenty
R 147 R 147 S R 147 S AUTOSTART

R 150S R 150SH R 150S3 IT GB FR DE NL ES PT HU PL CZ DK SE NO FI SL GR LV

R 153 S R 153 S3 R 153 S3 BBC IT GB FR DE NL ES PT HU PL CZ DK SE NO FI SL GR LV

Rasaerba con motore a scoppio - Lama 40 cm Tondeuse avec moteur à explosion - Lame 40 cm. Lawn mower with petrol engine - 40 cm blade

SLO. Itseliikkuva ruohonleikkuri. Kosilnica na avtomatski pogon Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

R 147 R 147 S R 147 S AUTOSTART

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

návod k použití naudojimo instrukcija

Tipas ZOOM serija

icast ROUND icast SQUARE

essential ventilation manual - SOLO

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

outlet.roltechnik.cz


14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

Rasaerba autoportante con motore a scoppio-lama 62 cm


Litosil - application

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

IT EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET

2N Voice Alarm Station

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

SLO. Motorftæser - Maksimal arbejdsbredde: 40 cm Jordfräs - Maximal arbetsbredd: 40 cm Jordhakke - Arbeidsbredde: 40 cm

12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex :30 Seite 2 OxyTex 400 / 1000 CWS

0-10 V Interface AM 4

Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX

STIGA TITAN 125 B TITAN COMBI

1. Usazení do podlahy * Placement to the floor * Bodenebene Montage * Usadenie do podlahy * Padlóra helyezés * Montavimas į grindis *

INSTRUKCJA OBS UGI NÁVOD K POUŽITÍ

SLO. Motorftæser - Maksimal arbejdsbredde: 40 cm Jordfräs - Maximal arbetsbredd: 40 cm Jordhakke - Arbeidsbredde: 40 cm

HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

OBSLUZE ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Amp1.

EU peníze středním školám digitální učební materiál

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

使 用 说 明 书 - CN (37-39) Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09)

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Mobilní počítač Dolphin TM Stručný návod k použití

ČTENÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

ACS get started.

Intenzivní cvičení - Čichnova 23, Brno-Komín

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

Právní formy podnikání v ČR

Made in Germany Made in Germany. Návod na obsluhu IDEAL Skartovače IDEAL IDEAL Řezačky IDEAL IDEAL 1046

Vaše uživatelský manuál AEG-ELECTROLUX LAV


CS Návod k použití 2 Varná deska LT Naudojimo instrukcija 19 Kaitlentė HC452021EB

SLO. Motorftæser - Maksimal arbejdsbredde: 40 cm Jordfräs - Maximal arbetsbredd: 40 cm Jordhakke - Arbeidsbredde: 40 cm

Instrukce obsluhy Školní váha

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

CASA. Návod k použití

P O N D Ě L Í. Te Kr Kn. Ok I. II. Aj - Bl. Vv - Da. Bi - Ja. Hv - Rg Aj - Cs Fy - Mu Jv M - Pk Bi - Ma D - Sh Li - Pa MD - Er Sk Aj - Qu.

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

První brněnská strojírna Velká Bíteš, a.s. was founded in E.g. sales people, purchasing clerks, development workers, designers.

Psaná podoba jazyka, slovní zásoba

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ROZHODNUTÍ KOMISE 26/V/2005

Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!

Gebruikshandleiding - NL (11-12) Návod k použití - CZ (15-16) Инструкция по эксплуатации - RU (17-18) Návod na použitie - SK (21-22)

VESTAVNÁ MIKROVLNNÁ TROUBA ME1507X

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

CDF18, CDF25, CDF35,

VY_22_INOVACE_60 MODAL VERBS CAN, MUST

Ý áš á í é ť š í

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

SafeCut Paper Guillotines

ž éď ě ě ď ž Ý š ě ě ě ž Íá č á ž ě ě Í ž č Í ě č é Í Í Ď ž é č Ý á ě áťí ď á ť č é Ť ť Ž ě š ň á éč á é é ě ž č Í á á Ť é č é ď ď č á ě é ď ž é č é č

ČSN EN ISO Oprava 1

Social Media a firemní komunikace

Stvr ze ní pří jmu při pouštěcí znám ky. For mu lá ře s vý zvou k osob ní mu vy zved nu tí při pouště cí znám ky

j k k k i k k k k k j k j j j j ij i k k jk k k jk k j j i

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

Результат запроса: Zanussi zwn 2106

PŘEDPŘÍTOMNÝ prostý ČAS - procvičení

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

PREDATOR SV 85. User s manual V1.0

notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

Střední odborná škola stavební a Střední odborné učiliště stavební Rybitví

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

HSGM Heißschneide-Geräte und -Maschinen GmbH In der Rehbach 13 D Walluf

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Temeo Hygro Indicator Indikátor teploty a vlhkosti Art. No

TAURUS GLEIT-H-11 Návod k instalaci a použití

STIGA PARK. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

Bezpečnost. Kontakt. Technické údaje DE EN FR CZ NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR EE LV LT BG RO GR TR RU AE IL CN JP. Vysvětlení symbolů

Transkript:

R 7 R 7 S R 7 S AUTOSTART IT GB FR DE NL ES PT HU PL CZ DK SE NO FI SL GR LV

Libretto d'istruzione e uso Notice d'instructions et mode d'emploi Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de uso y manutencion Gebruiksaanwijzing Livro de instrucçoes e modo de emprego Instrukcja obslàugi i konserwacji Használati utasítás Návod k používání Brugsvejledning Bruksanvisning Bruks- og vedlikeholdsveiledning Käyttöohjeet Navodila za uporabo in vzdrz evanje Eksploatavimo instrukcija Rasaerba a spinta Tondeuse poussée Manual lawn mower Rasenmäher-Schiebegerät Cortadora de hierba de empuje Handmaaimachine Cortagrama de empurro Kosiarka do trawy Tolòfûnyìrò Sekac ka trávy ruc ní Plæneklipper med Benzinmotor Gräsklippare utan drivning Gressklipper uten drift Työnnettävä ruohonleikkuri Roc na kosilnica Rankinė vejapjuve Rasaerba semovente Tondeuse automotrice Self-propelled lawn mower Selbstfahrender Rasenmäher Cortadora de hierba propulsada Zelfrijdende grasmaaimachine Cortagrama semovente Kosiarka do trawy samobiezéna Önjàrò- fûnyíró Sekačka na trávu s pojezdem Selvkørende plæneklipper Självgående gräsklippare Gressklipper med drift Vetävä ruohonleikkuri Kosilnica na avtomatski pogon Savaeigė vejapjovė IT FR EN DE ES NL PT PL HU SK CZ Rasaerba con motore a scoppio - Lama 46 cm Tondeuse avec moteur à explosion - Lame 46 cm. Lawn mower with petrol engine - 46 cm blade Rasenmäher mit Explosionsmotor - Messer 46 cm Cortadora de hierba con motor de explosión - Cuchilla 46 cm. Grasmaaimachine met verbrandingsmotor - Mes 46 cm. Cortagrama com motor a explosão - Lamina 46 cm. Kosiarka do trawy z silnikiem gazowym Nozé 46 cm. Robbanò-motor hajtàsù fûnyíró - Kès 46 cm Sekačka na trávu se spalovacím motorem - žací nůž 46 cm Plæneklipper med benzinmotor - 46 cm klinge Gräsklippare med bensinmotor - Kniv 46 cm Gressklipper med bensinmotor - 46 cm kniv Polttomoottorilla varustettu ruohonleikkuri - leikkuuleveys 46 cm Motorna kosilnica - rezilo 46 cm. Clookoptikhv mhcanhv me kinhthvra eswterikhvς kauvshvς - Macaivri 46 cm. Vejapjovė su benzino varikliu - ašmenys 46 sm. Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo. Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures. The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference. Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden. El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo. Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos. Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego uzéytkowania. A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. Tato uz ívatelská pr íruc ka je neopomenutelnou souc astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz ití. Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation. Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk. Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre anvendelser. Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Navodila za uporabo in vzdrz evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate za nadaljnjo uporabo. Šis vadovėlis sudaro neatmetama gaminio dalį ir turi būti išsaugotas tam, kad ateityje galima būti duoti bet kurias užklausas DK SE NO FI SL GR LV

La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza. Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales. We wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert. Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad. Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden. Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais. Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego produktu. Prosimy o uwazéne przeczytanie calàej instrukcji obslàugi i szczególàowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia. Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében. Děkujeme za Vaši důvěru, kterou jste projevili nákupem naší sekačky na trávu. Jsme přesvědčeni, že vysoká kvalita našich výrobků splní Vaše očekávání a sekačka Vám bude spolehlivě sloužit po dlouhou dobu. Než sekačku nastartujete, přečtěte si pozorně tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpečnostními předpisy. Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav. Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav. Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene. Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa. Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam z elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. Preden pric nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu. Saς eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς basikouvς kanovneς asfaleivaς. Mes esame dėkingi Jums už tai, kad Jūs pasirinkote mūsų vejapjovė. Mes esame įsitikinę, kad mūsų mašinos aukšta kokybė užtikrins Jūsų poreikius ir kad Jūsų vejapjovė ilgai Jums tarnaus. Prieš pradedant naudotis vejapjovė, gerai išstudijuokite šia instrukciją, kuri tikslingai buvo sukurta tam, kad aprūpinti jūs reikalingomis duomenimis vejapjovės naudojimui ir pagrindinių saugos reikalavimų 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso Attention! Lire le manuel d instructions avant utilisation. Caution! Read the instruction manual before use. Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen. Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo! Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse! Keep other people well away from the danger area! Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen! Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des pieds. Warning: Risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati. Danger d inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés. Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments. Gefahr des Einatmens giftiger Gase! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden. Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados. Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto. Danger d explosion! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche. Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine running. Explosionsgefahr! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden. Attenzione! Superficie calda. Attention! Surface chaude Caution! Hot surface Achtung! Oberfläche ist heiß. Atención! Superficie caliente Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d effectuer quelque opération d entretien que ce soit. Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen. Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile tagliente. Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant. Keep the power supply cable well away from the cutting tool. Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des Schneidwerkzeuges gelangen. Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall umidità. Attention! Protéger de la pluie et de l humidité. Caution! Shelter from rain and humidity. Achtung! Vor Regen und Nässe schützen. Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. Prima di qualsiasi intervento sull'utensile tagliente togliere la spina di alimentazione Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil tranchant Before carrying out any operations on the cutting tool, disconnect the plug Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den Stecker abnehmen Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Uwaga! Przed użyciem przeczytac> instrukcję obslàugi. Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia. Atención: peligro heridas a manos y pies. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga, wirujący nóż niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes. Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados. Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach zamknie%tych lub o slàabym przewietrzeniu. Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben. Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku Pas op! Warm oppervlak Atenção! Supercifie quente Uwaga! Powierzchnia gora%ca Figyelem! Meleg felulet. Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik zdjąć przewód ze świecy Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herramienta de corte, De voedingskabel op afstand van de maairichting houden. Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo. Przewód zasilający nie może znajdować się w zasięgu pracy noża. Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade. UWAGA! Zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Figyelem! Óvni az esőtől és a nedvességtől. Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar la clavija Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de snijinrichting de stekker uittrekken Afastar o cabo de alimentação da parte de corte. Przewód zasilaja%cy nie powiniwn znajdowac> sie% w zasie%gu pracy nozéa. Elektromos kábelt a pengéto^l távoltartan 2 Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott. Upozornění! Než začnete sekačku používat, pozorně si prostudujte návod k používání. Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning. Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! V nebezpečné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí osoby! Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet! Hold uvedkommende utenfor faresonen! Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse. Pozor, nebezpečí poranění rukou a nohou. Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder. Varning: risk för skada på händer och fötter. Nebezpečí vdechování toxických plynů! Výrobek nesmí být používán v uzavřených nebo nedostatečně větraných prostorách. Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler. Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a motor mukodèsben van. Nebezpečí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno doplňovat pokud je motor v chodu. Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång. Výstraha! Horký povrch. Forsigtig! Varm overflade. Varning! Mycket het yta. Advarsel! Varm overflate Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. Výstraha! Před zahájením jakékoli údržby stroje vypněte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíčky. Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør. Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs. Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold. A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!zákaz zdrz iavania sa cudzích osôb v nebezpec nej oblasti. Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af skæreredskabet. Håll matningskabeln på säkert avstånd från klippningsverktyget. Hold strømkabel i god avstand fra kniven. POZOR! Chraňte před deštěm a vlhkem. BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed Varning! Skyddas från regn och fukt. Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. Elektrická s núra musí byt' d'aleko od rezacieho nástroja. Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved kniven. Innan något som helst ingrepp på klippningsverktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk matning. Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på verketøyet. Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric nete z uporabo kosilnice. Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh. Dėmesio! Perskaitykite šią instrukciją prieš pradedant naudojimą. Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaaraalueella! Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc ja kosilnice! Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou. Pasirūpinkit, kad tarp kitų žmonių ir pavojingos zonos būtų saugus atstumas. Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. VAROITUS! käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog! Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn. Įspėjimas: Yra rankų ir kojų traumos rizika. Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa. Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo zrac enem prostoru. Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouv cwvrouς. Yra nuodingų dujų įkvėpimo rizika! Nenaudokite prietaisą uždarytose ar blogai vėdinamuose patalpose. Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico, ko motor deluje. Kivndunoς evkrhxhς! Mh bavzete ta kauvsima me ton kinhthvra upo kivnhsh. Sprogimo rizika! Nepilkit degalų motoro darbo metu. VAROITUS! Kuuma pinta. Pozor! Vroc a površina. Prosochv! Epifavneia qermhv. Dėmesio! Karštas paviršius. Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johto ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred kakršnemkoli vzdrz evalnem delu Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sunthvrhshς. Dėmesio! Išjunkit variklį ir atjunkit žvakė prieš pradedant techninio aptarnavimo darbus. Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. Vedno ohranite razdaljo med elektric nim kablom in rezilom. Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to kofterov ergaleivo. Laikykite maitinimo šaltinio kabelį toliau nuo pjaunančio instrumento. Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta. Pozor! Zaščitite pred dežjem in vlažnostjo. Προσοχη! Προστατευετε απο την βροχη και την υγρασια Dėmesio! Uždenkit nuo lietaus ir drėgmės. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään leikkuulaitteeseen tehtävän toimenpiteen suorittamista. Ugasnite motor in snemite elektric ni kabel pred kakršnemkoli vzdr valnem e delu. Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς. Prieš pradedant bet kurios veiksmus su pjaunančiu instrumentu atjunkite maitinimo laidą.

LATVIEŠU APRAŠYMAS 1 Viršutinės rankenos 2 Degalų priturtinimo pompa 3 Rankenų pritvirtinimas ant aukštutinių Rankenų. 4 Žolės gaudiklis 5 Tepalų filtro dangtelis 6 Tepalo nupilimo kamštis 7 Plokštė 8 Nupjovimo aukščio reguliavimo svirčiai 9 Uždegimo žvakė 10 Degalų dangtelis 11 Variklio starteris 12 Užpakalinis atšvaitas Droselio svirtis Variklio stabdymo svirtis 15 Redukcijos pavara 16 Sensoriaus sistemos rankena 17 Sensoriaus sistemos raktas 18 Sankabos movos įjungimo svirtis ŽOLĖS GAUDIKLIO SURINKIMAS ATŠVAITO SURINKIMAS SURINKIMAS SURINKIMAS SURINKIMAS Rankinė vejapjuve Demontuokite rankenas, prijunkite kabelius taip, kaip tai nurodyta piešinyje ir vėl pastatykite rankenas. Savaeigė vejapjovė Demontuokite rankenas, prijunkite kabelius taip, kaip tai nurodyta piešinyje ir vėl pastatykite rankenas. Savaeigė vejapjovė / Automatinis režimas Demontuokite rankenas, prijunkite kabelius taip, kaip tai nurodyta piešinyje ir vėl pastatykite rankenas. SMULKINIMO GAUBTO PASTATIMAS Žolės pjovimui smulkinimo sistemos pagalba (be žolės surinkimo) pakelkit užpakaline atšvaito plokšte ir įstatykit gaubtą fiksuojant jį spyruoklės pagalba, kaip tai parodyta piešinyje. RANKENŲ REGULIAVIMAS NUPJOVIMO REGULIAVIMAS SAUGOS PRIEMONĖS Visuomet naudokite agregatą, kai atšvaitas ir žolės gaudiklis randasi teisingoje padėtyje. Prieš nuimant atšvaitą ar žolės gaudiklį visuomet stabdykite varikli, Nekiškit rankų ar kojų po žemutine plokšte ar i iškrovimo latako vidų kol variklis dirba. Prieš pradedant pjovimą pašalinkit visus pašalinius daiktus nuo gazono, nes jie gali būti įtraukti į mašiną. Pjaunant bukite atidus tam, kad pašaliniai daiktai nepataikytu į darbo zoną. Paleidžiant variklį ar normalaus darbo metu nekelkit užpakalinės dalies vejapjovės. Nekiškit rankų ar kojų po žemutine plokšte ar i iškrovimo latako vidų kol variklis dirba EKSPLOATAVIMAS VARIKLIO REGULIAVIMAS Naudokitės variklio gamintojo techninio aptarnavimo instrukciją. DEMESIO! Prieš pradedant naudojimą reikalinga pripilti į variklį 0,6 l. tepalo ARIKLIO PALEIDIMAS Kaip tik mašina bus teisingai sureguliuota, paleiskite variklį tokiu būdu: a) variklis su štucerio (droselio) sistema: kol variklis šaltas, akceleracijos svirties padėtis () Paleidimui. b) Pajudinkit kelius kartus variklio stabdymo svirčių () tam, kad paruošti variklį paleidimui, laikykite svirtį prispaudus prie rankenos leidžiant ir eksploatuojant mašiną (jis valdo variklio stabdį) c) Varikliai su detonavimo sistema 3 ar 4 kartus paspauskite degalų priturtinimo pompą (21), kuri randasi ant karbiuratoriaus, naudodami akceleracijos svirtį () iki padėties Maksimumas. Kitas duomenys ir paaiškinimus gausite variklio naudotojo instrukcijoje d) Paleiskit variklį. RANKINIS PALEIDIMO BŪDAS. ( laikant variklio stabdymo svirtį ()) Laikykit variklio sankabą (11) ir švelniai patraukit starterio virve iki tol, kol nepajusite kompresijos sukelto pasipriešinimo. Neskubėdami gražinkit starterio virve, po to tvirtai patraukit rankeną iki pilno išsitempimo 51

LATVIEŠU Mašinos darbo metu laikykit variklio stabdymo svirtį () prispaudus. Kai svirtis nusileidžia variklis sustoja. PJOVIMAS Žolės pjovimui stumkit vejapjovė rankiniu būdu ar įstatykite pagerinta automatine krumplinę pavarą. Mašinos darbo metu laikykit variklio stabdymo svirtį () prispaudus. Kai svirtis nusileidžia variklis sustoja. PJOVIMAS Žolės pjovimui stumkit vejapjovė rankiniu būdu ar įstatykite pagerinta automatine krumplinę pavarą. Kaip įstatyti automatine pagerintą pavarą: Pakelkit sankabos movos valdymo rankeną (18) ir laikykit ją prispaustai tokioje padėtyje. DEMESIO! Įveskite krumplinės pavaros sankabą tik variklio dirbo metu. Kaip nuimti automatine pagerintą pavarą: Atlaisvinkit (paleiskit) sankabos movos valdymo rankeną ENSORIAUS SISTEMOS PAKROVIMAS. Sensoriaus sistemos pakrovimui pirmą kart paleiskite sistemą ir net sistemai esant užblokuotai padarykite taip: 1 Įstatykite sensoriaus sistemos raktą (17) (tiekiamas kartu su mašina) 2 Pasukite raktą (17) į padėtį Darbas 3 ar 4 kartus nuspauskite pompą (2) ( kuro degimo priedo). 1- Patraukti saugos svirtį () ir laikyti jį prispaustai prie sankabos rankenos 2- Pastumti sensoriaus sistemos svirtį (16) į priekį Laikydami variklio paleidimo sankabą (11) paleiskit variklį ir švelniai ją patraukit iki tol, kol nepajusite kompresijos sukelto pasipriešinimo, paleiskit rankeną ir smarkiai patraukit. Jeigu tai yra būtina, pakartokite savo veiksmus kai variklis neužsiveda. - Laikykit saugos svirtį () prispaustai mašinos eksploatavimo metu - jeigu Jus ji paleisite variklis sustos. ŽOLĖS PJOVIMAS. Žolės pjovimui stumkit vejapjovė rankiniu būdu arba įjunkit automatine pavarą. Tam kad įjungti automatine pavarą patraukit sankabos movos valdymo rankeną (18) ir laikykite ją prispaustai prie sankabos rankenos. Dėmesio: Atlikit sukabinimą tik variklio darbo metu. Tam, kad atlikti automatines pavaros atsikabinimą paleiskit sankabos movos valdymo rankeną (18) Baigus žolės pjovimą pirmiausiai paleiskit sankabos movos valdymo rankeną (18), po to saugos svirtį () ir išgirskit sensoriaus sistemos perkrovimo garsą Atsijungus pastatykite sensoriaus sistemos raktą (17) į padėtį Blokuote ir pašalinimas tam, kad užblokuoti sistemą. Ištraukit raktą. Baigus žolės pjovimą visuomet ištraukit raktą ir saugokit jį saugioje vietoje, kuri yra prieinama tik operatoriui. DEMESIO! Kai sensoriaus sistemos raktas randasi padėtyje Darbas ar Blokuote ir pašalinimas, variklis neturi būti paleidžiamas. PALEIDIMAS SENSORIAUS SISTEMOS PAGALBA Pasirūpinkit, kad arti mašinos nebūtu žmonių ar pašalinių daiktų ir kad visi saugos įrenginiai butu įrengti ir veiktu. Palikit sankabos rankeną užpakalinėje padėtyje, kuri yra reikalinga darbui. - Įstatykite sensoriaus sistemos raktą (17)ir pasukite į padėtį Darbas - Laikykit saugos svirtį () prispaustai prie sankabos rankenos - Pastumkit sensoriaus sistemos paleidimo svirtį (16) į priekį ir patikrinkit variklio paleidimą. Dėmesio: Jeigu variklis neužsiveda, tai reiškia, kad sensoriaus paleidimo sistema ne buvo pakrauta Jeigu taip, perkraukit ją, kaip tai yra aprašyta šiame skirsnyje. Svarbi pastaba: jeigu variklis sustoja dėl degalų pasibaigimo, per aukštos žolės ar dėl kitu priežasčių, kurios skiriasi nuo normalios stabdymo procedūros, sensoriaus paleidimo sistema neturi būti perkrauta. SENSORIUS SISTEMOS IŠKROVIMAS Prieš pradedant bet kurią valymo ar transportavimo operaciją paleidimo sistema turi būti iškrauta. Tam reikalinga: - Atjungti uždegimo žvakės kabelį - Patraukti saugos svirtį () ir laikyti jį prispaustai prie sankabos rankenos - Pastumti sensoriaus sistemos svirtį (16) į priekį - Variklis dirbs, bet neužsives, nes uždegimo žvakės kabelis yra atjungtas - Pasukti sensoriaus sistemos raktą (17) į padėtį Blokuote ir pašalinimas - Išimkit raktą (17) Svarbi pastaba: jeigu kai Jus spaudžiate sankabos movos valdymo svirtį neįvyksta pagerintos automatinės pavaros sukabinimas sankabos movos kabelis lynelis būti sureguliuotas įstatant spyruokle (P) į viena iš angų plokštėje (R) ar į angą (S) PAGERINTA AUTOMATINE PAVARĄ Reguliariai tikrinkit pagerintos automatinės pavaros surinkimo mazgą ir jo gerą švarumo būklę. Ypatingai, krumpliaratis (20) ir krumplinė pavara (21) tūri būti ypač švarios. Tam, kad atlikti šį patikrinimą, Jus turite atsukdami sraigtą (22) nuimti ratą (23). 52

LATVIEŠU SAUGOS TAISYKLĖS Paruošimas a) Niekas iš tų, kas nesusipažino su instrukcija, neturi naudotis šią vejapjuve. Neleiskite vaikams ar kam nors kitam, kas nesuprato šią vejapjovės eksploatavimo instrukciją, ją naudotis. Mažiausias amžius, kai galima naudotis šia mašiną, gali būti nustatytas vietinėmis taisyklėmis. b) Operatorius atsako už kitų žmonių saugą darbo zonoje. Vejapjovės darbo metu vaikai ir naminiai gyvuliai turi laikytis saugaus atstumo. c) Mašina skirta tik natūralios žolės patrumpinimui. Niekados nenaudokite vejapjovė kitiems tikslams (pavyzdžiui, grunto lyginimui ar suplakimui, tokio, kaip kurmių kalneliai ar skruzdelių nameliai) d) Dirbkite tik esant geram apšvietimui. e) Prieš pradedant pjovimą pašalinkit visus pašalinius daiktus nuo gazono, nes jie gali būti įtraukti į mašiną. Pjaunant bukite atidus tam, kad pašaliniai daiktai nepataikytu į darbo zoną. Vejapjovės paruošimas ir eksploatacija. a) Pjaunant užsidėkite tvirtą avaline (aulinius ar sunkius batus) ir ilgas kelnes. b) Prieš pradedant pjauti įsitikinkit, kad ašmenys ir ašmenų fiksavimo sraigtas gerai užveržti. Jeigu ašmenys pasidarė pavojingos, jas reikia pakeisti. c) Atjunkit variklį ir palaukit kol ašmenys sustos ir nuimkite uždegimo žvake prieš: apsaugines įrangos, kuri užtikrina saugą, nuėmimą; mašinos transportavimą, pakėlimą ar perkėlimą iš darbo zonos; pradedant techninį aptarnavimą ar valymą, ar kitų veiksmų atlikimą su ašmenimis; patrumpinimo aukščio reguliavimą; paliekant mašiną be priežiūros. Dėmesio! Ašmenys pradeda suktis tik tada, kai variklis yra paleistas. d) Dėmesio! Degalai greit užsidega. Laikykite degalus tik specialiai skirtuose tam konteineriuose. Pildykit degalų baką tik prieš paleidžiant variklį. Jokiu būdu neatidarinėkite bako dangtelio ir nepilkite degalus kai variklis dirba ar kai jis dar yra karštas. Degalų persipylimo atvejyje jokiu būdu neužveskit variklio. Nuvarykite vejapjove toliau nuo persipylimo zonos ir venkit bet kurių užsidegimo šaltinių kol degalų garai neišsivėdins. Pastatykite degalų bako dangtelį į vietą ir stipriai jį užsukite. e) neeksploatuokite variklį uždaroje erdvėje kur gali susirinkti anglies oksidas (smalkės) f) Pjaunant niekados nebėkite, Jus visuomet turite vaikščioti. g) Bukite ypatingai atidus, kai Jus sukat ar traukiat vejapjovė į save. h) Reikia imtis ypatingų saugos priemonių, kai vejapjovė dirba ant šlaitų ar nuokalnių. Visuomet vartokite tinkamą neslidžia avaline. Visuomet laikykite stabilią padėtį. Pjaukite nuokalnių frontu ir niekuomet žemyn ar aukštin. Bukite ypatingai atsargus keičiant judėjimo kryptį. Nepjaukit, kai nuokalniai yra ypatingai status. i) Niekad nenaudokite vejapjovė, kai saugos įtaisai ar aptvara (pavyzdžiui, atšvaitas, žolės gaudiklis) nepritvirtinti vietoje ir nesiranda geram stovyje. j) Pasirūpinkit, kad prieš pradedant vejapjovės darbą atšvaitas ir žolės gaudiklis rastus teisingoje vietoje. k) Dėl saugos priežasčių variklis niekados neturi viršyti apsisukimų greičio, kuris yra nurodytas techninių duomenų lentelėje. l) Bukite atsargus, kai paleidžiate variklį ir aprūpinkit eksploatavimo instrukcijos nurodymų vykdymą. Dirbant varikliui nekiškit rankų ar kojų po atramos plokšte ar į užpakalinio iškrovimo latako vidų m) Niekad nekelkit užpakalinę vejapjoves dalį variklio paleidimo metu ar normalaus darbo metu. n) Jeigu ašmenys atsimušė į kokį nirs kliūtį, nedelsiant sustabdykit vejapjovė. Po to leiskit specialistui ją apžiūrėti. Techninis aptarnavimas ir laikymas. a) Norint išsaugoti vejapjovė geram darbo stovyje pasirūpinkit, kad visi varžtai, veržles ir sraigtai butu gerai užveržti. b) Nepalikite mašiną su degalais bake uždaroje erdvėje, kur degalų garai galėtu pasiekti atvirą ugnį ar kibirkštys. c) Duokit varikliui atvėsti prieš uždedant ant jo užvalkalą. d) Laikykit variklį, duslintuvą, akumuliatorių ir benzino baką švarioje būklėje be žolės, lapų, tepalų likučių tam, kad sumažinti užsidegimo pavojų. e) Kaip galima dažniau tikrinkit žolės gaudiklį ieškant deformavimo ar nusidėvėjimo žymių. f) Dėl saugumo priežasčių pasirūpinkit dėl nusidėvėjusių ar pažeistų dalių keitimo nustatytu laiku. g) Jeigu Jus norite nupilti iš bako likučius, darykite tai lauke. h) Statykite ašmenys laikydamiesi atitinkamų nurodymų ir naudokite tik tas ašmenys, kurios turi gamintojo pavadinimą, ar gamintojo a:r tiekėjo prekybos marke ir turi žinyno numerio markiruote. i) Tam, kad apsaugoti rankas ašmenų surinkimo ar išardymo metu būtinai užsidėkite atitinkamas apsaugines pirštines. j) Iškraukit sensoriaus sistemą (TOUCH-N-MOW) ir pastatykite apsaugos pleištą (raktą su kodu) prieš vykdant valymo ar techninio aptarnavimo operaciją. k) Prieš pervežant mašiną įsitikinkit, kad sensoriaus sistema nėra užkrauta o raktas randasi blokavimo padėtyje. l) Atsiradus sensoriaus sistemos paleidimo sutrikimams nebandykit patįs ją remontuoti, pakvieskit Techninės pagalbos centro atstovą. m) Išimkit raktą su kodu tam, kad išvengti atsitiktino paleidimo. n) Jeigu Jus nesinaudojate mašiną visuomet išimkite apsaugos raktą. o) Visuomet saugokit šį raktą saugoje tik suaugusiems prieinamoje vietoje. p) Prieš išimant raktą įsitikinkit, kad jis randasi padėtyje Blokavimas ir pašalinimas TECHNINIS APTARNAVIMAS DEMESIO: prieš pradedant techninio aptarnavimo darbus sustabdykit variklį ir atjunkit uždegimo žvakes. Keturių taktų varikliui, patikrinkit tepalo lygį ir pakeiskit tepalą jeigu jis yra nešvarus. Tolimesni paaiškinimai randasi variklio Eksploatavimo Instrukcijoje. Kuo tankiau tikrinkit vejapjovė ir pasirūpinkit, kad visi žolės likučiai butu pašalinti iš po atramos plokštės. Nevalykite vejapjovė laistydami vandenį išviršaus ant agregato: tai gali pakenkti paleidimo elektros sistemai. Bukite atsargus, duslintuvo vamzdis gali būti karštas. Kuo tankiau nuiminėkite rato sraigtus ir valykite juos benzinu ir tepalu prieš pastatant atgal. Rutulinius guolius reikalinga gerai sutepti prieš pastatant atgal. Kuo tankiau tikrinkit ašmenys ieškodami pažeidimus. Vejapjovė turi būti tikrinama Serviso tarnybos atstovais. Valykite plotą po konstrukciją. Kai mašina atjungta ir nedirba: - prijunkit atvamzdį (24) prie vandens krano. Pasukit kraną. - Paleiskit variklį (ašmenys sukasi) ir kelėta minučių duokit jam įšilti. - Baigus valymą sustabdykit variklį, atjunkit atvamzdį nuo vandens krano. SENSORIAS SISTEMOS VARIANTAS. Po ilgo mašinos laikymo rekomenduojama patepti parodytus piešinyje Y sankabos movos taškus tam, kad palengvinti spyruoklės pakrovimo procedūra AŠMENYS Tam, kad nuimti ašmenys (25) atsukite sraigtą (26) Patikrinkit ašmenų laikiklio (27), tarpiklio (28), spaustelio (29) ir poveržlės (30) būkle ir pakeiskit turinčias pažeidimus detales. Pakartotiniai surinkdami, pasirūpinkit, kad spaustelis (29) gerai judėtų velenu ir kad pjaunančių pakraščių išorinė pusė laikytus variklio apsisukimo krypties. Ašmenų sraigtai (26) turi būti užveržti su apsisukimo momentu iki 5,34 kgm (52,4 Hm) 53

1 12 11 5 4 3 9 8 18 1 4 3 8 15 10 6 2 10 6 2 12 11 5 7 9 7 18 16 11 4 3 8 15 1 10 6 2 12 17 5 9 7 54

55

56

57

2 11 58

18 18 18 18 16 16 11 P S R 22 21 23 20 24 29 27 25 28 30 26 59

60

61

62

63

Stabilimento e uffici: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Unione, 2/4-20015 PARABIAGO ( MI ) - ITALY Sede legale: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Como 72-32868 VALMADRERA (LC) - ITALY The Electrolux Group.The world's No.1 choice. The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD billion in more than 150 countries around the world. COD. 999955-531212366 ED. 12/2004 Q.TY - PRINTED IN ITALY