DEMOLITION HAMMER PAH 1300 B2 DEMOLITION HAMMER Operation and Safety Notes Translation of the original instructions RUŠILNO KLADIVO Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo BÚRACIE KLADIVO Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad pôvodného návodu na použitie BONTÓKALAPÁCS Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás fordítása BOURACÍ KLADIVO Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad původního návodu k používání ABBRUCHHAMMER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 288773
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 12 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 20 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 28 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 35 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 42
9 10 8 1 2 3 7 6 5 4
List of pictograms used...page 6 Introduction...Page 6 Intended use...page 6 Description of parts...page 6 Technical data...page 6 Scope of delivery...page 7 General power tools safety warnings...page 7 Installation...Page 9 Additional handle...page 9 Fitting a tool...page 9 Removing a tool...page 9 Adjusting the chisel position...page 9 Start-up...Page 9 Switching on and off...page 9 Maintenance and cleaning...page 10 Disposal...Page 10 Service...Page 10 Warranty...Page 10 Translation of original conformity declaration...page 11 GB 5
List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant footwear. Wear a dust mask. Wear protective gloves. Demolition Hammer PAH 1300 B2 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use This product is intended for use in demolition work and to break through concrete, stone or masonry. Other forms of use or changes to the product are deemed to be contrary to the intended use and may result in risks such as the danger of death, injuries and damage. The manufacturer assumes no liability for damages due to improper use. The product is not intended for commercial use or for any other use. Description of parts 1 Handle (rubberised grip) 2 Locking switch 3 ON / OFF switch 4 Additional handle 5 Knurled nut for additional handle 6 Chisel adjustment ring 7 Tool holder 8 Locking collar 9 Pointed chisel 10 Flat chisel Technical data Rated power: 1300 W Rated voltage: 220 240 V (alternating current), 50 Hz Stroke rate: 4600 bpm Impact energy: 15 Joules Tool fitting: SDS MAX Protection class: II / (double shielded) Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the product is typically as follows: Chiselling: Sound pressure level Uncertainty K: Sound power level Uncertainty K: : 88.5 db(a) 3 db : 102.5 db(a) 3 db Wear hearing protection! 6 GB
Guaranteed sound power level in db. General power tools safety warnings Total vibration value: Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745: Main handle: Chiselling: a = 16.475 m / s, K = 1.5 m / s Auxiliary handle: Chiselling: a = 17.242 m / s, K = 1.5 m / s NOTE The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make product comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the product and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the product in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the product is switched off and times where the product is switched on but running without load). Scope of delivery 1 demolition hammer PAH 1300 B2 1 additional handle (pre-assembled) 1 flat chisel 1 pointed chisel 1 carrying case 1 set of operating instructions Read all safety directions and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term power tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving GB 7
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 8 GB
Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Hammer safety warnings a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. c) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. d) Wear a dust mask. Installation Additional handle Undo the knurled nut 5. Swing the additional handle 4 around the product axis or 180 forward or backward into the desired position (see Fig.). Retighten the knurled nut 5. Note: only use the tool with the additional handle 4. Fitting a tool Pull the locking sleeve 8 back. Insert the tool by twisting it into the tool holder 7 until it clicks into place. Release the locking sleeve 8 to lock the holder. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place. The tool has a radial clearance which is determined by the system. Removing a tool Pull the tool's locking sleeve 8 back and pull the tool out from the tool holder 7. Adjusting the chisel position Insert the flat chisel 10 into the tool holder 7. Bring the flat chisel 10 into the best possible working position. Push the chisel adjustment ring 6 forward. Rotate the flat chisel 10 using the chisel adjustment ring 6 into the required position. Then, release the chisel adjustment ring 6 and rotate it until it clicks in. Start-up Switching on and off When operating the device you can choose between intermittent or continuous operation mode. Intermittent operation mode: To switch on intermittent operation mode, hold the ON / OFF switch 3. To switch off intermittent operation mode, release the ON / OFF switch 3. Continuous operation mode: To switch on continuous operation mode, press the ON / OFF switch 3 and lock this while pressed using the lock 2. To switch off continuous operation mode, press the ON / OFF switch 3 and release it once more. You can use the chisel on concrete, brick, stone and asphalt as well as to remove tiles and flooring. GB 9
Maintenance and cleaning DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS! Switch the product off and remove the power plug before starting any work on the product. The product must always be kept clean, dry and free from oil or grease. Use a soft, dry cloth to clean the housing. Clean the tool holder 7 regularly: Before fitting a tool into the tool holder 7, grease it lightly. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard. b a Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 7: plastics / 20 22: paper and fibreboard / 80 98: composite materials. The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Service Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0.07 /min 0.68 /min + 0.13 /call (set up fee) (fees depends on operator)) E-Mail: owim@lidl.co.uk IAN 288773 Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. 10 GB
Translation of original conformity declaration We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Demolition Hammer PAH 1300 B2, Model No.: HG02364, Version: 03 / 2017, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC. Applied harmonised standards: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 RoHS 2011/65/EU IEC 62321-4 (2013) Ed. 1.0 IEC 62321-5 (2013) Ed. 1.0 IEC 62321-6 IEC 62321-7-1:2015 Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 15.02.2017 The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electric and electronic equipment. 2000/14/EC, 2005/88/EC Conformity assessment procedure: Annex VI Noise: measured L = 102.5 db(a); guaranteed L = 105 db(a) Uncertainty K = 3 db Notified body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Address: Westendstrasse 199, 80686 München, GERMANY Serial number: IAN 288773 GB 11
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata... Oldal 13 Bevezető... Oldal 13 Rendeltetésszerű használat... Oldal 13 Alkatrészleírás... Oldal 13 Műszaki adatok... Oldal 13 A csomag tartalma... Oldal 14 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók... Oldal 14 Szerelés... Oldal 16 Pótmarkolat... Oldal 16 A szerszám behelyezése... Oldal 16 A szerszám kivétele... Oldal 16 A véső helyzetének beállítása... Oldal 17 Üzembe helyezés... Oldal 17 Be- és kikapcsolás... Oldal 17 Karbantartás és tisztítás... Oldal 17 Mentesítés... Oldal 17 Szerviz... Oldal 18 Garancia... Oldal 18 Az eredeti Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása... Oldal 18 12 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a Használati utasítást. Viseljen szemvédőt. Viseljen hallásvédőt. Viseljen csúszásmentes védőcipőt. Viseljen porvédő álarcot. Viseljen védőkesztyűt. Bontókalapács PAH 1300 B2 Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is. Rendeltetésszerű használat A termék törési munkálatokhoz alkalmas betonon, kövön, vagy falazaton. Más alkalmazások, vagy a készülék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számítanak és kockázatokhoz pld. életveszélyes helyzetekhez, sérülésekhez és károsodásokhoz vezethetnek. A rendeletetésétől eltérő használatból eredő károkért a gyártó nem felel. A terméket nem közületi felhasználásra, vagy egyéb alkalmazásra szánták. Alkatrészleírás 1 Markolat (gumírozott fogófelület) 2 Rögzítőkapcsoló 3 BE- / KI-kapcsoló 4 Pótmarkolat 5 Peremes anyacsavar a pótmarkolathoz 6 Vésőállító-gyűrű 7 Szerszámbefogó (tokmány) 8 Reteszhüvely 9 Hegyes véső 10 Lapos véső Műszaki adatok Névleges teljesítmény: 1300 W Névleges feszültség: 220 240V (váltóáram), 50 Hz Ütésszám: 4600 min Ütési energia: 15 Joule Felvétel: SDS MAX Védelmi osztály: II / (kettős szigetelés) Zajkibocsátási érték: A zajértékek az EN 60745-nek megfelelően kiszámítva. A termék A-értékű hangszintje tipikusan a következő: Vésés: Hangnyomásszint : 88,5 db(a) Bizonytalanság K: 3 db Hangteljesítményszint : 102,5 db(a) Bizonytalansági tényező K: 3 db HU 13
Viseljen hallásvédőt! Garantált hangteljesítményszint db-ben. Rezgésérték: Rezgés-összértékek (három irány vektoriális öszszege) az EN 60745 szerint megállapítva: Főfogantyú Vésés: a = 16,475 m / s, K = 1,5 m / s Pótfogantyú Vésés: a = 17,242 m / s, K = 1,5 m / s TUDNIVALÓ Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet szabványos mérési eljárásnak megfelelően mérték és ez a termékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható. 1 Hegyes véső 1 Hordtáska 1 Használati útmutató Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók Olvassa el az összes biztonsági tudnivalót és utasítást! A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak! Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövőbeni felhasználás céljából. A biztonsági tudnivalókban alkalmazott elektromos szerszám fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik. A rezgésszint a termék felhasználási módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha a terméket rendszeresen ilyen módon használják. Próbálja meg a rezgések általi terhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgések általi terhelés csökkentésére alkalmas például a szerszám használata során a kesztyű viselése és a munkaidő korlátozása. Ebbe az üzemi ciklus minden elemét figyelembe kell venni (például azon időket, amelyek során a termék ki van kapcsolva és azok is, melyek alatt ugyan be van kapcsolva, azonban terhelés nélkül jár). A csomag tartalma 1 Bontókalapács PAH 1300 B2 1 Pótmarkolat (előszerelt) 1 Lapos véső A munkaterület biztonsága a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a kivilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet. b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülékek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják. c) Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha figyelmét máshova irányítja, elveszítheti az elektromos szerszám feletti uralmat. Elektromos biztonság a) A készülék csatlakozó dugójának találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel 14 HU
együtt. Változatlan és találó dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét. b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve van. c) Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől távol. Víznek az elektromos szerszámba való behatolása megnöveli az áramütés kockázatát. d) Ne használja a készülék kábelét a rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát. e) Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amelyek kültérre is alkalmasak. A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha az elektromos szerszámnak nedves környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Személyek biztonsága a) Az elektromos szerszámmal való munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Személyi védőfelszerelést és védőszemüveget mindig viseljen. A személyi védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét. c) Kerülje a nem szándékos üzembevételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramforráshoz és / vagy az akkuhoz csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza. Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy az elektromosz szerszám be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet. d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet. e) Kerülje el a szokatlan testartásokat. Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindig tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti. f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják. g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezéseket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata a) A készüléket ne terhelje túl. A munkájához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektromos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozik. b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet HU 15
nem lehet be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni. c) Mielőtt a készüléken beállításokat végez, tartozékokat cserél, vagy az elektromos készüléket elteszi és / vagy, kiveszi az akkut, húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. Ez az elővigyázatossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását. d) Tárolja a nem használatban levő elektromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják. e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. Az elektromos készülék használata előtt javíttassa meg a károsodott részeket. Sok baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása. f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni. g) Alkalmazza az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet. Szerviz a) A készüléket csak képzett szakemberekkel és csak eredeti alkatrészekkel javíttassa. Így biztosítható az elektromos készülék biztonságának megőrzése. Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz a) Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása a hallás elvesztését okozhatja. b) Használja a készülékhez mellékelt pótfogantyúkat. A készülék feletti ellenőrzés elvesztése sérülésekhez vezethet. c) Amikor olyan munkákat végez, amelyeknek folyamán a bevetett szerszám rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati kábelét eltalálhatja, a szerszámnak csak a szigetelt fogófelületeit fogja meg. Egy elektromos áramot vezető kábellel történő érintkezés a fém szerszámrészeket is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet. d) Viseljen porvédő álarcot. Szerelés Pótmarkolat Lazítsa meg a peremes anyacsavart 5. Hajtsa le a pótfogantyút 4, a termék tengelye körül és / vagy 180 -ban előre, vagy hátra a kívánt helyzetbe (lása az ábrát). Szorítsa vissza a peremes anyacsavart 5. Tudnivaló: Csak a pótfogantyúval 4 együtt használja a szerszámot. A szerszám behelyezése Húzza a reteszhüvelyt 8 hátrafelé. Forgatva helyezze be a szerszámot a tokmányba 7 úgy, hogy az bekattanjon. Engedje el a reteszhüvelyt 8 ; ezzel lezárja a tokmányt. A szerszám meghúzásával ellenőrizze a kifogástalan reteszelést. A szerszám a rendszer miatt radiális holtjátékkal bír. A szerszám kivétele A szerszám kivételéhez húzza a reteszhüvelyt 8 hátrafelé és húzza ki a szerszámot a tokmányból 7. 16 HU
A véső helyzetének beállítása Tegye be a laposvésőt 10 a tokmányba 7. Álítsa a laposvésőt 10 az Önnek megfelelő helyzetbe. Tolja előre a vésőállító gyűrűt 6. Fordítsa a laposvésőt 10 a vésőállító gyűrűvel 6 a kívánt helyzetbe. Végül engedje el a vésőállító gyűrűt 6, majd forgassa azt addig, amíg be nem kattan. Üzembe helyezés Be- és kikapcsolás Az üzemeléshez válasszon a pillanatnyi- és a tartós üzem között. Tisztítsa rendszeresen a szerszámbefogót (tokmányt) 7 : A szerszám behelyezése előtt zsírozza be kissé a szerszámbefogót (tokmányt) 7. Ha a csatlakozókábel cseréje válik szükségessé, akkor azt csak a gyártó, vagy annak képviselője végezheti, hogy a biztonságot érintő veszélyeket így elkerüljék. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A zöld pont Nématországra nem érvényes. Pillanatnyi üzemmód: A pillanatnyi üzem bekapcsolásához tartsa lenyomva a BE- KI-kapcsolót 3. A pillanatnyi üzem kikapcsolásához engedje el a BE- / KI-kapcsolót 3. Tartós üzemmód: A tartós üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót 3 és megnyomott állapotban rögzítse azt a rögzítőkapcsolóval 2. A tartós üzemmód kikapcsolásához nyomja meg, majd engedje el a BE- / KI-kapcsolót 3. Hozzákezdhet a beton, tégla, kő és aszfalt véséséhez, vagy a csempe és padlólap eltávolításához. Karbantartás és tisztítás ÉLET- ÉS BALESET- VESZÉLY! Mielőtt a terméken munkát végezne, mindig húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. A termék mindig legyen tiszta, száraz és olajvagy kenőanyagmentes. A burkolat tisztításához egy száraz kendőt használjon. b a A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1 7: műanyagok / 20 22: papír és karton / 80 98: kötőanyagok. A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés érdekében. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. HU 17
Szerviz Németországi magyarország Tel.: 06 800 21225 (0.15 /min) E-mail: owim@lidl.hu IAN 288773 Garancia A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához. Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban. A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek. 03 / 2017, amelyre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EK, 2005/88/EK jogszabálynak / jogszabályszerű iratnak. Alkalmazott összehangolt szabványok EN 60745-1:2009 / A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 / A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 RoHS 2011/65/EU IEC 62321-4 (2013) Ed. 1.0 IEC 62321-5 (2013) Ed. 1.0 IEC 62321-6 IEC 62321-7-1:2015 2000/14/EK, 2005/88/EK Alkalmazott megfelelőségi nyilatkozat: VI. függelék Zajszint: mért L = 102.5 db(a); garantált L = 105 db(a) Bizonytalanság K = 3 db Nevezett hely: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Cím: Westendstrasse 199, 80686 München, NÉMETORSZÁG Sorozatszám: IAN 288773 Az eredeti Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása MI, az OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NÉMETORSZÁG, felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a Bontókalapács PAH 1300 B2, Modell-sz.: HG02364, változat: Tobias König Ágazati vezető/a dokumentumért felelős OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NÉMETORSZÁG Neckarsulm, 15.02.2017 18 HU
A megfelelőségi nyilatkozat a www.owim.com oldalon található. A nyilatkozat fönt leírt tárgya megfelel az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU számú, 2011. június 8-án hatályba lépett, az elektromos készülékekben felhasznált bizonyos veszélyes anyagokról szóló rendeletének. HU 19
Legenda uporabljenih piktogramov... Stran 21 Uvod... Stran 21 Predvidena uporaba... Stran 21 Opis delov... Stran 21 Tehnični podatki... Stran 21 Obseg dobave... Stran 22 Splošni varnostni napotki za električno orodje... Stran 22 Montaža... Stran 24 Dodatni ročaj... Stran 24 Uporaba orodja... Stran 24 Odstranjevanje orodja... Stran 24 Nastavitev položaja dleta... Stran 24 Začetek uporabe... Stran 25 Vklop in izklop... Stran 25 Vzdrževanje in čiščenje... Stran 25 Odstranjevanje... Stran 25 Servis... Stran 25 Prevod originalne izjave o skladnosti... Stran 26 Garancijski list... Stran 27 20 SI
Legenda uporabljenih piktogramov Preberite navodilo za uporabo. Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za sluh. Nosite zaščitne nedrseče čevlje. Nosite protiprašno masko. Nosite zaščitne rokavice. Rušilno kladivo PAH 1300 B2 Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. Predvidena uporaba Izdelek je primeren za rušilna dela in preboje v beton, kamen ali zidovje. Uporaba v druge namene ali spreminjanje izdelka nista skladna z določili in lahko vodita do tveganj, kot so smrtna nevarnost, poškodbe oseb in okvare. Za poškodbe, nastale zaradi nepredvidene uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Izdelek ni predviden za poslovno ali drugačno uporabo. Opis delov 1 Ročaj (gumirana oprijemna površina) 2 Zaporno stikalo 3 VKLOPNO / IZKLOPNO stikalo 4 Dodatni ročaj 5 Krilata matica za dodatni ročaj 6 Obroč za nastavitev dleta 7 Vpenjalo orodja 8 Zaporni tulec 9 Koničasto dleto 10 Ploščato dleto Tehnični podatki Nazivna moč: 1300 W Nazivna napetost: 220 240 V (izmenični tok), 50 Hz Število udarcev: 4600 min Udarna energija: 15 joulov Vpenjalo: SDS MAX Zaščitni razred: II / (dvojna izolacija) Vrednost emisije hrupa: Izmerjena vrednost za hrup, ugotovljena v skladu z EN 60745. Raven hrupa izdelka, ocenjena z A, običajno znaša: Klesanje: Raven zvočnega tlaka : 88,5 db(a) Negotovost K: 3 db Raven zvočne moči : 102,5 db(a) Negotovost K: 3 db Nosite zaščito sluha! Zagotovljena raven zvočne moči v db. SI 21
Skupna vrednost vibracij: Skupna vrednost nihanja (vektorska vsota treh smeri) določena skladno z EN 60745: Glavni ročaj: Klesanje: a = 16,475 m / s, K = 1,5 m / s Dodatni ročaj: Klesanje: a = 17,242 m / s, K = 1,5 m / s NAPOTEK Nivo tresljajev, naveden v teh navodilih, je bil izmerjen skladno s standardnim postopkom merjenja in ga lahko uporabite za primerjavo izdelkov. Navedeno vrednost emisije tresljajev lahko uporabite tudi za uvodno oceno izpostavitve. Splošni varnostni napotki za električno orodje Preberite vse varnostne napotke in navodila! Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in / ali hude telesne poškodbe! Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo. V varnostnih napotkih uporabljeni pojem električno orodje se nanaša na električno orodje na omrežno napajanje (z omrežnim kablom) in na električno orodje na akumulatorsko napajanje (brez omrežnega kabla). Nivo tresljajev se bo skladno z uporabo izdelka spremenil in je lahko v nekaterih primerih zunaj vrednosti, navedene v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je lahko podcenjena, če izdelek redno uporabljate na takšen način. Poskusite ohraniti obremenitev zaradi vibracij čim nižjo. Najboljši ukrep za zmanjšanje obremenitve zaradi vibracij je nošnja rokavic med uporabo orodja in omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upoštevati vse deleže obratovalnega cikla (npr. čase, med katerimi je izdelek izklopljen, in tiste, med katerimi je sicer vklopljen, vendar deluje brez obremenitve). Obseg dobave 1 rušilno kladivo PAH 1300 B2 1 dodatni ročaj (prednameščen) 1 ploščato dleto 1 koničasto dleto 1 nosilni kovček 1 navodilo za uporabo Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko privedejo do nesreč. b) Z električnim orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvarjajo iskre, zaradi katerih se lahko vname prah ali hlapi. c) Poskrbite, da bodo otroci in druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe. V primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem. Električna varnost a) Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte dodatnih adapterjev vtiča. Originalni nespremenjeni vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelne napeljave, štedilniki in hladilniki. 22 SI
Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno. c) Preprečite stik električnega orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. d) Kabla ne uporabljajte za nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premičnimi deli naprave. Poškodovani ali zavozlani kabli povečajo tveganje za električni udar. e) Če z električnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za uporabo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara. f) Če je obratovanje električnega orodja v vlažnem okolju neizogibno, uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje električnega udara. Varnost oseb a) Bodite pozorni in pazite, kaj delate, ter z električnim orodjem delajte po pameti. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe. b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, npr. protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali zaščite za sluh, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. c) Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, ali je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na napajanje in / ali akumulator, ga dvignete ali nosite. Če imate med nošenjem električnega orodja prst na stikalu ali vključeno električno orodje priključite na napajanje, lahko pride do nesreče. d) Preden vklopite električno orodje, odstranite nastavljalna orodja ali vijačne ključe. Orodje ali ključ v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe. e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Skrbite za varno stojišče in stalno pazite na ravnotežje. Na ta način lahko bolje ohranite nadzor nad električnim orodjem tudi v nepričakovanih situacijah. f) Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da lasje, oblačila in rokavice ne pridejo v bližino vrtečih se delov stroja. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele. g) Če je mogoče namestiti napravo za odsesavanje prahu in prestrezno napravo, se prepričajte, ali so te pravilno nameščene in pravilno uporabljene. Uporaba odsesavanja lahko zmanjša ogroženost zaradi prahu. Uporaba in rokovanje z električnim orodjem a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo uporabljajte električno orodje, ki je za to namenjeno. Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in varneje. b) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je pokvarjeno. Električno orodje, ki ga ni več mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo. c) Izvlecite vtič iz vtičnice in / ali odstranite akumulator, preden izvedete nastavitve naprave, zamenjate dele pribora ali odložite električno orodje. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenamerni zagon naprave. d) Neuporabljano električno orodje hranite zunaj dosega otrok. Ne dovolite, da bi električno orodje uporabljale osebe, ki z njim niso seznanjene ali ki niso prebrali teh navodil. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. SI 23
e) Električno orodje skrbno negujte. Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, ali so deli odlomljeni ali tako poškodovani, da je delovanje električnega orodja ovirano. Pred uporabo električnega orodja morate popraviti poškodovane dele. Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanega električnega orodja. f) Rezalna orodja morajo biti naostrena in čista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva. g) Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte skladno s temi navodili. Pri tem upoštevajte pogoje dela in dejavnost, ki jo izvajate. Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij. Servis a) Električno orodje dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju, ki mora izvesti popravilo samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem bo zagotovljeno, da se bo varnost električnega orodja ohranila. Varnostni napotki za kladivo a) Nosite zaščito za sluh. Učinek hrupa lahko vpliva na izgubo sluha. b) Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priloženi napravi. Izguba nadzora lahko vodi do povzročitve poškodb. c) Napravo držite za izolirane prijemne površine, kadar izvajate dela, pri katerih lahko nastavki orodja zadenejo ob skrite električne vode ali lastni omrežni kabel. Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka. d) Nosite protiprašno masko. Montaža Dodatni ročaj Popustite narebričeno matico 5. Premaknite dodatni ročaj 4 okoli osi izdelka in / ali za 180 naprej ali nazaj v želeni položaj (glejte sliko). Znova zategnite narebričeno matico 5. Napotek: Orodje uporabljajte le z dodatnim ročajem 4. Uporaba orodja Zaporni tulec 8 povlecite nazaj. Vstavite orodje z vrtenjem v vpenjalo orodja 7, da se samodejno zaskoči. Izpustite zaporni tulec 8 ; s tem se zapahnete vpenjalo. Preverite brezhibno zapahnitev, tako da povlečete za orodje. Orodje ima sistemsko pogojeni radialni prosti tek. Odstranjevanje orodja Povlecite zaporni tulec 8 orodja nazaj in izvlecite orodje iz vpenjala orodja 7. Nastavitev položaja dleta Vstavite ploščato dleto 10 v vpenjalo orodja 7. Nastavite ploščato dleto 10 v optimalni delovni položaj. Premaknite obroč za nastavitev dleta 6 naprej. Zavrtite ploščato dleto 10 s pomočjo obroča za nastavitev dleta 6 v potrebni položaj. Nato izpustite obroč za nastavitev dleta 6 in ga tako dolgo vrtite, da se zaskoči. 24 SI
Začetek uporabe Vklop in izklop Med obratovanjem izberite momentno ali trajno obratovanje. Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Zelena točka ne velja za Nemčijo. Momentno obratovanje: Za vklop momentnega obratovanja držite pritisnjeno VKLOPNO / IZKLOPNO stikalo 3. Za izklop momentnega obratovanja izpustite VKLOPNO / IZKLOPNO stikalo 3. Trajno obratovanje: Za vklop trajnega obratovanja pritisnite VKLOPNO / IZKLOPNO stikalo 3 in ga zapahnite v pritisnjenem stanju z zapornim stikalom 2. Za izklop trajnega obratovanja pritisnite VKLOPNO / IZKLOPNO stikalo 3 in ga znova spustite. Zdaj lahko začnete s klesanjem betona, opek, kamnov in asfalta ter z odstranjevanjem plošči in talnih oblog. Vzdrževanje in čiščenje SMRTNA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ! Pred vsemi deli na izdelku morate izdelek izklopiti in izvleči omrežni vtič. b a Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1 7: umetne mase / 20 22: papir in karton / 80 98: vezni materiali. Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo. O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi. Izdelek mora biti vedno čist, suh in na njem ne sme biti olja ali masti za mazanje. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo. Redno čistite vpenjalo orodja 7 : Pred vstavitvijo orodja vpenjalo 7 rahlo namažite. Servis Servis sovenija Tel.: 080 080 917 (0.12 /min) E-Mail: owim@lidl.si IAN 288773 Če je potrebna zamenjava priključne napeljave, jo mora izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da preprečite varnostna tveganja. SI 25
Prevod originalne izjave o skladnosti Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMČIJA, izjavljamo na lastno odgovornost, da je izdelek: Rušilno kladivo PAH 1300 B2, št. modela: HG02364, različica: 03 / 2017, na katerega se nanaša ta izjava, skladen s standardi / normativnimi dokumenti direktiv 2006/42/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/ES, 2005/88/ES. Uporabljeni harmonizirani standardi: EN 60745-1:2009 / A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 / A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 RoHS 2011/65/EU IEC 62321-4 (2013) Ed. 1.0 IEC 62321-5 (2013) Ed. 1.0 IEC 62321-6 IEC 62321-7-1:2015 Tobias König Področni vodja / Odgovorni za dokumentacijo OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMČIJA Neckarsulm, 15.02.2017 Izjavo o skladnosti najdete na spletni strani: www.owim.com. Zgoraj opisani predmet Izjave je skladen z Direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 glede omejitve uporabe določenih nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. 2000/14/ES, 2005/88/ES Uporabljeni postopek ocenjevanja skladnosti: aneks VI Raven hrupa: izmerjeni L = 102.5 db(a); zagotovljeni L = 105 db(a) Negotovost K = 3 db Priglašeni organ: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Naslov: Westendstrasse 199, 80686 München, NEMČIJA Serijska številka: IAN 288773 26 SI
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 DE-74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda SI 27
Legenda použitých piktogramů...strana 29 Úvod...Strana 29 Použití ke stanovenému účelu...strana 29 Popis dílů...strana 29 Technické údaje...strana 29 Obsah dodávky...strana 30 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje...strana 30 Montáž...Strana 32 Přídavná rukojeť...strana 32 Nasazení nástroje...strana 32 Sejmutí nástroje...strana 32 Přestavení polohy sekáče...strana 32 Uvedení do provozu...strana 32 Zapínání a vypínání...strana 32 Údržba a čištění...strana 33 Zlikvidování...Strana 33 Servis...Strana 33 Záruka...Strana 33 Překlad originálu prohlášení o konformitě...strana 34 28 CZ
Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné a neklouzavé boty. Noste ochrannou masku proti prachu. Noste ochranné rukavice. Bourací kladivo PAH 1300 B2 Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. Použití ke stanovenému účelu Výrobek je vhodný na demoliční práce, prorážení betonu, kameniny nebo zdí. Jiná použití nebo změny na výrobku platí jako použití k nestanovenému účelu a mohou vést k rizikům, jako jsou ohrožení života, poranění a poškození. Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek není určen ke komerčnímu nebo jinému využívání. Popis dílů 1 Rukojeť (gumový povrch) 2 Blokovací tlačítko 3 Vypínač 4 Přídavná rukojet' 5 Ozubená matka pro přídavnou rukojeť 6 Nastavovací kroužek sekáče 7 Sklíčidlo 8 Upínací pouzdro 9 Špičatý sekáč 10 Plochý sekáč Technické údaje Jmenovitý výkon: 1300 W Jmenovité napětí: 220 240 V (střídavý proud), 50 Hz Počet úderů: 4600 min Energie úderu: 15 Joule Upnutí: SDS MAX Ochranná třída: II / (dvojitá izolace) Hodnota emise hluku: Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina akustické intenzity A výrobku: Sekáče: Hladina akustického tlaku : 88,5 db(a) Nepřesnost K: 3 db Hladina akustického výkonu : 102,5 db(a) Nepřesnost K: 3 db Noste ochranu sluchu! Zaručená hladina akustického výkonu v db. CZ 29