Manual de instalare. Cutie de comandă la sistemul monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma EKCB07CAV3. Manual de instalare

Podobné dokumenty
Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Manual de instalare Daikin Altherma Unitate exterioară cu sistem split de temperatură scăzută ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 romană ERLQ008CAV3

Manual de instalare. ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută RBLQ05CAV3 RBLQ07CAV3 RDLQ05CAV3 RDLQ07CAV3

Manual de instalare. ROTEX HPSU Monobloc cu temperatură scăzută RBLQ05CAV3 RBLQ07CAV3 RDLQ05CAV3 RDLQ07CAV3

Manual de instalare. Pompa de căldură geotermală Daikin Altherma EGSQH10S18AA9W. Manual de instalare Pompa de căldură geotermală Daikin Altherma

Manual de instalare. Daikin Altherma Sistem split de temperatură scăzută EHVH04S18DA6V(G) EHVH04S23DA6V(G)

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Manual de instalare. ROTEX HPU ground RGSQH10S18AA9W. Manual de instalare ROTEX HPU ground. romană

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B

MANUAL DE INSTALARE ŞI EXPLOATARE

Manual de instalación

Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto Daikin Altherma monoblok EKCB07CAV3. Priročnik za montažo

Installation manual. Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G)

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

MANUEL D INSTALLATION

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

Manuale d'installazione

Instalační návod. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

Manual de instalação. Caixa de controlo do monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU RKCB07CAV3. Manual de instalação

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

Installation manual RRLQ004CAV3 RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3. Installation manual Rotex HPSU low temperature Bi Bloc. English

Provozní manuál Ionizátor

ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

š ě ú ě Á ŘÁ č

Installationsvejledning

é á Š ě ó ř ž á Á Š ě á ů é á í ř š áž č á ů í á í í ě í é á í ě š ří č ě í á á ů í í ř é í ž í ě ší řá č í ř ů í é é á é é ě ě ň é á ří á ň é ř č í Č

AP 85 EB AP 85 E AP 85

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA. Dělené klimatizační systémy FAQ71CVEB FAQ100CVEB. MODELY (Typ pro montáž na stěnu)

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

Priručnik za postavljanje

Manuel d'installation

á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í

Í š Č é ý ý č Š č ůš é ž ř ř ř ů ř ý ř č é š ď ž Ž ř úř é š ř š ý ú ů ů č é Ž š š š é é č š Š é é š ř éř š š ý š é š ř š š é é č ů ď ž Í ž ů šů ů š é

Provozní manuál Váhy pro počítání kusů


MANUAL DE INSTALACIÓN

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto ROTEX HPSU monoblok RKCB07CAV3. Priročnik za montažo

SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE

Instrukce obsluhy Školní váha

TH-VC Identifikační číslo: Výrobek číslo: Originální návod k použití Vysavač pro vlhké a suché sání

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI. R32 Split Series. Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

MANUEL D INSTALLATION

Odvlhčovač Comedes LTR 400

INSTALAČNÍ NÁVOD FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB

SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE

í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž

Installatiehandleiding

INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

ž ě ů ý č š Č ů ě č š ž Š ř ň ý ť ě š ď č ř ť ď Č ý ě ó ě š Č šš ň č šš

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

NÁVOD K INSTALACI. Klimatizační split systémy FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

Instalační příručka. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHBH04DA6V EHBH08DA6V EHBH08DA9W EHBX04DA6V EHBX08DA6V EHBX08DA9W

INSTALAČNÍ NÁVOD/ NÁVODKOBSLUZE

INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series. Modely 2MXS40H3V1B2 2MXS50H3V1B2 2AMX40G3V1B2 2AMX50G3V1B2

Odvlhčovač vzduchu. Demecto 30

č é č ř č

MANUEL D INSTALLATION

POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY FTXS20K2V1B FTXS25K2V1B CTXS15K2V1B CTXS35K2V1B ATXS20K2V1B ATXS25K2V1B


MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

INSTALLATIE- HANDLEIDING

Instalační návod/ Návod k obsluze

MANUEL D INSTALLATION

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Návod k použití Zahradní čerpadlo Art.-Nr.: I.-Nr.: GP-F 1300 Niro

Instrukce obsluhy Paletové vozíky s váhou

Á Á Á Ť Ú Ť Ř ď Ř Á š š Ř Ť ň Ú Ě š š É Ť Ú š ž ň š Ž Ž Ř ž š ň ž š Ť Ď Ť šó Ú ň Ť š Ď Ť ň Š ň É Ď Ž ž ž Ů ž ú Ď š Ú ó ž É

INSTALLATIONS- HANDBOK

Transkript:

Cutie de comndă l sistemul monoloc de tempertură scăzută romnă

<A> <B> <C> 8 9 4 5 Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. DAIKIN.TCF.05H08/04-5 DEKRA (NB044) 854.055-QUA/EMC CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI Dikin Europe N.V. 0 0 0 04 05 06 07 08 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere:, 09 0 4 5 6 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 7 8 9 4 5 deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: 0 0 0 04 05 06 07 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN605--40, 08 09 0 4 5 estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: 6 7 8 9 4 5 megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément ux stipultions des: 04 overeenkomstig de eplingen vn: 05 siguiendo ls disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de cordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 0 Note* 0 Hinweis* 0 Remrque* 04 Bemerk* 05 Not* s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. 0 under igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: 4 z dodržení ustnovení předpisu: 5 prem odredm: 6 követi (z): 7 zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 8 în urm prevederilor: tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. 06 Not* 07 Σημείωση* 08 Not* 09 Примечание* 0 Bemærk* 9 o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: 4 održivjúc ustnoveni: 5 unun koşullrın uygun olrk: delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. Low Voltge 06/95/EC Electromgnetic Comptiility 04/08/EC * Informtion* Merk* Huom* 4 Poznámk* enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. 6 Megjegyzés* 7 Uwg* 8 Notă* 9 Opom* 5 Npomen* kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne Märkus* <B> prem Certifiktu <C>. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 0 Directives, s mended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zols gemendeerd. 05 Directivs, según lo enmenddo. 06 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. Забележка* Pst* Piezīmes* 4 Poznámk* 5 Not* 0 4 5 6 7 както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. P40988-A Shigeki Morit Director Ostend, st of April 5

Cuprins Cuprins Despre documentţie. Despre cest document... Despre cutie. Cutie de comndă..... Pentru scote ccesoriile din cuti de comndă... Pregătire 4. Pregătire locului de instlre... 4.. Cerinţele locului de instlre pentru cuti de comndă... 4. Pregătire cljului electric... 4.. Prezentre generlă conexiunilor electrice pentru ctutorii externi şi interni... 4 4 Instlre 5 4. Deschidere unităţilor... 5 4.. Pentru deschide cuti de comndă... 5 4. Montre cutiei de comndă... 5 4.. Pentru instl cuti de comndă... 5 4. Conectre cljului electric... 5 4.. Pentru conect cljul electric l cuti de comndă... 5 4.. Pentru conect reţeu de limentre cutiei de comndă... 5 4.. Pentru conect clu de legătură între cuti de comndă şi unitte exterioră... 6 4..4 Pentru conect interfţ de utilizre... 6 5 Pornire instlţiei 7 Despre documentţie Ghidul de referinţă l instltorului: Pregătire instlării, specificţii tehnice, une prctici, dte de referinţă etc. Formt: Fişiere digitle l dres http://www.dikineurope.com/ support-nd-mnuls/product-informtion/ Broşură cu nexe pentru echipmentul opţionl: Informţii suplimentre despre modul de instlre echipmentului opţionl Formt: Hârtie (în cuti unităţii exteriore) + Fişiere digitle l dres http://www.dikineurope.com/support-nd-mnuls/ product-informtion/ Cele mi recente versiuni le documentţiei furnizte pot fi disponiile pe site-ul We Dikin regionl su prin intermediul distriuitorului. Documentţi originlă este scrisă în lim engleză. Tote celellte limi reprezintă trduceri. Despre cutie. Cutie de comndă NOTIFICARE Cuti de comndă este opţionlă şi se pote utiliz numi în cominţie cu unităţile exteriore EDLQ05+07CAV şi EBLQ05+07CAV... Pentru scote ccesoriile din cuti de comndă Deschideţi cuti de comndă.. Despre cest document Pulic ţintă Instltori utorizţi Set documentţie Acest document fce prte din setul documentţiei. Setul complet este formt din: Măsuri de sigurnţă generle: Instrucţiuni privind sigurnţ pe cre treuie să le citiţi îninte de instlre Formt: Hârtie (în cuti unităţii exteriore) unităţii exteriore: Instrucţiuni de instlre Formt: Hârtie (în cuti unităţii exteriore) cutiei de comndă: Instrucţiuni de instlre Formt: Hârtie (în cuti cutiei de comndă) cutiei de opţiune: Instrucţiuni de instlre Formt: Hârtie (în cuti cutiei de opţiune) încălzitorului de rezervă: Instrucţiuni de instlre Formt: Hârtie (în cuti încălzitorului de rezervă) Scoteţi ccesoriile. c c Şuruuri M4 pentru interfţ de utilizre Piuliţe M4 pentru interfţ de utilizre Fire pentru releul încălzitorului uxilir l pei clde menjere 4P404075-B 6.0

Pregătire Pregătire. Pregătire locului de instlre.. Cerinţele locului de instlre pentru cuti de comndă Ţineţi cont de indicţiile privind măsurătorile: Distnţ mximă între cuti de comndă şi unitte exterioră Distnţ mximă între cuti de comndă şi setul încălzitorului de rezervă Distnţ mximă între cuti de comndă şi rezervorul pei clde menjere m 0 m 0 m Ţineţi cont de indicţiile următore privind spţiul de instlre: (mm) 50 50 50 Cuti de comndă este concepută numi pentru montre pe perete în interiorul clădirilor. Asigurţi-vă că suprfţ instlării este un perete ignifug pln şi verticl. Cuti de comndă este concepută pentru funcţion l temperturi minte între 5 şi 5 C.. Pregătire cljului electric.. Prezentre generlă conexiunilor electrice pentru ctutorii externi şi interni Articol Descriere Cluri Curent mxim de regim Reţe de limentre Reţe de limentre pentru cuti de comndă Clu de legătură Clu de legătură între unitte exterioră şi cuti de comndă Clu de legătură pentru setul ventilului EKMBHBP (între unitte exterioră şi cuti de comndă) Interfţă de utilizre +GND 600 50 00 () () (g) 4 Interfţă de utilizre 00 ma (c) Echipment opţionl 5 Reţe de limentre cu trif kwh preferenţil (contct fără tensiune) (d) Articol Descriere Cluri Curent mxim de regim 6 Termistorul setului (e) încălzitorului de rezervă 7 Dispozitiv de protecţie (e) termică setului încălzitorului de rezervă 8 Conexiune setului (V) încălzitorului de rezervă (6V, 6W, (de l cuti de 9W) comndă) 9 Ventil cu căi (f) 0 Reţeu de limentre pentru încălzitorul uxilir şi protecţi termică (de l cuti de comndă) Reţeu de limentre pentru încălzitorul uxilir (l cuti de comndă) Termistorul rezervorului de pă cldă menjeră Termostt de încăpere/ Convectorul pompei de căldură 4+GND +GND (e) () (f) A su 4 00 ma (i) 4 Set ventil EKMBHBP (h) () () (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) Clu cu secţiune de,5 mm². Secţiune minimă clului 0,75 mm²; lungime mximă: m. Clu cu secţiune de 0,75 mm² până l,5 mm²; lungime mximă: 500 m. Se utilizeză l conexiunile cu o interfţă de utilizre şi cu două interfeţe de utilizre. Clu cu secţiune de 0,75 mm² până l,5 mm²; lungime mximă: 50 m. Contctul fără tensiune v sigur srcin minimă plicilă de 5 V c.c., 0 ma. Secţiune minimă clului 0,75 mm²; lungime mximă: 0 m. Termistorul şi clul de conexiune ( m) sunt livrte cu rezervorul de pă cldă menjeră. Clu cu secţiune de 0,75 mm². Ventilul şi clul de conexiune ( m) sunt livrte cu setul ventilului. Dcă setul ventilului EKMBHBP fce prte din sistem, tunci secţiune necesră clului este de 0,75 mm². Dcă setul ventilului EKMBHBP NU fce prte din sistem, tunci secţiune minimă necesră clului este de 0,75 mm², ir lungime mximă clului este de 0 m. NOTIFICARE Specificţii tehnice suplimentre le diverselor conexiuni sunt indicte în interiorul cutiei de comndă. 4 4P404075-B 6.0

4 Instlre Instlre INFORMAŢII 4. Deschidere unităţilor Se pote conect interfţ de utilizre l cuti de comndă. Pentru informţii suplimentre, consultţi "4..4 Pentru conect interfţ de utilizre" l pgin 6. 4.. Pentru deschide cuti de comndă 4 4. Conectre cljului electric PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE AVERTIZARE Utilizţi ÎNTOTDEAUNA clu multicolor pentru clurile de limentre electrică. 4.. Pentru conect cljul electric l cuti de comndă Introduceţi cljul prin prte de jos cutiei de comndă. Asigurţi-vă că în drept se flă cljul de josă tensiune. Treceţi-l prin orificiul de pătrundere şi fixţi-l cu cleme. AVERTIZARE Şuruurile sunt livrte cu şie de locre dinţte. Folosiţi ÎNTOTDEAUNA şiele de locre dinţte, chir şi tunci când treuie înlocuite şuruurile. Nerespectre cestor vertizări pote duce l şocuri electrice. INFORMAŢII Găurile din plc frontlă sunt pentru conectre interfeţei de utilizre l cuti de comndă. Dcă NU conectţi interfţ de utilizre l cuti de comndă, NU scoteţi dopurile din găuri. c 4. Montre cutiei de comndă 4.. c Pentru instl cuti de comndă Clj josă tensiune Clj înltă tensiune Reţe de limentre Scoteţi plc frontlă. NOTIFICARE Ţineţi sprijinită de perete plc din spte şi mrcţi punctele de fixre ( sus şi jos). Distnţ între clurile de înltă şi josă tensiune treuie să fie de cel puţin 5 mm. NOTIFICARE Asigurţi-vă că mrcjele ( cu ) sunt l nivel şi că dimensiunile cestor corespund cu figur de mi jos. 4.. Pentru conect reţeu de limentre cutiei de comndă Conectţi clul reţelei de limentre l cuti de comndă. XM 0 mm X8M 8 mm Fceţi 4 orificii şi instlţi 4 diluri (decvte pentru M5). 4 Puneţi şuruurile în dilurile de sus şi găţţi cuti în şuruuri. 5 Puneţi şuruurile în dilurile de jos. 6 Fixţi ine cele 4 şuruuri. 4P404075-B 6.0 GND L N Fixţi clul cu cleme pe soclurile de fixre pentru evit tensionre şi veţi grijă să NU vină în contct cu muchii scuţite. 5

4 Instlre Nr. PRECAUŢIE NU împingeţi şi nu şezţi clurile de lungime redundntă în unitte. 4.. Pentru conect clu de legătură între cuti de comndă şi unitte exterioră L cuti de comndă În încăpere Conectţi clul interfeţei de utilizre Conectţi clul ornele cutiei de comndă interfeţei de utilizre XM/+. ornele cutiei de comndă Fixţi clul cu ride de clu pe XM/+. suporturile destinte ridelor de cluri. Conectţi XM/ (cuti de comndă) l X5M/4 (unitte exterioră). XM Direcţionţi clul de prte dreptă ornelor, fixţi-l cu ride şi treceţi-l prin orificiul cljului de josă tensiune. Conectţi XM/ (cuti de comndă) l X5M/ (unitte exterioră). AP XM A5P XM X8M Interfţă de utilizre principlă() 4 Conectţi cuti de comndă l unitte exterioră. Fixţi clul cu ride de clu pe suporturile destinte ridelor de cluri. X5M XM Fixţi clul cu ride de clu pe suporturile destinte ridelor de cluri. 4..4 Pentru conect interfţ de utilizre Dcă folosiţi interfţă de utilizre, o puteţi conect l cuti de comndă (pentru comndă prope de cuti de comndă) su în încăpere (unde se utilizeză c termostt de încăpere). X5M Dcă folosiţi interfeţe de utilizre, puteţi conect interfţă de utilizre l cuti de comndă (pentru comndă prope de cuti de comndă) + interfţă de utilizre în încăpere (unde se utilizeză c termostt de încăpere). Introduceţi o şuruelniţă în fntele flte su interfţ de utilizre şi seprţi cu grijă plc frontlă de plc de perete. Plc cu circuite imprimte este monttă pe plc frontlă interfeţei de utilizre. Aveţi grijă să NU o deteriorţi. 6 4P404075-B 6.0

5 Pornire instlţiei Nr. L cuti de comndă În încăpere 4 Fixţi plc de perete interfeţei de utilizre pe pnoul frontl l cutiei de comndă utilizând piuliţele şi şuruurile M4 din pung ccesoriilor. EVITAŢI deformre plăcii din spte Dcă NU conectţi interfeţei de utilizre provoctă de o interfţă de strângere exgertă şuruurilor de utilizre l cuti de montre. comndă, NU scoteţi dilurile din orificiile plăcii frontle. Fixţi plc de perete interfeţei de utilizre pe perete. 4 5 Conectţi c în 4A. Conectţi c în 4A, 4B, 4C su 4D. 6 Reconectţi plc frontlă l plc de perete. Aveţi grijă c în timpul conectării pnoului frontl l cuti de comndă să NU deteriorţi clurile. 4A Din spte 4B Din stâng PCB PCB 4C De sus 4D De sus, din mijloc PCB PCB Decupţi cestă prte de trecere cljului cu un cleşte etc. Fixţi cljul pe prte frontlă cutiei utilizând dispozitivul de fixre cljului şi clem. 5 Pornire instlţiei Pentru instrucţiuni privind modul de configurre, dre în explotre instlţiei şi predre către utiliztor, consultţi mnulul de instlre unităţii exteriore. 4P404075-B 6.0 7

Copyright 5 Dikin 4P404075-B 6.0