Uprvljčk kutij z niskotemperturni monolok ROTEX HPSU hrvtski
<A> <B> <C> 8 9 Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. TCF.0H08/0- DEKRA (NB0) 8.0-QUA/EMC CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI ROTEX 0 0 0 0 0 0 07 08 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere:, 09 0 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 7 8 9 deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: 0 0 0 0 0 0 07 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN0--0, 08 09 0 estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: 7 8 9 megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément ux stipultions des: 0 overeenkomstig de eplingen vn: 0 siguiendo ls disposiciones de: 0 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de cordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 0 Note* 0 Hinweis* 0 Remrque* 0 Bemerk* 0 Not* s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. 0 under igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredm: követi (z): 7 zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 8 în urm prevederilor: tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. 0 Not* 07 Σημείωση* 08 Not* 09 Примечание* 0 Bemærk* 9 o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: održivjúc ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. Low Voltge 0/9/EC Electromgnetic Comptiility 0/08/EC * Informtion* Merk* Huom* Poznámk* enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. Megjegyzés* 7 Uwg* 8 Notă* 9 Opom* Npomen* kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne Märkus* <B> prem Certifiktu <C>. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 0 Directives, s mended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zols gemendeerd. 0 Directivs, según lo enmenddo. 0 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. Забележка* Pst* Piezīmes* Poznámk* Not* 0 7 както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. P0988-D Georg Blümel Mnging Director nd of Novemer
Sdržj Knjižic s dodcim z opcionlnu opremu: Sdržj O dokumentciji. O ovom dokumentu... O pkirnju. Uprvljčk kutij..... Uklnjnje dodtnog prior iz... Priprem.. Priprem mjest z postvljnje..... Zhtjevi z mjesto postvljnj... Priprem električnog ožičenj..... Pregled električnih priključk z vnjske i unutrnje ktutore... Instlcij... Otvrnje jedinic..... Otvrnje... Postvljnje n zid..... Postvljnje... Spjnje električnog ožičenj..... Spjnje električnog ožičenj n uprvljčku kutiju... Priključivnje električnog npjnj uprvljčke.. kutije..... Priključivnje spojnog kel između uprvljčke kutije i vnjske jedinice..... Z spjnje korisničkog sučelj... Pokretnje sustv O dokumentciji. O ovom dokumentu Dodtne informcije o postvljnju opcionlne opreme Formt: Ppir (u pkirnju vnjske jedinice) + Digitlne dtoteke n početnoj strnici tvrtke ROTEX Njnovije revizije priložene dokumentcije možete pronći n regionlnim internetskim strnicm tvrtke ROTEX ili ztržiti od trgovc. Izvorn dokumentcij npisn je n engleskom jeziku. Svi ostli jezici su prijevodi. O pkirnju. Uprvljčk kutij OBAVIJEST Uprvljčk kutij opcionln je i može se upotreljvti smo u spoju s vnjskim jedinicm RDLQ0+07CAV i RBLQ0+07CAV... Uklnjnje dodtnog prior iz Otvorite uprvljčku kutiju. Uklonite prior. 7 Ciljn pulik Ovlšteni instlteri Komplet dokumentcije Ovj dokument dio je komplet dokumentcije. Cijeli komplet ouhvć: Opće mjere oprez: Sigurnosne upute koje morte pročitti prije postvljnj c Formt: Ppir (u pkirnju vnjske jedinice) vnjske jedinice: Upute z postvljnje Formt: Ppir (u pkirnju vnjske jedinice) c : Vijci M z korisničko sučelje Mtice M z korisničko sučelje Žice z relej dodtnog grijč kućne vruće vode Upute z postvljnje Formt: Ppir (u pkirnju ) opcionlne kutije: Priprem. Priprem mjest z postvljnje.. Zhtjevi z mjesto postvljnj Upute z postvljnje Formt: Ppir (u pkirnju opcionlne kutije) pomoćnog grijč: Upute z postvljnje Formt: Ppir (u pkirnju pomoćnog grijč) Referentni vodič z instlter: Priprem z postvljnje, tehničke specifikcije, dor prks, referentni podci Imjte n umu smjernice z mjerenj: Mksimln udljenost između i vnjske jedinice m Formt: Digitlne dtoteke n početnoj strnici tvrtke ROTEX. P0-A.0
Instlcij Mksimln udljenost između i komplet pomoćnog grijč 0 m Mksimln udljenost između i spremnik kućne vruće vode 0 m 0 0 Imjte n umu sljedeće smjernice z prostorni rzmještj pri postvljnju: Opis +GND A Termistor spremnik kućne vruće vode (f) Konvektor sonog termostt/toplinske crpke ili 00 ma(i) Komplet ventil EKMBHBP (h) 00 (c) (mm) (d) Uprvljčk kutij nmijenjen je isključivo postvljnju n zid u ztvorenom prostoru. Ovezno je postvite n rvn, okomit zid od nezpljivog mterijl. (e) Uprvljčk kutij nmijenjen je rdu pri temperturi okoline u rsponu ~ C. (f) (g) (h) Priprem električnog ožičenj.. Pregled električnih priključk z vnjske i unutrnje ktutore Stvk Opis Žice (i) Mksimln jkost struje Električno npjnje +GND Spojni kel Spojni kel između vnjske jedinice i () Spojni kel z komplet ventil EKMBHBP (između vnjske jedinice i uprvljčke kutije) (g) Presjek kel, mm². Njmnji presjek kel 0,7 mm², mksimln duljin: m. Presjek kel od 0,7 mm² do, mm², mksimlne duljine: 00 m. Primjenjivo z priključk jednog korisničkog sučelj i dv korisničk sučelj. Presjek kel od 0,7 mm² do, mm², mksimlne duljine: 0 m. Beznponski kontkt osigurt će minimum primjenjivog opterećenj od V DC, 0 ma. Njmnji presjek kel 0,7 mm², mksimln duljin: 0 m. Termistor i priključni vodič ( m) isporučuju se s spremnikom kućne vruće vode. Presjek kel 0,7 mm². Ventil i priključni vodič ( m) isporučuju se s kompletom ventil. Ako je komplet ventil EKMBHBP dio sustv, potren je presjek kel od 0,7 mm². Ako komplet ventil EKMBHBP NIJE dio sustv, potren je minimln presjek kel od 0,7 mm², mksimln duljin kel smije iti 0 m. OBAVIJEST Više tehničkih specifikcij rzličitih priključk nvedeno je u unutršnjosti. Npjnje () Mksimln jkost struje Električno npjnje dodtnog grijč (prem uprvljčkoj kutiji) () (). Žice 00 0 0 Stvk Instlcij. Otvrnje jedinic.. Otvrnje Korisničko sučelje Korisničko sučelje 00 ma(c) Opcionln oprem Npjnje po preferencijlnoj stopi kwh (eznponski kontkt) (d) Termistor komplet pomoćnog grijč (e) 7 Toplinsk zštit komplet pomoćnog grijč (e) 8 Priključk komplet pomoćnog grijč (od ) (V) (e) 9 putni ventil (f) 0 Električno npjnje dodtnog grijč i toplinsk zštit (iz ) +GND () (V, W, 9W) UPOZORENJE Vijci se isporučuju s nzuljenim podloškm. UVIJEK upotreljvjte nzuljene podloške, p i ond kd mijenjte vijke. Nepridržvnje ovog upozorenj može dovesti do strujnog udr. P0-A.0
Instlcij INFORMACIJE Otvori u prednjoj ploči služe z spjnje korisničkog sučelj i. Ako NE spojite korisničko sučelje i uprvljčku kutiju, NEMOJTE skidti čepove iz otvor.. Postvljnje n zid.. Postvljnje Skinite prednju ploču. Stržnju ploču prislonite uz pričvršćivnje ( gore i dolje). zid i oznčite točke z c OBAVIJEST c Oznke ( po ) morju iti potpuno vodorvne, njihove dimenzije morju odgovrti dolje prikznoj slici. Niskonponsko ožičenje Visokonponsko ožičenje Glvno npjnje OBAVIJEST 0 mm Udljenost između visokonponskog i niskonponskog kel mor iznositi njmnje mm... Priključivnje električnog npjnj Kel električnog npjnj spojite s uprvljčkom kutijom. XM 8 mm Izušite rupe i ugrdite zidn ulošk (prikldn z vijke M). Postvite vijke u gornje uloške i ojesite kutiju n vijke. Postvite vijke u donje uloške. Učvrstite vijk. X8M INFORMACIJE Korisničko sučelje može se priključiti n uprvljčku kutiju. Dodtne informcije potržite u ".. Z spjnje korisničkog sučelj" n strnici.. Spjnje električnog ožičenj Kel učvrstite kelskim vezicm z pričvrsnice d iste g rsteretili od npreznj i pzite d NIJE u dodiru s oštrim ruovim. OPREZ OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA UPOZORENJE Z kele npjnj UVIJEK upotreljvjte višežilni kel... Spjnje električnog ožičenj n uprvljčku kutiju Umetnite ožičenje kroz dno. Niskonponsko ožičenje ovezno smjestite desno. Provedite g kroz ulzni otvor i pričvrstite kelskim vezicm. P0-A.0 GND L N NE gurjte i ne postvljjte predugi kel u jedinicu... Priključivnje spojnog kel između i vnjske jedinice Priključite XM/ (uprvljčk kutij) n XM/ (vnjsk jedinic). Priključite XM/ (uprvljčk kutij) n XM/ (vnjsk jedinic).
Instlcij # XM U uprvljčku kutiju U prostoriji Uprvljčku kutiju priključite n vnjsku jedinicu. Pričvrstite kel z pričvrsnice s pomoću kelskih vezic. XM XM XM Privežite kel z pričvrsnice s pomoću kelskih vezic... Z spjnje korisničkog sučelj Ako se služite korisničkim sučeljem, možete g priključiti u uprvljčku kutiju (z uprvljnje u lizini ) ili u prostoriji (gdje se upotreljv ko soni termostt). Tiskn pločic je ugrđen u gornju msku korisničkog sučelj. Pzite d je NE oštetite. Ako se služite s korisničk sučelj, jedno možete priključiti u uprvljčku kutiju (z uprvljnje u lizini ), drugo u prostoriji (gdje se upotreljv ko soni termostt). # U uprvljčku kutiju Umetnite odvijč u utore ispod korisničkog sučelj i pžljivo odvojite prednju msku od stržnje. U prostoriji Kel korisničkog sučelj priključite n priključke XM/+. Pričvrstite kel z pričvrsnice s pomoću kelskih vezic. Kel korisničkog sučelj priključite n priključke XM/+. Pzite d NE deformirte stržnju strnu korisničkog sučelj prejkim zteznjem vijk z postvljnje. XM AP AP Vijcim i mticm M iz vrećice z prior pričvrstite stržnju msku korisničkog sučelj uz prednju ploču. Provedite kel desno od priključk, pričvrstite g uz pričvrsnice i provucite kroz otvor niskonponskog ožičenj. Stržnju msku korisničkog sučelj pričvrstite n zid. Ako NE priključujete korisničko sučelje n uprvljčku kutiju, NEMOJTE izvditi umetke iz otvor u prednjoj ploči. XM X8M Spojite kko je prikzno n A. Ponovo pričvrstite prednju msku n stržnju. Glvno korisničko sučelje() Spojite kko je prikzno n A, B, C ili D. Pzite d NE prikliještite ožičenje prilikom pričvršćivnj prednje ploče n uprvljčku kutiju. P0-A.0
Pokretnje sustv A S stržnje strne B S lijeve strne PCB PCB C Odozgo D S središnje gornje strne PCB PCB Mlim kliještim ili sličnim ltom nčinite urez z prolz ožičenj. Pričvrstite ožičenje n prednji dio kućišt s pomoću držč ožičenj i stezljke. Pokretnje sustv Upute o konfigurirnju sustv, puštnju sustv u rd i predvnju sustv n upotreu vlsniku potržite u priručniku z postvljnje vnjske jedinice. P0-A.0 7
d ROTEX Heting Systems GmH Lngwiesenstrße 0 D-7 Güglingen Fon +9(7)0-0 Fx +9(7)0-0 e-mil info@rotex.de www.rotex.de i f e ROTEX products distriuted in the United Kingdom y: In Itli i prodotti ROTEX sono commercilizzti trmite: ROTEX Représenté en Frnce pr: ROTEX Vertegenwoordigd in België door: Représenté en Belgique pr: En Espñ los productos ROTEX se comercilizn por: DAIKIN AIRCONDITIONING UK Ltd. The Heights, Brooklnds, Weyridge, Surrey KT ONY Tel. + 8 9000 Fx + 8 9009 www.dikin.co.uk DAIKIN AIRCONDITIONING ITALY S.p.A. Sede opertiv Vi Milno, - 097 Sn Donto Milnese MI-Itly Tel. +9 0 9. Fx +9 0 9 e-mil info@rotexitli.it www.rotexitli.it Numero verde ROTEX 800-8899 ROTEX Heting Systems SARL, rue des Artisns F-880 Sundhoffen Tel. + (0) 89 7 70 Fx + (0) 89 7 7 e-mil info@rotex.fr www.rotex.fr DAIKIN AIRCONDITIONING BELGIUM NV Avenue Frnklin B B-00 Wvre Tel. + (0)0 7 Fx + (0)0 9 0 e-mil info@dikin.e www.dikin.e DAIKIN AIRCONDITIONING SPAIN Clle Lstid E-80 Mdrid Tel. + 9 00 Fx + 9 0 e-mil mrketing@dikin.es www.dikin.es Pridržvmo prvo n pogreške i tehničke izmjene 08/ P0-A.0