Technická dokumentace EU Technical Documentation EU ontážní prvky ixation elements 2014 tavební prvky jsou Elements are naše síla our strength
Obsah Contents I DoRondo ontážní podložka z PP ontážní podložka z EP ZyRillo ontážní váleček z PE ontážní váleček z EP Rondoline ontážní válec z PU ontážní válec z EP Quadroline ontážní blok z PU ontážní blok z EP ARIZ, ARIQ, ARIR ontážní válec z EP ontážní kvádr z EP UP -ALU Univerzální montážní deska z PU UP -ALU-Z (válcová) UP -ALU-Q (čtvercová) UP -ALU-R (obdélníková) UP -ALU Univerzální montážní deska z PU UP -ALU-TZ (válcová) UP -ALU-TQ UP -(čtvercová) ALU-TR / TRI (obdélníková) LK -ALU ysoce zátěžová konzola z PU LK -ALU-TR (obdélníková) LK -ALU-TQ (čtvercová) Tra-Wik -PH und K1-PH osný úhlový a kloubový nosný prvek z PU Tra-Wik -PH K1-PH TRA-WIK -ALU osný úhlový prvek z PU TRA-WIK -ALU-R (fasáda) TRA-WIK -ALU-RL (ostění) TWL -ALU osný úhlový prvek z PU TWL -ALU-R (fasáda) TWL -ALU-RL (ostění) Eldoline Držák elektrozařízení Eldoline-PA Zapuštěná podložka pro elektrická zařízení z EP DoRondo ixation annular blank, PP ixation annular blank, EP ZyRillo Eldoline ixation cylinder, PE ixation cylinder, EP Rondoline ixation cylinder, PU ixation cylinder, EP Electric recessed socket, PA Electric recessed socket, EP Quadroline ixation ashlar, PU ixation ashlar, EP ARIZ,ARIQ,ARIR ixation cylinder, EP ixation ashlar, EP UP -ALU Universal fixation plate, PU UP -ALU-Z (cylindrical) UP -ALU-Q (quadratic) UP -ALU-R (rectangular) UP -ALU Universal fixation plate, PU UP -ALU-TZ (cylindrical) UP -ALU-TQ (quadratic) UP -ALU-TR / TRI (rectangular) LK -ALU Heavy-load corbel, PU LK -ALU-TR (rectangular) LK -ALU-TQ (quadratic) Tra-Wik -PH and K1-PH upporting bracket and shutter catch element, PU Tra-Wik -PH K1-PH TRA-WIK -ALU upporting bracket, PU TRA-WIK -ALU-R (acade) TRA-WIK -ALU-RL (Intrados) TWL -ALU upporting bracket, PU TWL -ALU-R (acade) TWL -ALU-RL (Intrados) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
II Informace o společnosti Company Description Kdo je Dosteba? rozsáhlé služby Dosteba je rodinný podnik Dosteba AG je švýcarská rodinná firma, která se specializuje na na výrobu speciálních podložek a kreativních příslušenství nejen pro kontaktní zateplovací systémy i odvětrávané fasády. Historický vývoj společnosti 1989 Založení akciové společnosti Dosteba AGse sídlem ve Švýcarsku. 2002 Otevření prodejního skladu v Dettingenu v ěmecku. Prodej montážních prvků pro kontaktní zateplovací systémy a řezaček Isoboy. 2004 těhování do Hülbenu. 2006 těhování do etzingenu. 2007 Roršíření sortimentu o řezačky pewe. 2 2008 těhování do Reutlingenu. kladovací prostory činí 1650 m. 2010 Založení spol. Dosteba GmbH v ěmecku. Ředitelem se stává ichael enden. 2010 e rancii byl zaměstnaný první technický poradce. Jan artínek otevírá zastoupení pro ČR a lovensko. 2011 Itálii byl zaměstnaný první technický poradce. Dosteba GmbH zaměstnává cca 20 spolupracovníků. Zaměření na zákazníka a praktické zkušenosti úzkém kontaktu s architekty, inženýry, systémovými techniky a výrobci zateplovacích systémů, je zajištěno, že naše výrobky jsou navrženy a vyrobeny vždy přímo tak, jak zákazníci požadují. Je-li zákazník spokojen, my jsme spokojeni také. Inovace a kvalita inovativní produkty eustálý vývoj nových i stávajících produktů spol. Dosteba garantuje, že naše produkty budou neustále odrážet nejnovější stav techniky. Pravidelné interní audity a kontroly prvků zaručují perfektní kvalitu výrobků. Zkoušky na vysokých školách nebo zkušebních institutech dávají zákazníkovi jistotu, že výběrem našich produktů neudělal chybu. ýkon a flexibilita Přehledná velikost společnosti nám umožňuje kdykoli rychle a pružně reagovat na přání zákazníků. Díky našim velkým skladům můžeme realizovat i v hlavní sezóně velké objednávky v krátké lhůtě. Požadujeme vždy rychlé a včasné dodávky do skladu, nebo přímo na staveniště. pomocí výkonných zasilatelských a spedičních firem ám garantujeme prvotřídní dodací servis. Díky službě sledování zásilky jste vždy informováni o tom, kde se právě nachází áš balík. Pro opravy nástrojů je ám k dispozici náš opravářský servis. Dáme aše náčiní opět do pořádku v co možná nejkratší době. yžádejte si nezávaznou předběžnou kalkulaci nákladů. Poradenství a služby nekompromisní zateplení Je naše starost, aby bylo o našeho zákazníka správně pečováno. aši zkušení a technicky vyškolení poradci vám vždy rádi poskytnou radu a praktickou pomoc. Kromě toho ám poskytneme různé technické dokumenty, které ám usnadní plánování. Dále ám nabízíme pravidelně se opakující školení pro spolupracovníky, řemeslníky a průmyslové partnery. aučte se teoreticky i prakticky správně zacházet s našimi řezačkami či správně používat a manipulovat s našimi montážními prvky. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
Informace o společnosti Company Description III Who is Dosteba? extensive service Dosteba is a family business Dosteba GmbH is an independent company owned by Dosteba AG witzerland. We have specialised in the sale of heat by-pass installation elements for external thermal insulation composites and insulation panel cutting devices. Historical development: 1989 ounding of the stock company Dosteba AG with headquarters in witzerland. 2002 Opening a delivery warehouse in Dettingen Germany. ale of installation elements for ETIC systems and Isoboy cutting devices. 2004 Relocation to Hülben. 2006 Relocation to etzingen. 2007 Expansion of product range by pewe cutters. 2 2008 Relocation to Reutlingen. The storage area is 1650 m. 2010 ounding of Dosteba GmbH in Germany. ichael enden is the general manager. 2010 The first technical consultant was hired in rance. 2011 The first technical consultant was hired in Italy. Dosteba GmbH employs approx. 20 people. Customer-earness and Practical Experience The close contact with architects, engineers, system owners and processors of TICsystems ensures that our products always conform with the customer s requirements. If the customer is satisfied, then we are too. innovative products compromiseless thermal insulation Innovation and Quality The continuous and further development of Dosteba products ensures that they always conform with the latest state of the art. Regular internal tests and controls are a guarantee for perfect quality. Tests at colleges for applied technology or test institutes assure the customer that he has made the correct choice. Capability and lexability The easy-to-follow company size allows us to address customer wishes quickly and flexibly at any time. Due to our large warehouse, we are able to implement large orders on short notice, even during the main season. Quick and on-time deliveries to the warehouse or directly to the construction site are our standard. We guarantee first-class delivery service with high-efficiency package services and shipping services. You are informed at all times where your package is located due to package tracking. Our repair service will be available for device repairs. We will get your device shipshape in the shortest period of time. Request a non-binding estimate. Advice and ervices It is our concern to optimally take care of the customers. Our experienced and welltrained employees are always available to you. In addition, we will provide you with various technical documents which facilitate planning. urthermore we continuously offer trainings for employees, craftsmen and industry partners. Learn how to properly use our cutting devices or the correct application in theory and practice and the proper installation of our attachment elements. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
I lastnosti Characteristics hodný prvek musí být vybraný v závislosti na zatížení. The suitability of the product must be determined in keeping with the respective loads. B D K P I B H Zdivo / Brickwork Beton / Concrete Izolační desky / Insulation plates Cementové lepidlo / Adhesive mortar PU-lepidlo / PU-adhesive Hmoždinky / crew-plugs Injektované kotvy / Injection-anchor Šrouby do plechu/ heet-metal screws Šrouby do dřeva / Wood screws Šrouby s metrickým vinutím crews with metric threads ontážní podložka DoRondo -PE ontážní podložka DoRondo -PH ontážní váleček ZyRillo -PE ontážní váleček ZyRillo -EP ontážní válec Rondoline -PU ontážní válec Rondoline -EP ontážní blok Quadroline -PU ontážní blok Quadroline -EP ontážní válec ARIZ ontážní kvádr ARIQ ontážní kvádr ARIR Univerzální montážní deska UP -ALU-Z Univerzální montážní deska UP -ALU-Q Univerzální montážní deska UP -ALU-R Univerzální montážní deska UP -ALU-TZ Univerzální montážní deska UP -ALU-TQ Univerzální montážní deska UP -ALU-TR Univerzální montážní deska UP -ALU-TRI ysoce zátěžová konzola LK -ALU-TR ysoce zátěžová konzola LK -ALU-TQ osný úhlový prvek Tra-Wik -PH Kloubový nosný prvek K1-PH osný úhlový prvek TRA-WIK -ALU-R osný úhlový prvek TRA-WIK -ALU-RL osný úhlový prvek TWL -ALU-R osný úhlový prvek TWL -ALU-RL Držák elektrozařízení Eldoline -PA Zapuštěná podložka pro el. zař. Eldoline -EP *) ontážní prvek je při tomto použití vhodný pouze jako tlaková podložka. The fixation element is only suitable as a pressure pad with this application. Použití je navrženo pro fasády z EP i minerální vlny. This application is suitable in EP and W-claddings. Použití je vhodné pouze na fasády z EP. This application is only suitable in EP claddings. Podklad Underground - D - D - D - D - D - D B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B - D B B B Lepení prvků Element bonding echanické připevnění echanical Attachment Šrouby crews Podstava Base surface Šířka Thicknesses Užitná plocha Useful surface area Objemová hmotnost olumetric weight trana Page mm mm mm kg/m³ P P P P P - - - - - B B B B B H - H H H - - Ø 90 Ø 90 Ø 70 Ø 125 Ø 70 10 25 70 70 70 Ø 70 40 x 40 Ø 50 Ø 105 Ø 50 - - - - 170 1.001 1.005 2.001 2.001 2.007 P K K K K K K K K K K K - - - - - - - - - - - - B B B B B - B B B B B B H H H H H - H H H H H H - - - - - - - - - - - - Ø 125 Ø 90 Ø 125 Ø 90 Ø 125 198 x 198 100 x 100 150 x 100 Ø 90 Ø 125 100 x 100 160 x 100 70 60-300 60-300 60-300 60-300 60-300 60-300 60-300 20-1000 20-1000 20-1000 20-1000 Ø 105 Ø 50 Ø 85 Ø 70 Ø 105 198 x 198 80 x 80 130 x 80 Ø 70 Ø 105 80 x 80 140 x 80 170 300 300 170 170 200 170 170 140 140 140 140 2.007 3.001 3.001 3.007 3.007 4.001 4.005 4.005 5.001 5.001 5.007 5.007 K K K - - - - - - - Ø 125 138 x 138 238 x 138 60-300 60-300 60-300 75 x 60 110 x 70 170 x 110 200 200 200 6.001 6.011 6.021 K K K K K - I I I I I - - - - - - - - - - - - Ø 125 138 x 138 238 x 138 240 x 138 240 x 138 250 x 150 80-300 80-300 80-300 80-300 80-300 100-300 75 x 36 80 x 62 162 x 80 162 x 80 162 x 80 162 x 82 350 350 350 300 300 350 7.001 7.013 7.025 7.037 7.047 8.001 - I - - 250 x 250 100-300 162 x 182 350 8.013 K - - 270 x 112 80-300 84 x 45 250 9.001 K - - 280 x 125 80-300 105 x 45 250 9.011 K - - 280 x 125 80-300 97 x 45 350 10.001 K - - 280 x 125 80-300 97 x 45 350 10.011 K I - - 320 x 125 80-300 97 x 45 450 11.001 K I - - 320 x 125 80-300 97 x 45 450 11.013 P - - - - B B B B H H H H - - - - Ø 68 150 x 150 210 x 150 250 x 150 65 80-300 80-300 80-300 - - - - - 30 30 30 12.001 12.007 12.007 12.007 Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
Použití Applications Žaluziové vodící lišty Rail guides for blinds Teplotní sezory Temperature sensors Lehké štítky / reklamní tabulky Light-weight signs / Advertising signs Elektronickéspínače / pohybová čidla / zásuvky Electric switch / ovement detector / Power sockets odící lišty pro posuvné žaluzie Drawer guides Zábradlí montovaná na rohy budov ixation of handrails on building corners chránka pro žaluzie / úchyt pro ookenice Boxes for Blinds / top plate for Window hutters nější svítidla Outdoor lighting Závěs pro okenice hutter catches for window shutters Zábradlí (francouzské balkony) Handrails (rench balconies) vodové objímky Pipe clamps Držáky a svorky pro okenice Retainer and shutter catch Závěsné systémy Coat-hanger rails Přístřešky Canopies arkýzy Awnings adla a zábradlí Handrails and railings chodiště tairs trana Page 1.001 1.005 2.001 2.001 2.007 2.007 *) *) 3.001 *) *) 3.001 3.007 3.007 *) *) 4.001 4.005 4.005 5.001 5.001 5.007 5.007 6.001 6.011 6.021 7.001 7.013 7.025 7.037 7.047 8.001 8.013 9.001 9.011 10.001 10.011 11.001 11.013 12.001 12.007 12.007 12.007 Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
I lovník Glossary Požární chování stavebních výrobků tavební materiály jsou v souladu s jejich požární odolností rozdělené do jednotlivých stupňů hořlavosti. Klasifikace podle DI 4102 (Chování stavebních materiálů a dílů při požáru) A1 ehořlavé stavební materiály bez částí z hořlavých stavebních materiálů A2 ehořlavé stavební materiály s částmi z hořlavých stavebních materiálů B1 esnadno zápalné stavební materiály B2 ormálně zápalné stavební materiály B3 nadno zápalné stavební materiály Klasifikace podle DI E 13501-1 (Třídy dle výsledků zkoušek reakce na oheň) A1 ýrobky třídy A1 nebudou přispívat k požáru v žádném jeho stadiu; z tohoto důvodu jsou automaticky považovány za vyhovující všem požadavkům pro nižší třídy. A2 ýrobky sice vyhovují stejným kritériím E 13823 jako pro třídu B, ale navíc nebudou za podmínek plně rozvinutého požáru významně přispívat k požárnímu zatížení a tím i k dalšímu růstu požáru. B C D E Jako u třídy C, ale s přísnějšími požadavky. Jako u třídy D, ale s přísnějšími požadavky. avíc při tepelném působení jednotlivého hořícího předmětu vykazují stavební materiály omezené rozšíření plamene. ýrobky vyhovující kritériím pro třídu E a schopné odolávat působení malého plamene po delší časový interval bez jeho významného rozšíření. Kromě toho jsou též schopny odolávat působení tepla od jednotlivého hořícího předmětu za podstatného zpoždění a omezení uvolňování tepla. ýrobky schopné odolávat působení malého plamene po krátký časový interval bez významného rozšíření plamene. tavební materiály, u nichž není chování při požáru definováno, nebo nemohou být zařazené do žádné z předchozích tříd A1, A2, B, C, D, E. ire behaviour of building products The building materials are segregated according to their fire behaviour in building classes. Classification according to DI 4102 (Building material class and building inspection designation) A1 oninflammable building materials without any content of combustible building materials A2 oninflammable building materials with contents of combustible building materials B1 lame-resistant building materials B2 ormal inflammable building materials B3 Highly inflammable building materials Classification according to DI E 13501-1 (class and reference-fire scenarios) A1 Class A1 building products do not contribute to any phase of fire or to its fully developed state. or this reason, it assumed that you are in a position to fulfil all the lower class requirements automatically. A2 or IB test procedure in accordance with E 13823 fulfills the same criteria like class B. In addition and under the conditions of a mature fire, these building products do not make any appreciable contribution to the fire load or to the increase in the fire itself. B C D E Like class C, but with stricter requirements. Like class D, but with stricter requirements. oreover, these products indicate a limited lateral, flame propagation when subject is attacked by a single burning object. Building products, which fulfill the criteria of class E and are able to withstand the attack of a small flame and without any propagation of the flame for a longer period of time. urthermore, they are also able to withstand the attack of a single burning object with sufficiently delayed and limited heat release. Building products, which are able to withstand the attack of a small flame for a short period of time and without any propagation of the flame. Building products, for which the fire behaviour is not determined or cannot be categorized in one of the classes A1, A2, B, C, D and E. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
lovník Glossary II ezní zatížení ezní zatížení je síla vedoucí k porušení podkladu kotvy, k porušení nebo vytržení hmoždinky nebo k destrukci kotvícího prvku. Breaking loads Collapse loads are forces that may either cause a collapse of the anchorage, a collapse or extraction of the dowel or may destroy the mounting element. Charakteristické mezní zatížení Charakteristické mezní zatížení se vztahuje na ty síly, které byly dosaženy nebo překročeny v 95% všech případů poškození (5% kvantil). Characteristic breaking loads Characteristic collapse loads are those forces that are reached or exceeded with 95% of all failures (5% quantile). DIBt ěmecký institut pro stavební techniku DIBt German institute for building technology. DI ěmecký institut pro stanovování norem. DI German Industrial tandards. Pevnost v tlaku Jako pevnost v tlaku je označena odolnost materiálu při působení určité tlakové síly. Pokud je napětí větší než přípustná pevnost, je prvek zničen. Pevnost je poměr mezní pevnosti na určitou plochu prvku. Obvykle je označován sílou na jednotku plochy (/mm2), která je maximální přípustná pro daný prvek. Resistance to pressure This means the ability of a material to resist the effect of compressive forces. If the compressive stress is greater than the compressive strength of a body, it will be destroyed. The compressive strength is the quotient from breaking load and the crosssectional area of a test body (specimen). In general, it is expressed as force per area (/mm²), i.e. it has the unit of a stress. Tlaková síla Jako tlaková síla je síla, která působí kolmo na povrch objektu. Je proto také nazývána jako normálová síla. Jednotkou síly tlaku je. Compressive force This infers a force that acts on an area which is directed vertically to a surface. Consequently, it is also referred as a normal force. The unit of compressive force is. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
III lovník Glossary Tlakové napětí echanické namáhání (symbol σ) je σ pojem z nauky o pevnosti, dílčí oblast technické mechaniky. Značí se jednotkou síly na jednotku plochy (/mm2) v imaginárním řezu tělesem, kapalinou nebo plynem. Je-li nepětí v tlaku větší než pevnost v tlaku, bude prvek zničen. Compressive stress echanical stress (ymbol σ) is a term that originates from the Theory of strength, a branch of technical mechanics. It is the 2 force per area (/mm ) that acts in an intended sectional plane through a body, a liquid or a gas. If the compressive stress is greater than the compressive strength of a body, it will be destroyed. Doporučené užitné zatížení Doporučené užitné zatížení nebo maximální užitné zatížení obsahuje již dostačující koeficient bezpečnosti. Recommended service load Recommended utility loads or max. utility loads already contain a sufficient safety factor. raktila iz kvantila ractile ee quantile Haftzugfestigkeit ez pevnosti v tahu (symbol β) slouží jako charakteristická hodnota pro pevnost povrchu tělesa na podklad. Adhesive trength The adhesive strength (ymbol β) serves as the characteristic value for the surface strength (stability) of coatings on an underground. IEC ezinárodní elektrotechnická komise IEC International Electrotechnical Commission Žaluzie Žaluzie plní hlavně funkci clony proti slunečnímu záření pro okna a balkonové dveře. ejčastěji jsou vyráběny jako horizontální lamely. Jalousie A jalousie is a sun-protecting and darkening appliance with adjustable horizontal lamella slats for windows and window doors. arkýza arkýza je objekt s pevnou rámovou konstrukcí s potahem sloužící jako clona před slunečním a tepelným zářením. ůže také plnit funkci designovou, případně jako ochrana venkovních prostor před děštěm. Awning An awning is a frame-covered construction which is attached to an object to afford protection against sunshine, heat and dazzle or to protect of the object itself. Depending on the type and equipment, it can also serve as a screen or afford protection against rain. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
lovník Glossary IX ewton ewton () je I jednotka síly. Byla pojmenována podle anglického vědce Isaaca ewtona. 1 = 1 m kg/s2 Jeden ewton je síla síla, která uděluje volnému tělesu o hmotnosti 1 kg zrychlení 1 m/s. da Jeden dekanewton (da) odpovídá 10 ewtonům a je obvyklou jednotkou síly ve rancii (1 da odpovídá gravitační síle přibližně 1 kg). k Jeden Kilonewton (k) odpovídá 1000 ewtonům a je obvyklou jednotkou pru určení síly ve stavebnictví (1 k odpovídá zatížení cca 100 kg). ewton ewton () is the I-unit of the force. It was named after the english scientist Isaac ewton. 2 1 = 1 m kg/s Therefore, one ewton is the force that is necessary to accelerate a stationary object with a mass of 1 kg within one second steadily to a speed of 1 m/s. da A decanewton (da) corresponds to 10 newtons and is a common unit in rance for forces (1 da complies with the weight of 1 kg). k One kilonewton (k) complies with 1000 ewton and is the usual unit used in the construction sector for forces (1 k complies with the weight of 100 kg). ewtonmeter Jeden ewtonmeter (.m) je I jednotka pro velikost momentu (Torze). Jeden ewtonmetr je moment, kterým působí síla () jednoho ewtonu na rameno páky (r) o délce jednoho metru. oment = síla x rameno páky. ewton meter A ewton meter ( m) is the I-unit for the torque (torsion). A ewton meter is the torque that generates a force () of one ewton at a lever arm (r) one meter from the pivot. Torque = orce x Lever arm Kvantila Kvantila ε% (také fraktila) označuje určitou charakteristickou hodnotu řady měření a jen určité procento ze všech naměřených hodnot ε je pod, případně nad touto hodnotou. Údaj takovéto hodnoty kvantily může být udáván pouze se stupněm spolehlivosti (W), protože hodnota kvantily se určuje jen z omezeného množství měření. Bez dalších údajů je v této dokumentaci určena hodnota kvantily ε = 5% a stupeň spolehlivosti W = 90%. Quantile Quantile ε% (also fractile) denotes a specific nominal value of a test series below or above which there is only one specific percentage of all εmeasurement values. The specification of such a quantile value can be given only with a confidence level (W), because the quantile value is determined only from a limited number of measurements. Without any further details the quantile value and confidence level are defined as = ε5% and W = 90% respectively in this document. myková síla myková síla je síla, která je kolmá na hlavní osu posuzovaného objektu. Kolmo na ní znamená, že směr primární osy ovlivňuje právě smyková síla. každém mechanickém systému působí tažná síla, která může být vyjádřena jako lineární kombinace příčné a normálové síly. Transverse orce The transverse force acts vertical to the primary axis of a rectilinear coordinate system. The normal force acts vertical to it, i.e. in the direction of the primary axis. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
X lovník Glossary Raffstóry iz žaluzie Gathered lamella blinds ee Jalousie Rolety Rolety jsou nejčastěji umístňovány v oblasti překladu nad okny a dveřmi, aby navinuté nebyly viditelné a daly se lehce rozvinout, když je potřeba. Pohyblivé části lamelové konstrukce způsobují namáhání podél dvou vodících lišt umístěných v ostění okenního otvoru. Primárně slouží jako ochrana proti slunečnímu záření a pro zatemnění interiéru budovy. ohou ale plnit funkci bezpečnostní pro zvýšení ochrany budovy. Roller blinds A roller blind is a movable lamella construction. It is rolled up and located above windows and window doors in the lintel area, and lowered by a belt arranged along two guide rails it also effects the closure of the openings on the exterior side of the building. ainly, it is employed as a sunshade and darkening device, but with suitable modifications it can also afford protection against the possibility of burglary. IA Švýcarská komora inženýrů a architektů. IA wiss Association of Engineers and Architects. oučinitel bezpečnosti oučinitel bezpečnosti udává, která zvolená vyšší mez spolehlivosti stavby, stavebního prvku nebo materiálu, musí být stanovena teoretickým výpočtem. ohledem na globální bezpečnost, jak již název napovídá, globální součinitel bezpečnosti se používá pro výpočet bezpečnosti konstrukce. To znamená, že charakteristické mezní zatížení musí být o tento faktor vyšší, než charakteristické užitné zatížení. γ Globální součinitel bezpečnosti γ tvoří dohromady součinitel bezpečnosti materiálu γ a součinitel bezpečnosti působení γl. afety factor afety factor is a term describing the structural capacity of a system beyond the expected loads or actual loads. Essentially, how much stronger the system is than it usually needs to be for an intended load. The global safety assessment uses, as suggested by its name, a global safety factor for the proof of structural safety. This means that the characteristic collapse loads divided by the global safety factor must be larger than the characteristic utility loads. The global safety factor γ is composed of a material safety factor γ and a safety factor of the impacts γl. toren toren je švýrarský pojem. Jako toren nám může být známo vše co má něco společného s ochuranou proti slunci. ůže se jednat o markýzi, žaluzie, roletové žaluzie nebo i okenice. Lamella blinds A vailable only in german language version. Hodnota U iz součinitel prostupu tepla U-alue ee overall coefficient of heat transfer Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
lovník Glossary XI Tepelný most Tepelné mosty mohou vznikat např. na výběžku v rozích budov, i když mají stejnou strukturu materiálu, nebo na materiálu pro konstrukční spoje skrz tepelně izolační vrstvu zkombinovanou z různých materiálů s různou tepelnou vodivostí např. balkónové desky, různé průniky tepelnou izolací, spodní hrana okna, napojení dveří, nosníky, sloupy, podpěry, atp. Heat bridges Conditioned by their form, heat bridges can occur, for example, on protruding building ceilings by otherwise the same material structure, or material-conditioned by component-part connections with thereby conditional material change of building materials with different heat conductivities and, likewise, by overhanging balcony plates, ceiling supports, window and door connections, as well as the penetrations of balconies, steel girders and supports etc. oučinitel prostupu tepla tepelným mostem oučinitel prostupu tepla tepelným mostem je detailně vypočítaná hodnota přenosu tepla např. roční potřeba tepla pro lineární tepelné mosty (hodnota Psi) na běžný metr ve W/m.K a s bodovými tepelnými mosty (hodnota Chi) označovaná jako hodnota ve W/K. Coefficient of heat-bridge loss The coefficient of the heat bridge loss is a quantity for the detailed calculation of the transmission heat requirement, respectively the annual thermal heating requirement, quantitative for linear heat bridges (Psi-value) per running metre W/Km and per heat bridge W/K by punctual heat bridges (Chivalue). Koeficient prostupu tepla oučinitel prostupu tepla (také tepelně izolační hodnota - U, dříve k) je míra tepelného toku přes jedno nebo vícevrtsvé konstrukce při odlišné teplotě. Označuje množství energie v hodině na plochu o rozměru 1 m2, při rozdílu teploty 1 K. oučinitel prostupu tepla je udáván ve W / K.m2. Je to specifická hodnota složení materiálu stavebních prvků. Overall coefficient of heat transfer The coefficient of heat transfer (also known as thermal resistance, U-value, earlier K-value) is a measurement for the flow of heat through a single- or multiple-layered material when the temperatures differ on the two sides. It indicates the quantity of energy that 2 passes through an area of 1 m in an hour, if the air temperatures on the two sides differ to the extent of 1 K. The coefficient of heat transfer in W/Km² is a specific characteristic for the material composition of a building component. oučinitel tepelné vodivosti Tepelná vodivost (symbol λ) je vnitřní λ hodnota, která vyjadřuje, jak snadno probíhá v materiálu přenos tepla. Tepelná vodivost uváděna v W / K.m je charakteristická hodnota každého stavebního materiálu. Thermal conductivity Thermal conductivity (ymbol λ ) is a coefficient value for a particular material and expresses how well the heat is conducted in a material. The thermal conductivity in W/Km is a specific characteristic of a building component. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
XII lovník Glossary Tažná síla Jako tažná síla je ve fyzice označována síla, která přitahuje něco ve směru působení síly. Je určena stejně jako tlaková síla a má i shodné jednotky / mm2. Obrácená tahová síla odpovídá přítlačné síle. Tensile force In physics, a tractive or tensile force is designated as a force that draws something, i.e. acts in the direction of the force generator. Like compressive force, it is designated as normal force and has the same unit of measurement. A negative tractive force corresponds to a compressive force. Rozdílné způsoby psaní a označení Týká se pouze německé jazykové verze. Different spelling A vailable only in german language version. Platnost eškeré informace obsažené v textu jsou v souladu se stavem technických vědomostí v době tisku. Z daného text nelze vyvodit zajištění, popř. právní povinnost pro případ použití, jelikož není v našich možnostech kontrolovat pracovní podmínky a podmínky realizace. Obecně si vyhrazujeme si právo na změnu a další inovace. Dané podmínky nabývají účinnosti při zadání objednávky. Změny jsou platné pouze v písemné formě. alidity All information correlate with the state of the art at the time of printing. o claims will be accepted for guarantee, respectively a legal obligation for the case of application, since the fabrication and working conditions are beyond our control. In general, we reserve the right to undertake modifications or further developments. These conditions will become effective with and from the placing of the order. Amendments will only be accepted in writing. In case of dispute, the German version shall prevail. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
ontážní podložka DoRondo -PE ixation annular blank DoRondo -PE 1.001 10 90 70 Popis Description ontážní podložky DoRondo-PE jsou kruhové destičky z velmi kvalitního plastu. a vnitřní straně má destička strukturovaný a na vnější straně perforovaný povrch. Rozměry ixation annular blanks DoRondo -PE are made of high-grade plastic material. The inner side has a honeycomb structure, the outer side is perforated. Dimensions Průměr: 90 mm Diameter: 90 mm unkční průměr: 70 mm Useful surface diameter: 70 mm Tloušťka: 10 mm Thickness: 10 mm Připevnění Attachement Lepidlo: Adhezivní lepidlo T-Polymer Adhesive: Adhesive ealant T-Polymer yužití ontážní podložky DoRondo-PE jsou zvláště vhodné pro řešení tepelných mostů v zateplovacích systémech z pěnového polystyrénu (EP) nebo minerální vlny (W). Pro připevnění kotvených prvků k montážní podložce DoRondo-PE jsou vhodné pouze šrouby do dřeva nebo do plechu. ontážní podložky DoRondo-PE garantují připevnění bez vzniku tepelného mostu např. pro tyto prvky: Applications ixation annular blanks DoRondo -PE are especially suitable for heat bridge-free alien fixations in thermal insulation composite systems of expanded polystyrene (EP) and rock wool (W). The screw fastenings in fixation annular blank DoRondo -PE necessitate the exclusive use of wood screws or sheetmetal screws. ixation annular blanks DoRondo -PE ensure heat bridge-free alien fixation, e.g. by: odící lišty žaluzií Přišroubujte pomocí šroubů do dřeva nebo do plechu. Lepení není nutné. Rail guides for blinds crew attachment with wood or sheetmetal screws. Bonding is not necessary. Lehké štítky Přišroubujte pomocí šroubů do dřeva nebo do plechu. Light-weight signs crew attachment with wood or sheetmetal screws. Teplotní čidlo Přišroubujte pomocí šroubů do dřeva nebo do plechu. Temperature sensors crew attachment with wood or sheetmetal screws. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
1.002 ontážní podložka DoRondo -PE ixation annular blank DoRondo -PE P Z lastnosti Doporučené užitné zatížení Tahová síla PZ na zabudovaný prvek na vhodně přilepenou montážní podložku DoRondo-PE v 3 EP-izolační desce 15 kg/m : 3 W-izolační desce 120 kg/m : 0.06 k 0.06 k na nepřilepenou montážní podložku DoRondo -PE v 3 EP-izolační desce 15 kg/m : 0.02 k 3 W-izolační desce 120 kg/m : 0.02 k Characteristics Recommended service load tensile force PZ on the installed element on perfectly bonded fixation annular blanks DoRondo -PE in 3 EP-Insulating plates 15 kg/m : 0.06 k 3 W-Insulating plates 120 kg/m : 0.06 k on non bonded fixation annular blanks DoRondo -PE in 3 EP-Insulating plates 15 kg/m : 0.02 k 3 W-Insulating plates 120 kg/m : 0.02 k P Q Doporučené užitné zatížení myková síla PQ na zabudovaný prvek na vhodně přilepenou montážní podložku DoRondo -PE v 3 EP-izolační desce 15 kg/m : 3 W-izolační desce 120 kg/m : 0.11 k 0.11 k na nepřilepenou montážní podložku DoRondo -PE v 3 EP-izolační desce 15 kg/m : 0.08 k 3 W-izolační desce 120 kg/m : 0.08 k případě uvedených hodnot je brána v úvahu pevnost armovací tkaniny 0.25 k/5. Recommended service load transverse force PQ on the installed element on perfectly bonded fixation annular blanks DoRondo -PE in 3 EP-Insulating plates 15 kg/m : 0.11 k 3 W-Insulating plates 120 kg/m : 0.11 k on non bonded fixation annular blanks DoRondo -PE in 3 EP-Insulating plates 15 kg/m : 0.08 k 3 W-Insulating plates 120 kg/m : 0.08 k The specified values already account for the fabric embedment of 0.25 k/5 cm. Doporučené užitné zatížení Tahová síla PZ na šroub Tahová síla na šroub 0.10 k Recommended service load tensile force PZ on screw attachments Tractive force per screw: 0.10 k P Z Hodnoty jsou založeny na průměru šroubu: 4 mm alues based on crew diameter: 4 mm Doporučené užitné zatížení myková síla PQ na šroub myková síla na šroub : 0.10k Recommended service load transverse force PQ on screw attachments Transverse force per screw: 0.10 k Hodnoty jsou založeny na průměru šroubu: 4 mm alues based on crew diameter: 4 mm P Q Doporučené užitné zatížení je stanovováno spolu s globálním součinitelem bezpečnosti z charakteristického mezního zatížení. The recommended service load is calculated with a global safety factor from the characteristic breaking loads. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
ontážní podložka DoRondo -PE ixation annular blank DoRondo -PE 1.003 ontáž Před frézováním kapsy pro montážní podložku DoRondo-PE musí již být izolační desky finálně zbroušeny. Assembly The necessary grinding work has to be made on the insulated surfaces before the fixation annular blanks DoRondo -PE are inserted. nástrojem pro frézování DoRondo-PE vyfrézujete snadno a čistě kapsy pro montážní podložku - o správném průměru i hloubce. Po vyfrézování je ještě potřeba otvor vyčistit od zbytků EP. ill position for DoRondo -PE in the insulation plate with cutter and remove any milled dust. Do kruhové oblasti montážní podložky DoRondo-PE naneste adhézní lepidlo T-Polymer. Když DoRondo-PE montážní podložka bude zatížitelná jen pro smykovou sílu, není přilepení podložek nutné. potřeba lepidla pro montážní podložku DoRondo-PE: 9 12 ml Apply adhesive sealant T-Polymer to surface of the fixation annular blank DoRondo -PE. If the fixation annular blank DoRondo -PE is only subject to lateral force, there is no need to bond it with adhesive. Quantity needed per fixation annular blank DoRondo -PE: 9 12 ml ontážní podložku DoRondo-PE poté zatlačte do izolační desky. Press fixation annular blank Do-Rondo -PE so that it is flush with the insulation plate in the milled cut. Dokončovací práce ontážní podložky DoRondo-PE mohou být opatřeny komerčními nátěrovými materiály pro zateplovací systémy bez použití penetrace. ontovaný objekt připevněte na finálně provedenou omítku. átěr musí mít dostatečnou pevnost, aby jej montovaný objekt nepoškodil. Pro připevnění prvků k montážní podložce DoRondo-PE doporučujeme šrouby do dřeva nebo do plechu. Šrouby s metrickým vinutím (-Šrouby) a samořezné šrouby nejsou vhodné. Retrospective Work ixation annular blanks DoRondo -PE may be coated with usual coating materials for thermal insulation composite systems without primer. ounting objects are mounted onto the plaster coating. The coating must withstand compressive forces which are caused by the mounting object. uitable screw connection into the fixation annular blank DoRondo -PE are wood or sheet metal screws. crews with metric threads ( screws) and self-tapping screws are not suitable. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
1.004 ontážní podložka DoRondo -PE ixation annular blank DoRondo -PE Klepnutím špičáku na omítku snadno zjistíte přesné umístění montážních podložek DoRondo-PE. Bodec rovněž ulehčí začátek vlastního vrtání. Předvrtání proto není již nutné. The exact location of the fixation annular blank DoRondo -PE can be determined by knocking on the plaster coating. Prodding with an awl simplifies the insertion of the screw. Pre-drilling is not required. ontovaný objekt přišroubujte k montážní podložce DoRondo-PE. případě malé použitelné plochy je možné použít nastavovací desku. crew fixation object in the fixation annular blank DoRondo -PE. With the usable areas being too small it is possible to use an adapter plate. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
ontážní podložka DoRondo -PH ixation annular blank DoRondo -PH 1.005 Popis ontážní podložky DoRondo-PH se skládají z lisovaného válečku z EP s vlepenou kompaktní deskou (HPL) pro přišroubování montovaného objektu. Description ixation annular blanks DoRondo -PH consist of a form-foamed EP blank with a bonded compact plate (HPL) for the screwed attachment of the fixation object. 25 40 90 Rozměry Průměr: 90 mm Kompaktní desky: 60 x 60 x 10 mm unkční plocha: 40 x 40 mm Tloušťka: 25 mm Dimensions Diameter: 90 mm Compact plate: 60 x 60 x 10 mm Useful surface diameter: 40 x 40 mm Thickness: 25 mm 40 60 Připevnění Lepidlo: adhézní lepidlo T-Polymer Attachment Adhesive: Adhesive ealant T-Polymer 10 60 yužití Applications ontážní podložky DoRondo-PH jsou zvláště vhodné pro řešení tepelných mostů v zateplovacích systémech z pěnového polystyrénu (EP) a kamenné vlny (W). Pro připevnění kotvených prvků k montážní podložce DoRondo-PH jsou vhodné pouze šrouby do plechu nebo šrouby s metrickým vinutím (-šrouby). ontážní podložky DoRondo-PH garantují připevnění bez vzniku tepelného mostu např. pro tyto prvky: ixation annular blanks DoRondo -PH are especially suitable for heat bridge-free alien fixations in thermal insulation composite systems of expanded polystyrene (EP) and rock wool (W). heet-metal screws or screws with metal threads (-screws) are suitable for the screw fastening in the fixation annular blanks DoRondo -PH. ixation annular blanks DoRondo -PH ensure heat bridge-free alien fixations, e.g. by: Objímky s metrickým vinutím pro střešní svody Pipe clamps with metric threads for rain-water downpipes Toto použití je možné pouze pro zateplovací systémy z pěnového polystyrénu (EP). This application is only suitable in EP claddings. Držáky a svorky s metrickým vinutím a kontramaticemi pro okenice Retainer and shutter catch with metric thread and locknut for window shutters. Toto použití je možné pouze pro zateplovací systémy z pěnového polystyrénu (EP). This application is only suitable in EP claddings. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
1.006 ontážní podložka DoRondo -PH ixation annular blank DoRondo -PH Reklamní tabule Přišroubujte pomocí šroubí do plechu nebo -šroubů. Advertising signs crew attachment with sheet metal screws or -screws. lastnosti Characteristics P Z Doporučené užitné zatížení Tahová síla PZ na zabudovaný prvek na vhodně přilepenou montážní podložku DoRondo -PH v 3 EP-izolační desce 15 kg/m : 3 W-izolační desce 120 kg/m : 0.09 k 0.09 k Recommended service load tensile force PZ on the installed element on perfectly bonded fixation annular blanks DoRondo -PH in 3 EP-Insulating plates 15 kg/m : 0.09 k 3 W-Insulating plates 120 kg/m : 0.09 k P Q Doporučené užitné zatížení myková síla PQ na zabudovaný prvek na vhodně připevněnou montážní podložku DoRondo -PH v 3 EP-izolační desce 15 kg/m : 3 W-izolační desce 120 kg/m : případě uvedených hodnot je brána v úvahu pevnost armovací tkaniny 0.25 k/5 cm. 0.11 k 0.11 k Recommended service load transverse force PQ on the installed element on perfectly bonded fixation annular blanks DoRondo -PH in 3 EP-Insulating plates 15 kg/m : 0.11 k 3 W-Insulating plates 120 kg/m : 0.11 k The specified values already account for the fabric embedment of 0.25 k/5 cm. P Z Doporučené užitné zatížení Tahová síla na šroub Tahová síla PZ pro 6 šroub: Tahová síla PZ pro 8 šroub: Tahová síla PZ pro 10 šroub: 0.20 k 0.30 k 0.40 k Recommended service load tensile force on screw attachments Tensile force P Z per 6 screw: Tensile force P Z per 8 screw: Tensile force P per 10 screw: Z 0.20 k 0.30 k 0.40 k Doporučené užitné zatížení je stanoveno s globálním součinitelem bezpečnosti z charakteristického mezního zatížení. The recommended service load is calculated with a global safety factor from the characteristic breaking loads. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
ontážní podložka DoRondo -PH ixation annular blank DoRondo -PH 1.007 ontáž Před frézováním kapsy pro montážní podložku DoRondo-PH musí již být izolační desky finálně zbroušeny. Assembly The necessary grinding work has to be made on the insulated surfaces before the fixation annular blanks DoRondo -PH are inserted. nástrojem pro frézování DoRondo-PH vyfrézujete snadno a čistě kapsy pro montážní podložku - o správném průměru i hloubce. Po vyfrézování je ještě potřeba otvor vyčistit od zbytků EP. ill position for DoRondo -PH in the insulation plate with cutter and remove any milled dust. a okraj vyfrézovaného otvoru naneste adhezní lepidlo T-Polymer a špachtlí jej rozetřete. Apply adhesive sealant T-Polymer in a worm-like manner to the lateral area of the milled position and even out with a trowel. Do kruhové oblasti montážní podložky DoRondo-PH naneste adhezní lepidlo T-Polymer. potřeba lepidla pro montážní podložku DoRondo -PH: 21 27 ml Apply adhesive sealant T-Polymer to surface of the fixation annular blank DoRondo -PH. Quantity needed per fixation annular blank DoRondo -PH: 21 27 ml ontážní podložku DoRondo-PH poté zatlačte do izolační desky. Press fixation annular blank Do-Rondo -PH so that it is flush with the insulation plate in the milled cut. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
1.008 ontážní podložka DoRondo -PH ixation annular blank DoRondo -PH Dokončovací práce ontážní podložky DoRondo-PH mohou být opatřeny komerčními nátěrovými materiály pro zateplovací systémy bez použití penetrace. ontovaný objekt připevněte na finálně provedenou omítku. átěr musí mít dostatečnou pevnost, aby jej montovaný objekt nepoškodil. Pro připevnění prvků k montážní podložce DoRondo-PH doporučujeme šrouby do plechu nebo šrouby s metrickým vinutím (šrouby). Šrouby do dřeva nebo samořezné šrouby nejsou vhodné. Retrospective work ixation annular blanks DoRondo -PH may be coated with usual coating materials for thermal insulation composite systems without primer. ounting objects are mounted onto the plaster coating. The coating must withstand compressive forces which are caused by the mounting object. uitable screw connections into the fixation annular blank DoRondo -PH are sheet metal screws or screws with metric threads (screws). Wooden screws and self-tapping screws are not suitable. Klepnutím špičáku na omítku snadno zjistíte přesné umístění montážních podložek DoRondo-PH. Předvrtání pro -šrouby: 6 Průměr otvoru 5.0 mm 8 Průměr otvoru 6.8 mm 10 Průměr otvoru 8.5 mm Předvrtání pro šrouby do plechu: Průměr otvoru dle specifikace dodavatele šroubů (taktéž v případě hliníkových šroubů). The exact location of the fixation annular blank DoRondo -PH can be determined by knocking on the plaster coating. Pre-drilling with -screws: 6 Bore-hole diameter 5.0 mm 8 Bore-hole diameter 6.8 mm 10 Bore-hole diameter 8.5 mm Pre-drilling with sheet metal screws: Predrill with bore-hole diameter according to screw supplier s instructions (same as by aluminium). yříznutí závitu. (je potřeba jen pro -šrouby). Thread cutting (only necessary by -screws). Přišroubujte montovaný objekt k montážní podložce DoRondo-PH. Hloubka uchycení v montážní podložce DoRondo-PH musí být alespoň 12 mm tak, aby šroub procházel skrz celou tloušťku kompaktní destičky. Pro stanovení celkové hloubky přišroubování je nutné znát tloušťku omítky vč. krycího nátěru. ezbytná délka šroubu je stanovena součtem šroubovací hloubky, tloušťky fasády a tloušťky montovaného objektu. případě malé použitelné plochy je možné použít nastavovací desku. ontovaný objekt pomocí -šroubů nebo závitových tyčí je možné proti uvolnění zajistit pojistnými maticemi. crew fixation object in the fixation annular blank DoRondo -PH. To ensure the screw attachment is effected over the complete thickness of the bonded compact plate, the depth of the screw attachment in the fixation annular blank DoRondo -PH must be at least 12 mm. To determine the entire screwing depth it is necessary to know the exact thickness of the coating on the fixation annular blank DoRondo -PH. The required length of the screw results from the screwing depth, the thickness of the coating and the thickness of the mounting object. With the usable areas being too small it is possible to use an adapter plate. Possible twisting of fixation objects with -threads can be prevented by means of lock nuts. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
ontážní váleček ZyRillo -PE ixation cylinder ZyRillo -PE 2.001 70 74 (70) 50 Popis ontážní válečky ZyRillo-PE jsou duté válce z vysoce kvalitního plastu s vertikálně zvrásněným povrchem. álečky jsou dodávány ve dvou různých průměrech. Rozměry Průměr: 70 / 125 mm unkční průměr: 50 / 105 mm Tloušťka pro přišroubování: 22 mm Tloušťka: 70 mm Description ixation cylinders ZyRillo -PE are formfoamed cylinders. They are made of highgrade plastic and have wave-like lateral surfaces. They are available in two different diameters. Dimensions Diameters: 70 / 125 mm Useful surface diameters: 50 / 105 mm Useful thickness for screw connection: 22 mm Thickness: 70 mm Připevnění Attachment Lepidlo: adhezní lepidlo T-Polymer Adhesive: Adhesive ealant T-Polymer 22 yužití Applications 70 22 5 127 (125) 105 Díky pevnému a tvárnému plastu jsou montážní válečky ZyRillo-PE zvláště vhodné pro řešení tepelných mostů v zateplovacích systémech z pěnového polystyrénu (EP) nebo kamenné vlny (W). Pro připevnění kotvených prvků k montážnímu válečku ZyRillo-PE jsou vhodné - šrouby do dřeva, do plechu, s cylindrickým vinutím a velkým stoupáním (např. rámové šrouby) nebo šrouby a metrickým vinutím (-šrouby). Due to the tough plasticity of the plastic, fixation cylinders ZyRillo -PE are especially suitable for heat bridge-free, alien fixations in thermal insulation composite systems of expanded polystyrene (EP) and rock wool (W). Wood or sheet metal screws are suitable for the screw connections in fixation cylinder ZyRillo -PE, likewise, screws with cylindrical threads and larger pitch (e.g. frame screws) or those with metric threads (-screws). ontáž bez tepelných mostů je možná např. pro: Heat bridge-free alien fixations are possible, e.g. by: Objímky Pro střešní svody Pipe clamps for rain-water downpipes Toto použití je možné pouze pro zateplovací systémy z pěnového polys tyrénu (EP). This application is only suitable in EP claddings. Držáky a svorky Pro okenice Retainer and shutter catch for window shutters Toto použití je možné pouze pro zateplovací systémy z pěnového polys tyrénu (EP). This application is only suitable in EP claddings. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401
2.002 ontážní váleček ZyRillo -PE ixation cylinder ZyRillo -PE Závěsné systémy Přišroubujte pomocí šroubů do dřeva, do plechu nebo s cylindrickým vinutím a velkým stoupáním (např. rámové šrouby). Průměr šroubu: min. 5 mm Hloubka: min. 30 mm Toto použití je možné pouze pro zateplovací systém y z pěnového polystyrénu (EP). Coat-hanger rails crew attachment with wood or sheet metal screws, as well as screws with a cylindrical thread and large pitch (e.g. frame-screw). crew diameter: min. 5 mm et depth: min. 30 mm This application is only suitable in EP claddings. chránka pro žaluzie Přišroubujte pomocí šroubů do dřeva, do plechu n ebo s cylindrickým vinutím a velkým stoupáním (např. rámové šrouby). Průměr šroubu: min. 5 mm Hloubka: min. 30 mm Toto použití je možné pouze pro zateplovací systém y z pěnového polystyrénu (EP). Boxes for Blinds crew attachment with wood or sheet metal screws, as well as screws with a cylindrical thread and large pitch (e.g. frame-screw). crew diameter: min. 5 mm et depth: min. 30 mm This application is only suitable in EP claddings. Zarážka pro okenice Přišroubujte pomocí šroubů do dřeva, do plechu nebo s cylindrickým vinutím a velkým stoupáním (např. rámové šrouby). Průměr šroubu: min. 5 mm Hloubka: min. 30 mm Toto použití je možné pouze pro zateplovací systém y z pěnového polystyrénu (EP) top plate for Window hutters crew attachment with wood or sheet metal screws, as well as screws with a cylindrical thread and large pitch (e.g. frame-screw). crew diameter: min. 5 mm et depth: min. 30 mm This application is only suitable in EP claddings. lastnosti Characteristics P Z Doporučené užitné zatížení Tahová síla PZ na zabudovaný prvek na vhodně připevněný montážní váleček ZyRillo -PE Ø 70 mm v 3 EP-izolační desce 15 kg/m : 3 W-izolační desce 120 kg/m : 0.17 k 0.09 k Recommended service load tensile force PZ on the installed element on perfectly bonded fixation cylinder ZyRillo -PE Ø 70 mm in 3 EP-insulating plates 15 kg/m : 0.17 k 3 W-insulating plates 120 kg/m : 0.09 k na vhodně přip evněný montážní váleček ZyRillo -PE Ø 125 mm v 3 EP-izolační desce 15 kg/m : 3 W-izolační desce 120 kg/m : 0.34 k 0.17 k on perfectly bonded fixation cylinder ZyRillo -PE Ø 125 mm in 3 EP-insulating plates 15 kg/m : 0.34 k 3 W-insulating plates 120 kg/m : 0.17 k P Q Doporučené užitné zatížení myková síla PQ na zabudovaný prvek na vhodně připevněný montážní váleček ZyRillo -PE Ø 70 mm in 3 EP-izolační desce 15 kg/m : 3 W-izolační desce 120 kg/m : 0.18 k 0.09 k na vhodně připevněný montážní P váleček ZyRillo -PE Ø 125 mm v 3 EP-izolační desce 15 kg/m : 0.31 k 3 W-izolační desce 120 kg/m : 0.16 k případě uvedených hodnot je brána v úvahu pevnost armovací tkaniny 0.25 k/5 cm. Recommended service load transverse force PQ on the installed element on perfectly bonded fixation cylinder ZyRillo -PE Ø 70 mm in 3 EP-insulating plates 15 kg/m : 0.18 k 3 W-insulating plates 120 kg/m : 0.09 k on perfectly bonded fixation cylinder ZyRillo -PE Ø 125 mm in 3 EP-insulating plates 15 kg/m : 0.31 k 3 W-insulating plates 120 kg/m : 0.16 k The specified values already account for the fabric embedment of 0.25 k/5 cm. Dosteba GmbH, D-72770 Reutlingen-Betzingen, zastoupení v ČR a K, Jan artínek, T:+420 774 416 220, E: dosteba@dosteba.cz TD.002.1401