Change List: Date Page Changes 2007/12/ Update technical data, update text

Podobné dokumenty
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ÅËËÇNÉÊÁ TÜRKÇE ČESKY SLOVENSKY POLSKI SLOVENSKO 48

M28 CHPX. Original brugsanvisning Original bruksanvisning

click 100% 75% 50% 25% 2-3 sec

M18 FDD M18 FPD. Оригинален прирачник за работа. Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet

SLOVENSKO 48 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

M12 DE. Original brugsanvisning Original bruksanvisning

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

SLOVENSKO 50 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

AG AG AG

M18 BMS12 M18 BMS20. Original brugsanvisning Original bruksanvisning

REFERENCE: MTF4 CODIC:

click 100% 75% 50% 25% 2-3 sec

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

900 K, 900 S 950 K, 950 H, 950 S

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Change List: Date Page Changes Technical Data: Weight with battery (3,0 Ah) -> Weight with battery (1,5 Ah)

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:

Vis autoperçeuse S-MD 03 Z

SLOVENSKO 46 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

SLOVENSKO 50 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

SPECIFICATION FOR ALDER LED

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

SLOVENSKO 48 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

Pompe a vuoto lubrificata

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

M18 BLDD M18 BLPD 原始的指南

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=

Litosil - application

ENGLISH 18 DEUTSCH 20 FRANÇAIS 22 ITALIANO 24 ESPAÑOL 26 PORTUGUES 28 NEDERLANDS 30 SVENSKA 36 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40 TÜRKÇE 42 SLOVENSKY 46

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Gruppo idraulico. Art Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

SLOVENSKO 52

M12 BI. Alkuperäiset ohjeet. Algupärane kasutusjuhend. Instrucţiuni de folosire originale. Instrukcją oryginalną

Lees en let goed op deze adviezen! Nederlands 31. Vær venlig at læse og Opbevare! Dansk 34. Vennligst les og oppbevar! Norsk 37

Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française

Training Board TB series 3. SolderBoard

ČSN EN ISO OPRAVA

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině

T-TEC 201. Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d utilisation Istruzioni d uso Instrucciones de uso

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

SLOVENSKO 48 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

M18 BDD M18 BPD 原始的指南 التعليمات الا صلية

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz

SLOVENSKO 46 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

STEP 80, STEP 100, STEP 100 X

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Souminulý čas Imparfait Test

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

Magnetic Charging Dock

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ÅËËÇNÉÊÁ TÜRKÇE ČESKY SLOVENSKY POLSKI MAGYAR SLOVENSKO 56

eduard WEEKEND EDITION

SLOVENSKO 48 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

SLOVENSKO 48 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

Change List: Date Page Changes

Sistema di sedute ad alta variabilità destinato per spazi pubblici, come gallerie commerciali o sale grandi.

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám


Netbook mouse SPM CS Příručka pro uživatele. Register your product and get support at

Minulý čas složený Passé composé Pracovní list

TechoLED H A N D B O O K

0-10 V Interface AM 4

Uživatelská příručka. Quick Charger UCH10

Rychlá nabíječka do auta AN420

ČSN EN ed. 2 OPRAVA 1

Název: Etude de fonctions

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box

Metris S Metris E Talis E² Talis S² Focus E² Focus S Metris

Uživatelský manuál PUKY

ES prohlášení o shodě

Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 2015/1186

1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini)

SLOVENSKO 46 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

Subjonctif Konjunktiv

Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement

Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

Gartenpumpe GL 850. Translation of the original instructions DE Originalbetriebsanleitung GB

Transkript:

Cange List: Date Page Canges 2007/12/04 14-67 Update tecnical data, update text

Instructions for use Gebraucsanleitung Instruction d utilisation Istruzioni d uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöoje Ïäçãßåò ñþóåùò Kullanım kılavuzu Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuend Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ Instrucţiuni de utilizare Упатство за употреба 使用指南

Tecnical Data,safety instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Batteries, Caracteristics, Maintenance, Tecnisce Daten, Sicereitsinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole Caractéristiques tecniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicarazione di Conformità CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole Tecnisce gegevens, Veiligeidsadviezen, Voorgescreven gebruik van et systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderoud, Symbolen Tekniske data, Sikkeredsenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeoldelse, Symboler Tekniske data, Spesielle sikkeretsenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikeold, Symboler Tekniska data, Säkeretsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler Tekniset arvot, Turvallisuusojeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit Ôå íéêá óôïé åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò, áñáêôçñéóôéêá, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller Tecnická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prolášení o sodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly Tecnické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vylásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly Dane tecniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű asználat, Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok Tenični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli Tenički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli Teniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli Tecniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Tecninis aptarnavimas, Simboliai Tenilised andmed, Spetsiaalsed turvajuised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid Òåõíè åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð, Õàðàêòåðèñòèêè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû Òåõíè åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè, Характеристики, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè Date tenice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи 技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点, 维修, 符号 Please read and save tese instructions! ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA 2 3 Bitte lesen und aufbewaren! Prière de lire et de conserver! Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! Lea y conserve estas instrucciones por favor! Por favor leia e conserve em seu poder! Lees en let goed op deze adviezen! Vær venlig at læse og opbevare! Vennligst les og oppbevar! Var god läs oc tag tillvara dessa instruktioner! Lue ja säilytö! Ðáñáêáëþ äéáâüóôå ôéò êáé öõëüîôå ôéò! Lütfen okuyun ve saklayın Po přečtení uscovejte Prosím prečítať a uscovať! Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie zaleceń zamie szczonyc w tej instrukcji. Olvassa el és őrizze meg Prosimo preberite in sranite! Molimo pročitati i sačuvati Pielikums lietošanas pamācībai Prašome perskaityti ir neišmesti! Palun lugege läbi ja oidke alal! Ïîæàëóéñòà, ïðî òèòå è ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ Ìîëÿ ïðî åòåòå è çàïàçåòå! Va rugăm citiţi şi păstraţi aceste instrucţiuni 请详细阅读并妥善保存! SUOMI ÅËËÇNÉÊÁ TÜRKÇE ČESKY SLOVENSKY POLSKI MAGYAR HRVATSKI LATVISKI LIETUVIŠKAI EESTI ÐÓÑÑÊÈÉ ÁÚËÃÀÐÑÊÈ ROMÂNIA 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 SLOVENSKO 48 МАКЕДОНСКИ 中文 50 52 54 56 58 60 62 Ве мoлиме прочитаjте го и чувајте го ова упатство! 64 66

11 13 Remove te battery pack before starting any work on te macine. Vor allen Arbeiten an der Mascine den Wecselakku erausnemen Avant tous travaux sur la macine retirer l accu intercangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla maccina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaameden aan de macine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Tarkista pistotulppa ja verkkojoto madollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies. Ðñéí áðü êüèå åñãáóßá óôç ìç áíþ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêþ ìðáôáñßá. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Před zaájením veškerýc prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytianuť. Przed przystąpieniem do jakickolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svi radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Enne kõiki töid masina kallal võtke vaetatav aku välja. Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé. Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината. 在机器上进行任何修护工作之前, 先拿出蓄电池 10 9 8 6 12 4 5

1 2 3 4 Continuous red ligt: Carging. Continuous green ligt: Carging is complete. Flasing red ligt: Battery is too ot or too cold. Carging will begin automatically wen battery reaces correct carging temperature. Flasing red and green ligt: Damaged or faulty battery. Dauerlict rot: Akku wird geladen Dauerlict grün: Akku vollständig geladen Blinken rot: Akku zu warm oder zu kalt. Ladevorgang beginnt automatisc, wenn Akku die korrekte Temperatur erreict at. Blinken rot und grün: Akku defekt Lumière rouge continue: En cours de cargement. Lumière verte continue: Cargement terminé. Lumière rouge clignotante: La batterie est trop caude ou trop froide. Le cargement commencera automatiquement quand la batterie atteindra la température de carge correcte. Lumière rouge et verte clignotante: Batterie endommagée ou défectueuse Luz roja continua: Cargando. Luz verde continua: La carga a terminado. Luz roja intermitente: La batería está demasiado caliente o demasiado fría - La carga comenzará automáticamente cuando la batería alcance la temperatura de carga apropiada. Luz roja y verde intermitente: Batería dañada o defectuosa Luz vermela contínua: a carregar o acumulador Luz verde contínua: acumulador totalmente carregado Vermelo intermitente: acumulador demasiado quente ou demasiado frio. O processo de carga começa automaticamente se o acumulador tiver atingido a temperatura correcta. Vermelo e verde intermitentes: acumulador defeituoso Continu lict rood: de accu wordt opgeladen Continu lict groen: de accu is volledig opgeladen Knipperend lict rood: accu te warm of te koud. Laadproces begint automatisc wanneer de accu de correcte temperatuur eeft bereikt. Knipperend lict rood en groen: accu defect Permanent rødt lys: Batteri oplades Permanent grønt lys: Batteri er fuldt opladet Rødt blink: Batteri for varmt eller koldt. Opladning begynder automatisk, når batteriet ar den rette temperatur. Rødt og grønt blink: Batteri defekt Vedvarende rødt lys: Batteriet blir oppladet Vedvarende grønt lys: Batteriet er ferdig ladet Blinkende rødt lys: Batteriet er for varmt eller for kalt. Opplading begynner automatisk, når batteriet ar riktig temperatur. Blinkende rødt og grønt lys: Batteriet er defekt Rött fast sken: Batteriet laddas. Grönt fast sken: Batteriet är fulladdat. Rött blinkande sken: Batteriet är för varmt eller för kallt. Laddningen påbörjas automatiskt när batteriet ar nått korrekt temperatur. Rött oc grönt blinkande sken: Batteriet är defekt. Jatkuva punainen valo: Akku ladataan Jatkuva vireä valo: Akku ladattu täysin Punainen vilkkuva valo: Akku liian lämmin tai liian kylmä. Lataaminen aloitetaan automaattisesti, kun akun oikea lämpötila on saavutettu. Punainen ja vireä vilkkuvalo: Akku viallinen Συνεχές φως κόκκινο: Η μπαταρία φορτίζει Συνεχές φως πράσινο: Μπαταρία πλήρως φορτισμένη Αναβόσβημα κόκκινο: Μπαταρία πολύ ζεστή ή πολύ κρύα. Διαδικασία φόρτισης αρχίζει αυτόματα, όταν η μπαταρία έρθει στη σωστή θερμοκρασία. Αναβόσβημα κόκκινο και πράσινο: Μπαταρία έχει βλάβη Devamlı olarak kırmızı ışık yandığında: Akü doluyor Devamlı olarak yeşil ışık yandığında: Akü tamamen doludur Kırmızı ışık yanıp söndüğünde: Akü aşırı sıcaktır veya aşırı soğuktur. Akü doğru ısıya ulaştığında dolum işlemi otomatik olarak başlar. Kırmızı ve yeşil ışık birlikte yanarsa: Akü arızalıdır Trvalá červená signalizace: Akumulátor se nabíjí Trvalá zelená signalizace: Akumulátor je úplně nabitý Blikající červená signalizace: Akumulátor je příliš teplý nebo příliš studený. Nabíjecí proces začne automaticky, když akumulátor dosáne správnou teplotu. Blikající červená a zelená signalizace: Vadný akumulátor Trvalá červená signalizácia: Akumulátor sa nabíja Trvalá zelená signalizácia: Akumulátor je úplne nabitý Blikajúca červená signalizácia: Akumulátor je príliš teplý alebo príliš studený. Nabíjací proces začne automaticky, keď akumulátor dosiane správnu teplotu. Blikajúca červená a zelená signalizácia: Cybný akumulátor Lampka świeci się nieprzerwanie na czerwono: ładowanie akumulatora. Lampka świeci się nieprzerwanie na zielono: akumulator jest całkowicie naładowany. Lampka miga światłem czerwonym: akumulator za zimny lub za gorący. Proces ładowania zaczyna się automatycznie, gdy akumulator osiągnie właściwą temperaturę. Lampka miga światłem czerwonym i zielonym: uszkodzony akumulator. Vörös folyamatos fény: az akku töltése folyamatban Zöld folyamatos fény: az akku feltöltése befejeződött Vörös villogó fény: az akku túl meleg vagy túl ideg. A feltöltés automatikusan megkezdődik a megfelelő őmérséklet elérésekor. Vörös vagy zöld villogó fény: az akku ibás Trajno svetleca rdeca: akumulator se polni Trajno svetleca zelena: akumulator je povsem napolnjen Utripajoca rdeca: akumulator je pretopel ali preladen. Postopek polnjenja se pricne avtomaticno, ko bo akumulator dosegel ustrezno temperaturo. Utripajoca rdeca in zelena: akumulator je v okvari Trajno crveno svjetlo: Baterija se puni Trajno zeleno svjetlo: Baterija je potpuno napunjena Treptavo crveno: Baterija pretopla ili preladna. Postupak punjenja započinje automatski, kada je baterija postigla korektnu temperaturu. Treptavo crveno i zeleno: Baterija defektna Sarkana gaismiņa: akumulators tiek uzlādēts Zaļa gaismiņa: akumulators ir pilnībā uzlādēts Mirgojoša sarkana gaismiņa: akumulators ir par karstu vai par aukstu. Lādēšanas process uzsākas automātiski, kad akumulators ir sasniedzi noteiktu temperatūru. Zaļas un sarkanas gaismiņas mirgošana: akumulators ir bojāts Raudona lemputė: akumuliatorius kraunamas Žalia lemputė: akumuliatorius yra visiškai pakrautas Blyksinti raudona lemputė: akumuliatorius yra pernelyg karštas arba pernelyg šaltas. Krovimo procesas prasideda automatiškai, akumuliatoriui pasiekus tam tikrą temperatūrą. Blyksinti žalia ir raudona lemputė: akumuliatorius yra sugedęs Püsiv punane tuli: akut laetakse Püsiv roeline tuli: aku on täielikult laetud Vilkuv punane: aku on liialt kuum või külm. Laadimisrežiim käivitub automaatselt, kui aku on õigel tempertuuril. Vilkuv punane ja roeline: aku viga Горит красный свет: аккумулятор заряжается Горит зеленый свет: аккумулятор полностью заряжен Мигает красный свет: аккумулятор слишком горячий или слишком холодный. Процесс зарядки начинается автоматически, если аккумулятор достигает корректной температуры. Мигает красный и зеленый свет: аккумулятор поврежден Непрекъсната червена светлина: батерията се зарежда Непрекъсната зелена светлина: батерията е напълно заредена Мигаща червена светлина: батерията е прекалено загрята или прекалено студена. Процесът на зареждане ще започне автоматично, когато батерията достигне оптималната си температура. Мигаща червена и зелена светлина: батерията е дефектна Lumină roşie neîntreruptă: se încarcă acumulatorul Lumină verde neîntreruptă: acumulatorul este complet încărcat Lumină roşie intermitentă: acumulatorul este prea cald sau prea rece: Procedura de încărcare se declanşează automat în momentul în care acumulatorul a atins temperatura corectă. Lumină roşie şi verde intermitentă: acumulator defect. Трајно црвено светло: батеријата се полни Трајно зелено светло: батеријата е целосно наполнета Црвено трепкање: батеријата е премногу топла или премногу ладна. Процесот на полнење автоматски започнува, кога батеријата ја постигнала исправната температура. Црвено и зелено трепкање: дефект на батерија 红色连续灯 : 蓄电池在充电绿色连续灯 : 蓄电池充满电红色间歇灯 : 蓄电池过暖或过冷 蓄电池达到正确温度后, 充电过程自动开始 红色和绿色间歇灯 : 蓄电池故障 6 7

1 1 Remove te battery pack before starting any work on te macine. Vor allen Arbeiten an der Mascine den Wecselakku erausnemen Avant tous travaux sur la macine retirer l accu intercangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla maccina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaameden aan de macine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Tarkista pistotulppa ja verkkojoto madollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies. Ðñéí áðü êüèå åñãáóßá óôç ìç áíþ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêþ ìðáôáñßá. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Před zaájením veškerýc prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytianuť. Przed przystąpieniem do jakickolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svi radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Enne kõiki töid masina kallal võtke vaetatav aku välja. Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé. Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină. Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината. 在机器上进行任何修护工作之前, 先拿出蓄电池 2 1 2 2 click 1 1 2 8 9

2 1 1 LOCK 100% 75% 50% 25% 2 10 11

...4...1 1 click...17...19 2 click 12 13

TECHNICAL DATA Drilling capacity in steel...... 3 mm Drilling capacity in wood...... 6 mm Wood screws (witout pre-drilling)...... 4,5 4.5 mm No-load speed, 1st gear...... 200 min -1 No-load speed, 2nd gear...... 600 min -1 Torque Low torque max.*1...... 3,5 3.5 Nm Hig torque max.*1...... 5,0 5.0 Nm Screwing capacity wit one fully carged battery (3,0 A) : *2 4x30 Soft wood...... 200 Battery voltage...... 4 V Weigt wit battery...... 400 g Noise/vibration information Measured values determined according to EN 60 745. Typically, te A-weigted noise levels of te tool are: Sound pressure level (K = 3 db(a))...... 70 db (A) Te noise level wen working can exceed 85 db (A). Wear ear protectors! Total vibration values (vector sum in te tree axes) determined according to EN 60745. Vibration emission value a 2,5...... < 2.5 m/s 2 Uncertainty K...... 1,5 1.5 m/s 2 Voltage range......... 4 V Quick carge current......... 6 A Maintaining carge.........<100 ma Battery carging time Li-Ion 3,0 A......... ca. 30 min Weigt witout cable......... 510 g *1Measured according to Milwaukee norm N 877318 *2 Te values stated are reference values. Actual values migt differ, depending on te material and quality of te screws. WARNING Te vibration emission level given in tis information seet as been measured in accordance wit a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool wit anoter. It may be used for a preliminary assessment of exposure. Te declared vibration emission level represents te main applications of te tool. However if te tool is used for different applications, wit different accessories or poorly maintained, te vibration emission may differ. Tis may significantly increase te exposure level over te total working period. An estimation of te level of exposure to vibration sould also take into account te times wen te tool is switced off or wen it is running but not actually doing te job. Tis may significantly reduce te exposure level over te total working period. Identify additional safety measures to protect te operator from te effects of vibration suc as: maintain te tool and te accessories, keep te ands warm, organisation of work patterns. WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including tose given in te accompanying brocure. Failure to follow te warnings and instructions may result in electric sock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. SAFETY INSTRUCTIONS Wear ear protectors. Exposure to noise can cause earing loss. Sawdust and splinters must not be removed wile te macine is running. Wen working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes. Remove te battery pack before starting any work on te macine. Do not dispose of used battery packs in te ouseold refuse or by burning tem. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment. Do not store te battery pack togeter wit metal objects (sort circuit risk). Use only System V4 cargers for carging System V4 battery packs. Do not use battery packs from oter systems. Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact wit battery acid was it off immediately wit soap and water. In case of eye contact rinse torougly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention. Te following battery packs can be carged wit tis carger: voltage battery rating No. of (of storage battery) battery cells 4 V V4B 3.0 A 1 Do not try to carge non-cargeable batteries wit tis carger. No metal parts must be allowed to enter te battery section of te carger (sort circuit risk). Never break open battery packs and cargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times. Do not touc te tool wit conducting objects. Never carge a damaged battery pack. Replace by a new one. Before use ceck macine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs sould only be carried out by autorised Service Agents. Tis tool is not intended for use by persons (including cildren) wit limited pysical, sensory or mental capacities or insufficient experience and/or knowledge unless tey are supervised by a person wo is responsible for teir safety or ave been instructed by tem in te safe use of te tool. Cildren sould be supervised in order to ensure tat tey do not play wit te tool. SPECIFIED CONDITIONS OF USE Te battery drill/screwdriver is designed for drilling and screwdriving for independent use away from mains supply. Te quick carger can carge Milwaukee batteries from V4 to 4 V. Do not use tis product in any oter way as stated for normal use. MAINS CONNECTION Connect only to single-pase a.c. current and only to te system voltage indicated on te rating plate. It is also possible to connect to sockets witout an earting contact as te design conforms to safety class II. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility tat tis product is in conformity wit te following standards or standardized documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, in accordance wit te regulations 98/37/EC, 2004/108/EG, 2006/95/EG ADVICE FOR OPERATION Never use te gear switc wilst te macine is operating. Only use te switc wen te macine is at a standstill. BATTERIES New battery packs reac full loading capacity after 4-5 cargings and discargings. Battery packs wic ave not been used for some time sould be recarged before use. Temperatures in excess of 50 C (122 F) reduce te performance of te battery pack. Avoid extended exposure to eat or sunsine (risk of overeating). Te contacts of cargers and battery packs must be kept clean. CHARACTERISTICS After inserting te battery into te reception of te carger te battery will automatically be carged (yellow control lamp is illuminated continuously) Wen a ot or cold battery pack is inserted into te carger, carging will begin automatically once te battery reaces te correct carging temperature (Li-Ion -10 C...65 C). Standard carging time is approximately 38 minutes. Carging time varies depending on te battery temperature, carge needed and te type of battery pack being carged. As soon as carging is completed, te carger switces over to trickle carge to maintain te full capacity. It is not necessary to remove te battery after carging. Te battery can be stored permanently in te carger witout te danger of being overcarged. If bot LEDs flas alternately ten te recargeable battery is eiter not fully pused in or tere is a fault wit te battery or carger. Take te carger and battery out of use immediately for safety reasons and ave tem inspected by a Milwaukee customer service centre. MAINTENANCE If te supply cord of tis appliance is damaged, it must only be replaced by a repair sop appointed by te manufacturer, because special purpose tools are required Use only Milwaukee accessories and spare parts. Sould components need to be replaced wic ave not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of te tool can be ordered. Please state te Article No. as well as te macine type printed on te label and order te drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLS Please read te instructions carefully before starting te macine. Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory. Remove te battery pack before starting any work on te macine. Do not dispose of electric tools togeter wit ouseold waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance wit national law, electric tools tat ave reaced te end of teir life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Do not burn used battery packs. Never carge a damaged battery pack. Replace by a new one. 14 ENGLISH ENGLISH 15

TECHNISCHE DATEN Bor-ø in Stal...... 3 mm Bor-ø in Holz...... 6 mm Holzscrauben...... 4,5 mm Leerlaufdrezal im 1. Gang...... 200 min -1 Leerlaufdrezal im 2. Gang...... 600 min -1 Dremoment weicer Scraubfall max.*1...... 3,5 Nm arter Scraubfall max.*1...... 5,0 Nm Scraubkapazität mit 1 Akkuladung (3,0 A): *2 4x30 in Weicolz...... 200 Spannung Wecselakku...... 4 V Gewict mit Wecselakku...... 400 g Geräusc/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprecend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuscpegel des Gerätes beträgt typiscerweise: Scalldruckpegel (K = 3 db(a))...... 70 db (A) Der Geräuscpegel beim Arbeiten kann 80 db (A) überscreiten. Geörscutz tragen! Scwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rictungen) ermittelt entsprecend EN 60745. Scwingungsemissionswert a... < 2,5 m/s 2... Unsicereit K =...... 1,5 m/s 2 Spannungsbereic......... 4 V Ladestrom Scnellladung......... 6 A Eraltungsladung.........<100 ma Ladezeit Li-Ion mit 3,0 A......... ca. 30 min Gewict one Netzkabel......... 510 g *1 Gemessen nac Milwaukee Norm N 877318 *2 Die angegebenen Werte sind Rictwerte (2. Gang). Die tatsäclicen Werte können je nac Material und Scraubengüte davon abweicen. WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Scwingungspegel ist entsprecend einem in EN 60745 genormten Messverfaren gemessen worden und kann für den Vergleic von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sic auc für eine vorläufige Einscätzung der Scwingungsbelastung. Der angegebene Scwingungspegel repräsentiert die auptsäclicen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweicenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Scwingungspegel abweicen. Dies kann die Scwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlic eröen. Für eine genaue Abscätzung der Scwingungsbelastung sollten auc die Zeiten berücksictigt werden, in denen das Gerät abgescaltet ist oder zwar läuft, aber nict tatsäclic im Einsatz ist. Dies kann die Scwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlic reduzieren. Legen Sie zusätzlice Sicereitsmaßnamen zum Scutz des Bedieners vor der Wirkung von Scwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicereitsinweise und Anweisungen, auc die in der beiliegenden Broscüre. Versäumnisse bei der Einaltung der Sicereitsinweise und Anweisungen können elektriscen Sclag, Brand und/oder scwere Verletzungen verursacen. Bewaren Sie alle Sicereitsinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Tragen Sie Geörscutz. Die Einwirkung von Lärm kann Geörverlust bewirken. Späne oder Splitter dürfen bei laufender Mascine nict entfernt werden. Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrisce Kabel, Gas- und Wasserleitungen acten. Vor allen Arbeiten an der Mascine den Wecselakku erausnemen Verbraucte Wecselakkus nict ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerecte Alt-Wecselakku- Entsorgung an; bitte fragen Sie Iren Facändler. Wecselakkus nict zusammen mit Metallgegenständen aufbewaren (Kurzsclussgefar). Wecselakkus des Systems V4 nur mit Ladegeräten des Systems V4 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden. Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus bescädigten Wecselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berürung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwascen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlic spülen und unverzüglic einen Arzt aufsucen. Mit dem Ladegerät können folgende Wecselakkus geladen werden: Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzal der Zellen 4 V V4B 3,0 A 1 Mit dem Ladegerät dürfen keine nictaufladbaren Batterien geladen werden. In den Wecselakku-Einscubscact der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzsclussgefar). Wecselakkus und Ladegeräte nict öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe scützen. Nict mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen. Keinen bescädigten Wecselakku laden, sondern diesen sofort ersetzen. Vor jedem Gebrauc Gerät, Ansclußkabel, Akkupack Verlängerungskabel und Stecker auf Bescädigung und Alterung kontrollieren. Bescädigte Teile nur von einem Facmann reparieren lassen. Dieses Gerät ist nict dafür bestimmt, durc Personen (einscließlic Kinder) mit eingescränkten pysiscen, sensoriscen oder geistigen Fäigkeiten oder mangels Erfarung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durc eine für ire Sicereit zuständige Person beaufsictigt oder erielten von ir Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsictigt werden, um sicerzustellen, dass sie nict mit dem Gerät spielen. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Akku-Borscrauber ist universell einsetzbar zum Boren und Scrauben unabängig von einem Netzanscluss. Das Scnelladegerät lädt Milwaukee-Wecselakkus des Systems V4 von 4 V. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. NETZANSCHLUSS Nur an Einpasen-Wecselstrom und nur an die auf dem Leistungsscild angegebene Netzspannung anscließen. Anscluss ist auc an Steckdosen one Scutzkontakt möglic, da ein Aufbau der Scutzklasse II vorliegt. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, gemäß den Bestimmungen der Rictlinien 98/37/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG ARBEITSHINWEISE Den Gangscalter niemals bei eingescalteter Mascine, sondern nur im Stillstand betätigen. AKKUS Neue Wecselakkus erreicen ire volle Kapazität nac 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nict benutzte Wecselakkus vor Gebrauc nacladen. Eine Temperatur über 50 C vermindert die Leistung des Wecselakkus. Längere Erwärmung durc Sonne oder Heizung vermeiden. Die Ansclusskontakte an Ladegerät und Wecselakku sauber alten. MERKMALE Nac Einstecken des Wecselakkus in den Einscubscact des Ladegerätes wird der Wecselakku automatisc geladen Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt wird, beginnt der Aufladevorgang automatisc, sobald der Akku die korrekte Aufladetemperatur erreict at (Li-Ion -10 C...65 C). Die Ladezeit kann je nac Akkutemperatur, benötigter Auflademenge und der Akkukapazität variieren. Bei vollständig geladenem Wecselakku scaltet das Gerät auf Eraltungsladung um für öcst nutzbare Akkukapazität. Der Wecselakku brauct nac dem Aufladen nict aus dem Ladegerät genommen werden. Der Wecselakku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nict überladen werden und ist so immer betriebsbereit. Blinken beide LED abwecselnd, so ist entweder der Akku nict vollständig aufgescoben oder es liegt ein Feler an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicereitsgründen sofort außer Betrieb nemen und bei einer Milwaukee Kundendienststelle überprüfen lassen. WARTUNG Wenn die Netzansclussleitung bescädigt ist, muss diese durc eine Milwaukee Kundendienststelle ausgewecselt werden, weil dazu Sonderteile erforderlic ist. Nur Milwaukee Zubeör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausc nict bescrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswecseln lassen (Broscüre Garantie/ Kundendienstadressen beacten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeicnung des Gerätes unter Angabe der Mascinen Type und der zenstelligen Nummer auf dem Leistungsscild bei Irer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden. SYMBOLE Bitte lesen Sie die Gebraucsanweisung vor Inbetriebname sorgfältig durc. Zubeör - Im Lieferumfang nict entalten, empfolene Ergänzung aus dem Zubeörprogramm. Vor allen Arbeiten an der Mascine den Wecselakku erausnemen Werfen Sie Elektrowerkzeuge nict in den Hausmüll! Gemäss Europäiscer Rictlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Rect müssen verbraucte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerecten Wiederverwertung zugefürt werden. Akkus nict ins Feuer werfen. Keinen bescädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen. 16 DEUTSCH DEUTSCH 17

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ø de perçage dans acier...... 3 mm ø de perçage dans bois...... 6 mm Vis à bois (sans avant trou)...... 4,5 mm Vitesse de rotation 1ère vitesse...... 200 min -1 Vitesse de rotation 2ème vitesse...... 600 min -1 Couple Cas de vis : tendre *1...... 3,5 Nm Cas de vis : dur *1...... 5,0 Nm Capacité de vissage d une carge d accu (3,0 A): *2 4x30 bois tendre...... 200 Tension accu intercangeable...... 4 V Poids avec accu intercangeable...... 400 g Informations sur le bruit et les vibrations Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l appareil sont : Niveau de pression acoustique (K = 3 db(a))...... 70 db (A) Le niveau de bruit à l état de marce peut dépasser 85 db (A). Toujours porter une protection acoustique! Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745. Valeur d émission vibratoire a... < 2,5 m/s 2... Incertitude K...... 1,5 m/s 2 Plage de tension......... 4 V Courant carge rapide......... 6 A Carge de maintien.........<100 ma Durée de carge Li-Ion avec 3,0 A......... ca. 30 min Poids sans câble de réseau......... 510 g *1 Mesuré selon la norme Milwaukee N 877318 *2 Les valeurs indiquées sont des valeurs à titre indicatif. Les valeurs réelles peuvent varier des valeurs indiquées en fonction du matériau et de la qualité des vis. AVERTISSEMENT Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations. Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l outil électrique. Toutefois, si l outil électrique est utilisé pour d autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l intervalle de temps du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l appareil n est pas en marce ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l intervalle de temps du travail. Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre l influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l outil électrique et des outils rapportés, le maintien au caud des mains, l organisation des déroulements de travail. AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brocure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un coc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES Portez une protection acoustique. L'influence du bruit peut provoquer la surdité. Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la macine est en marce. Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les plancers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau. Avant tous travaux sur la macine retirer l accu intercangeable. Ne pas jeter les accus intercangeables usés au feu ou avec les décets ménagers. Milwaukee offre un système d évacuation écologique des accus usés. Ne pas conserver les accus intercangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit) Ne carger les accus intercangeables du système V4 qu avec le cargeur d accus du système V4. Ne pas carger des accus d autres systèmes. En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s écapper d un accu intercangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l eau et consulter immédiatement un médecin. Avec le cargeur il est possible de carger les accus intercangeables suivants : Tension Type d accu Capacité Nombre de nominale cellules 4 V V4B 3,0 A 1 Ne pas essayer de carger des accus non recargeables avec ce cargeur Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d accu du cargeur (risque de court-circuit) Ne pas ouvrir les accus intercangeables et les cargeurs et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l umidité. Ne pas introduire des pièces conductrices dans l appareil. Ne pas carger un accu intercangeable défectueux, le remplacer tout de suite. Avant toute utilisation, vérifier que la macine, le câble d alimentation, la batterie d'accumulateurs, le câble de rallonge et la fice ne sont pas endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que par un spécialiste.. Cet appareil n est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau pysique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d expérience ou de connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates concernant l utilisation de l appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu ils ne jouent pas avec l appareil. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS La perceuse-visseuse à accu est conçue pour un travail universel de perçage et de vissage sans être brancée sur le secteur. Le cargeur rapide permet de carger les accus intercangeables Milwaukee de V4...4 V Comme déjà indiqué, cette macine n est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. BRANCHEMENT SECTEUR Raccorder uniquement à un courant électrique monopasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, conformément aux réglementations 98/37/CE, 2004/108/EG, 2006/95/EG CONSEILS PRATIQUES Ne jamais actionner le commutateur sélectif pendant que la macine est enclencée, mais seulement si elle est à l'arrêt. ACCUS Les nouveaux accus intercangeables atteignent leur pleine capacité après 4-5 cycles de cargement et décargement. Recarger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation. Une température supérieure à 50 C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au cauffage. Tenir propres les contacts des accus et des cargeurs. DESCRIPTION L accu intercangeable est automatiquement cargé une fois introduit dans le logement du cargeur. Si un accu intercangeable trop froid ou trop caud est introduit dans le cargeur, le processus de carge est automatiquement déclencé dès que l accu atteint la température de carge correcte (Li-Ion -10 C...65 C). La durée normale de carge est d environ 47 min. Elle peut varier en fonction de la température de l accu, de la carge nécessaire et de la capacité de l accu. Quand l accu intercangeable est complètement cargé, le cargeur rapide passe en mode de carge de maintien, pour permettre la plus grande capacité utile d accu possible. Il n est pas nécessaire de sortir l accu du cargeur après le cargement. L accu intercangeable peut rester dans le cargeur en permanence. Il ne peut pas être surcargé, et il est ainsi utilisable à tout moment. Si les deux LED clignotent simultanément, cela signifie que l accu n est pas poussé à fond ou qu un défaut s est présenté sur l accu ou sur l appareil de recarge. Pour des raisons de sécurité, il faut mettre immédiatement l accu et l appareil de recarge ors service et les faire contrôler par un service aprèsvente Milwaukee. ENTRETIEN Lorsque le câble d alimentation du secteur est endommagé, il doit être écangé par une station de service après-vente Milwaukee étant donné qu un outillage spécial est nécessaire à cet effet. N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l'écange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brocure Garantie/Adresses des stations de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix ciffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. 18 FRANÇAIS FRANÇAIS 19 SYMBOLES Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de compléments recommandés pour votre macine et énumérés dans le catalogue des accessoires. Avant tous travaux sur la macine retirer l accu intercangeable. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux décets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l environnement. Ne pas brûler les batteries de recange. Ne pas carger un accu intercangeable défectueux, le remplacer tout de suite.

DATI TECNICI ø Foratura in acciaio...... 3 mm ø Foratura in legno...... 6 mm Avvitatore nel legno (senza preforatura)...... 4,5 mm Numero di giri a vuoto in 1. velocità...... 200 min -1 Numero di giri a vuoto in 2. Velocità...... 600 min -1 Momento torcente Avvitamento morbido *1...... 3,5 Nm Avvitamento duro *1...... 5,0 Nm Vapacità di avvitatura con una carica (3,0 A): *2 4x30 in legno tenero...... 200 Tensione batteria...... 4 V Peso con Batteria...... 400 g Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell utensile è di solito di: Livello di rumorosità (K = 3 db(a))...... 70 db (A) Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 db (A). Utilizzare le protezioni per l udito! Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745 Valore di emissione dell oscillazione a... < 2,5 m/s 2... Incertezza della misura K...... 1,5 m/s 2 Gamma di tensione......... 4 V Corrente di carica carica rapida......... 6 A Carica di compensazione.........<100 ma Tempo di carica Li-Ion con 3,0 A......... ca. 30 min Peso senza cavo di rete......... 510 g *1 Misurato conf. norma N 877318 Milwaukee *2 I valori fissi sono quelli di riferimento. I valori reali potrebbero essere diversi a seconda del materiale e della qualità delle viti. AVVERTENZA Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può ance utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l intero periodo di lavorazione. Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente ance i periodi in cui l appareccio rimane spento oppure, ance se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l intero periodo di lavorazione. Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell operatore dall effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro. AVVERTENZA! E necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, ance quelle contenute nella brocure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettrice, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. NORME DI SICUREZZA Indossare protezioni acustice adeguate. L esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all udito. Non rimuovere trucioli o scegge mentre l utensile è in funzione. Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell acqua e del gas. Prima di iniziare togliere la batteria dalla maccina. Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate. Nel vano d innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metallice.(pericolo di cortocircuito). Le batterie del System V4 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System V4. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate. Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico. Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti batterie: Con il carica tipo di capacita n. celle tensione batteria nominale della batteria 4 V V4B 3,0 A 1 Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili. Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito). Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità. Evitare di introdurre oggetti conduttori nell appareccio. Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono essere sostituite. Prima di ogni utilizzo controllare ce il cavo di alimentazione, eventuali prolunge e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico. Il presente apparato non è destinato all uso da parte di persone (bambini compresi) con abilità fisice, sensoriali o intellettuali limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie conoscenze, salvo ce vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o ce siano state da quest ultima istruita su come utilizzare l apparato stesso. Sorvegliare i bambini per accertarsi ce non giocino con l apparato. UTILIZZO CONFORME Il trapano-avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per forare e avvitare indipendentemente dal collegamento elettrico. Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della Milwaukee da V4 a 4 V. Utilizzare il prodotto solo per l uso per cui è previsto. COLLEGAMENTO ALLA RETE Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E possibile ance connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo scema conforme alla norme di sicurezza di classe II. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Diciariamo, assumendo la piena responsabilità di tale diciarazione, ce il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, 2004/108/EG, 2006/95/EG ISTRUZIONI D USO Non azionare l interruttore per il cambio di velocitá mai con maccina accesa, ma solo da ferma. BATTERIE Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell uso. A temperature superiori ai 50 C, la potenza della batteria si riduce. Evitare di esporre l accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento. BREVE INDICAZIONE Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà automaticamente ricaricata. Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore, la ricarica inizia automaticamente una volta ce la batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica (Li-Ion -10 C...65 C). Il tempo standard di ricarica è di ca. 47 min. Il tempo di ricarica varia secondo la temperatura della batteria, la carica necessaria e il tipo di batteria ce bisogna ricaricare. Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta la carica in mantenimento per garantire la piena capacità. Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La batteria può essere tenuta sempre nel caricatore senza pericolo di sovraccarico. Se i due LED lampeggiano contemporaneamente, allora o l accumulatore non è stato completamente inserito o c è un difetto dell accumulatore o del caricabatterie. Caricabatterie ed accumulatore devono essere messi subito fuori funzione per motivi di sicurezza e devono essere fatti controllare da un ufficio di assistenza dei clienti della Milwaukee. MANUTENZIONE Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato, questo deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un centro assistenza Milwaukee; per la sostizuione del cavo è necessario l utilizzo di un utensile speciale. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica). In caso di mancanza del disegno esploso, può essere riciesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. 20 ITALIANO ITALIANO 21 SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni per l uso prima di mettere in funzione l elettroutensile. Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio. Prima di iniziare togliere la batteria dalla maccina. Non gettare le apparecciature elettrice tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/ CE sui rifiuti di pparecciature elettrice ed elettronice e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecciature elettrice esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco. Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono essere sostituite.